ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
61 årgången |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2018/C 253/01 |
Kommissionens rekommendation av den 18 juli 2018 om riktlinjer för det harmoniserade genomförandet av det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg i unionen ( 1) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2018/C 253/02 |
||
2018/C 253/03 |
||
|
Europeiska kommissionen |
|
2018/C 253/04 |
||
2018/C 253/05 |
||
2018/C 253/06 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2018/C 253/07 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1) |
|
2018/C 253/08 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1) |
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2018/C 253/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2018/C 253/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1) |
|
2018/C 253/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9041 – Hutchison/Wind Tre) ( 1) |
|
Rättelser |
|
2018/C 253/12 |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
REKOMMENDATIONER
Europeiska kommissionen
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/1 |
KOMMISSIONENS REKOMMENDATION
av den 18 juli 2018
om riktlinjer för det harmoniserade genomförandet av det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg i unionen
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 253/01)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 292, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797 (1) säkerställer Europeiska unionens järnvägsbyrå (nedan kallad byrån) det harmoniserade genomförandet av och driftskompatibiliteten hos det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg (ERTMS) i unionen. För detta ändamål kontrollerar byrån att de planerade tekniska lösningarna uppfyller tillämpliga tekniska specifikationer för driftskompatibilitet (TSD:er) och ger sitt godkännande i form av ett beslut. |
(2) |
Det godkännandeförfarande som byrån och de sökande ska följa är emellertid inte helt beskrivet. |
(3) |
För att sökandens berättigade förväntningar på bästa sätt ska kunna infrias under det godkännandeförfarande som fastställs i artikel 19 i direktiv (EU) 2016/797, och för att det harmoniserade genomförandet av ERTMS i unionen ska underlättas, bör såväl sökanden som byrån följa de riktlinjer som anges i denna rekommendation. |
(4) |
För att föregripa tekniska problem och förenkla förfarandet för beviljande av det godkännande för ibruktagande av fasta installationer som fastställs i artikel 18 i direktiv (EU) 2016/797, bör de nationella säkerhetsmyndigheterna vara involverade i godkännandeförfarandet redan från början och de bör ha tillgång till de handlingar som sökanden tillhandahåller. |
(5) |
Eftersom det finns många olika kontrakts- och anbudstyper när det gäller delsystemet för markbaserad ERTMS, bör såväl byrån som de sökande följa ett förfarande som omfattar alla dessa kontraktstyper och samtidigt säkerställer att de planerade tekniska lösningarna fullständigt överensstämmer med relevanta TSD:er och därmed är fullständigt driftskompatibla. |
(6) |
Både byrån och sökanden bör använda sig av en av byrån upprättad frågelogg som ett övervakningsverktyg, för att på ett så tidigt stadium som möjligt kunna identifiera och spåra alla de problem som eventuellt kan påverka driftskompatibiliteten. Sökanden bör lägga fram bevis på att problem som påverkar driftskompatibiliteten avhjälpts. |
(7) |
Byrån bör också använda sig av en anonymiserad frågelista som ett verktyg för att utbyta erfarenheter och underlätta det harmoniserade genomförandet av ERTMS. |
(8) |
De riktlinjer för godkännandeförfarandet som anges i denna rekommendation bör inte överlappa de bedömningar av överensstämmelse som görs av de bedömningsorgan som anges i direktiv (EU) 2016/797 och i relevanta TSD:er. Byrån bör se till att den information om kontroll av utrustningen för ETCS och GSM-R som anges i artikel 5 och i punkt 6.1.2.3 i bilagan till kommissionens förordning 2016/919 (2), görs tillgänglig i enlighet med dessa bestämmelser. Den informationen bör bedömas av byrån så snart som möjligt för att föregripa eventuella problem, minimera kostnaderna och tidsåtgången för godkännandeförfarandet samt för att säkerställa att den planerade tekniska lösningen är driftskompatibel. |
(9) |
I syfte att underlätta godkännandeförfarandet bör sökanden inleda en dialog med byrån innan den formella ansökan lämnas in. Under denna inledningsfas bör sökanden och byrån enas om en tidsplan för godkännandeförfarandet, inbegripet respektive tidsfrister, med beaktande av upphandlingstypen och godkännandeprocessen. De nationella säkerhetsmyndigheterna kan samarbeta och yttra sig om de tänkbara utfallen av inledningsfasen. |
(10) |
De avgifter som ska betalas till byrån efter inledningsfasen bör fastställas i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/764 (3). |
(11) |
Överklagandenämndernas arbetsordning bör fastställas i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/867 (4). |
(12) |
Riktlinjerna i denna rekommendation har lagts fram för diskussion inför den kommittén som avses i artikel 51 i direktiv (EU) 2016/797. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS
Avsnitt A: Allmänna bestämmelser
1. |
Sökanden kontaktar byrån så snart en anbudsinbjudan avseende markbaserad ERTMS-utrustning, för vilken det krävs ett godkännande från byrån, planeras. |
2. |
Sökanden lämnar in tekniska handlingar som är tillräckligt detaljerade för att byrån ska kunna kontrollera att de tekniska lösningar som planers att implementeras är fullständigt driftskompatibla. |
3. |
Byrån och den berörda nationella säkerhetsmyndigheten samarbetar och utbyter information för att förutse och adressera alla tekniska problem och underlättar därmed den nationella säkerhetsmyndighetens arbete med godkännande för delsystemets ibruktagande. Den nationella säkerhetsmyndigheten får när som helst under förfarandet, även under inledningsfasen, avge yttranden genom den one-stop-shop som avses i artikel 12 i förordning (EU) 2016/796 (nedan kallad one-stop-shop) om de tekniska frågorna och om planeringen. |
4. |
Den nationella säkerhetsmyndigheten får tillgång till den information som lämnas i samband med godkännandeförfarandet. |
5. |
Sökanden och byrån följer godkännandeförfarandet, som består av följande tre steg:
|
6. |
Sökanden lämnar så snart som möjligt via one-stop-shopen in det ansökningsunderlag som krävs för godkännande, inklusive en beskrivning av den planerade tekniska lösningen och dokumentation som styrker att den planerade tekniska lösningen överensstämmer med den relevanta TSD:n ”Trafikstyrning och signalering” som anges i artikel 19 i direktiv (EU) 2016/797, enligt följande:
|
7. |
Alla frågor som anges i frågeloggen delas in i någon av följande kategorier:
|
8. |
Byrån lämnar genom one-stop-shopen en lista över frågor i frågeloggen med statusen ”Öppen fråga”. |
9. |
Sökanden lägger, före beslutsfattandet, fram bevis utifrån den överenskomna tidsplan som avses i punkt 17 b, som styrker att alla öppna frågor i frågeloggen har adresserats. |
10. |
Byrån uppdaterar, med hjälp av de bevis som sökanden har tillhandahållit, dessa frågors status i frågeloggen till ”Frågan stängd”, ” Frågan stängd, med villkor eller ”Frågan stängd, men svar ej godtagbart”. |
11. |
Sökanden bör kunna föreslå ytterligare frågor som ska ingå i frågeloggen. |
12. |
Byrån förser sökanden med riktlinjer för hur sökanden kan bevisa att frågorna har adresserats, i syfte att påskynda processen och undvika onödigt administrativt arbete. |
13. |
Byrån publicerar en anonymiserad frågelista som ett verktyg för att utbyta erfarenheter och underlätta det harmoniserade genomförandet av markbaserade ERTMS-projekt. |
Avsnitt B: Etapp 1 – Inledningsfas
14. |
Sökanden, innan den formella ansökan lämnas in, en dialog med byrån i syfte att underlätta godkännandeförfarandet. |
15. |
Inledningsfasen påbörjas när sökanden underrättar byrån om sin avsikt att lämna in en begäran om godkännande, det vill säga innan någon anbudsinbjudan avseende markbaserad ERTMS-utrustning skickats ut. |
16. |
Inledningsfasen inskränks till ett begränsat antal diskussioner där sökanden presenterar det planerade projektet och närmare uppgifter om de planerade tekniska lösningarna, inbegripet de dokument som anges i punkt 6 ovan, om dessa finns tillgängliga. |
17. |
Inledningsfasen avslutas med undertecknandet av en överenskommelse mellan byrån och sökanden som innehåller följande:
|
18. |
Den nationella säkerhetsmyndigheten deltar i inledningsfasen och yttrar sig om förslaget till den överenskommelse som avses i punkt 17. |
19. |
Sökanden använder one-stop-shopen för att registrera de handlingar som anges i punkt 6. |
Avsnitt C: Etapp 2 – Inlämnande och kontroll av fullständighet
20. |
Inledningsfasen följs av en etapp för inlämnande och kontroll av fullständighet, då sökanden lämnar in en begäran om ett beslut om godkännande genom one-stop-shopen. |
21. |
Sökanden lämnar in alla de handlingar som anges i punkt 6. Om någon av dessa handlingar tidigare lämnades in genom one-stop-shopen kan sökanden identifiera handlingarna och bekräfta att dessa handlingar även fortsättningsvis är tillämpliga för projektet utan några ändringar eller tillägg. Om dessa handlingar har ändrats, eller om något har lagts till i dem, ska sökanden lämna in de uppdaterade handlingarna. |
22. |
Byrån bedömer det inlämnade underlagets fullständighet och kontrollerar att det har laddats upp i one-stop-shopen, att det innehåller alla de handlingar som anges i punkt 6 och att ingen av de frågor som anges i frågeloggen har status ”Öppen fråga”. |
23. |
Byrån bedömer det inlämnade underlagets relevans och samstämmighet med avseende på de handlingar som anges i punkt 6 och den överenskommelse som man enats om under inledningsfasen och som avses i punkt 17. |
24. |
I fall den information som sökanden lämnat in inte är fullständig, informerar byrån sökanden om detta genom one-stop-shopen inom en månad efter det formella inlämnandet, tillhandahåller relevant bevisning och anger vilka ytterligare, relevanta handlingar som ska lämnas in inom den tidsfrist som man kom överens om under inledningsfasen. |
25. |
När byrån betraktar underlaget som fullständigt, relevant och samstämmigt, underrättar byrån sökanden om detta via one-stop-shopen. |
Avsnitt D: Etapp 3 – Bedömning och beslut
26. |
Etappen för inlämnande och kontroll av fullständighet följs, när den har avslutats, av en etapp för bedömning och beslut. |
27. |
Byrån utfärdar antingen ett godkännande eller ett avslag inom två månader från det att etappen för bedömning och beslut inleddes för den del av de tekniska lösningarna som inte tidigare har omfattas av ett positivt beslut för godkännande av byrån. |
28. |
Byrån tar hänsyn till alla yttranden från den nationella säkerhetsmyndigheten avseende begäran om godkännande. |
29. |
Byrån utfärdar ett godkännande om etapp 2 har avslutats tillfredsställande och alla frågor i frågeloggen har status ”Frågan stängd”. |
30. |
Byrån ger avslag på begäran om en eller flera frågor som förtecknas i frågeloggen har status ”Frågan stängd, men svar ej godtagbart”, eller om bedömningen i etapp 2 är avslutad men underlaget inte anses vara fullständigt, relevant och/eller samstämmigt |
31. |
Byrån utfärdar ett godkännande som är förenat med villkor, om
|
32. |
Byrån tillhandahåller en förklaring av de villkor som behöver uppfyllas i ett senare skede, och som behöver beaktas av den nationella säkerhetsmyndigheten, samt en sammanfattning av de slutliga frågorna såsom de registrerats i frågeloggen. |
33. |
Om sökanden inte kan uppfylla ett villkor som anges i byråns godkännande, bör den nationella säkerhetsmyndigheten rekommendera sökanden att
|
34. |
Om byrån ger avslag på begäran, har sökanden rätt att revidera projektets utformning, lämna in en ny ansökan, ange vilka delar av projektet som är oförändrade och vilka handlingar och bevis som fortfarande är tillämpliga. |
35. |
Om sökanden lämnar in en motiverad begäran till byrån för omprövning av dess beslut i enlighet med artikel 19.5 i direktiv (EU) 2016/797 genom one-stop-shopen ska begäran åtföljas av en utförlig motivering av varför sökanden anser att byrån inte har bedömt vissa delar på vederbörligt sätt. Byrån bör bekräfta eller ompröva sitt beslut och därvid inrikta sig på de problem som framhålls i motiveringen. Resultaten av omprövningen ska meddelas sökanden genom one-stop-shopen inom två månader från dagen för sökandens begäran. |
36. |
Byrån förser sökanden med en lämplig motivering i vilken den bekräftar sitt ursprungliga beslut om avslag. |
37. |
Sökanden har rätt att lägga fram en överklagan till den överklagandenämnd som inrättats enligt artikel 55 i förordning (EU) 2016/796 om byrån bekräftar sitt ursprungliga beslut om avslag. |
Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2018.
På kommissionens vägnar
Violeta BULC
Ledamot av kommissionen
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797 av den 11 maj 2016 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom Europeiska unionen (EUT L 138, 26.5.2016, s. 44).
(2) Kommissionens förordning (EU) 2016/919 av den 27 maj 2016 om teknisk specifikation för driftskompatibilitet avseende delsystemen Trafikstyrning och signalering i järnvägssystemet i Europeiska unionen (EUT L 158, 15.6.2016, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/764 av den 2 maj 2018 om de avgifter som ska betalas till Europeiska unionens järnvägsbyrå och villkoren för deras betalning (EUT L 129, 25.5.2018, s. 68).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/867 av den 13 juni om fastställande av arbetsordningen för överklagandenämnder vid Europeiska unionens järnvägsbyrå (EUT L 149, 14.6.2018, s. 3).
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/7 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 juli 2018
om utnämning av en ledamot i Europeiska kemikaliemyndighetens styrelse
(2018/C 253/02)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) och om inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 79, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 79 i förordning (EG) nr 1907/2006 ska rådet utse en representant från varje medlemsstat till ledamot i Europeiska kemikaliemyndighetens styrelse (nedan kallad styrelsen). |
(2) |
Genom beslut av den 11 maj 2015 (2) utnämnde rådet 15 ledamöter i styrelsen. |
(3) |
Maltas regering har informerat rådet om sin avsikt att ersätta den maltesiska representanten i styrelsen och har föreslagit en kandidat till ny representant, som bör utses för perioden till och med den 31 maj 2019. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ingrid BORG, maltesisk medborgare, född den 8 april 1981, utses härmed till ledamot i styrelsen i stället för Edward XUEREB under perioden 16 juli 2018–31 maj 2019.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2018.
På rådets vägnar
J. BOGNER-STRAUSS
Ordförande
(1) EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Rådets beslut av den 11 maj 2015 om utnämning av femton ledamöter i Europeiska kemikaliemyndighetens styrelse (EUT C 161, 14.5.2015, s. 2).
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/9 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 juli 2018
om förnyelse av styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning
(2018/C 253/03)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 om uppbyggnaden av ett europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (1), särskilt artikel 4,
med beaktande av de förteckningar över kandidater som förelagts rådet av medlemsstaternas regeringar, när det gäller deras företrädare, och av kommissionen, när det gäller arbetstagarnas och arbetsgivarnas företrädare, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut av den 14 juli 2015 (2) och den 14 september 2015 (3) utnämnde rådet ledamöterna i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (nedan kallat centrumet) för perioden 18 september 2015–17 september 2018. |
(2) |
Centrumets styrelseledamöter bör utnämnas för en period på tre år. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande personer utnämns till ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning för perioden 18 september 2018–17 september 2021:
I. REGERINGSFÖRETRÄDARE
Belgien (roterande system) |
Den flamländska gemenskapen: Nathalie VERSTRAETE Den franskspråkiga gemenskapen: Guibert DEBROUX |
Tjeckien |
Marta STARÁ |
Danmark |
Lise Lotte TOFT |
Tyskland |
Peter THIELE |
Estland |
Rita SIILIVASK |
Irland |
Selen GUERIN |
Grekland |
Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU |
Frankrike |
Nadine NERGUISIAN |
Kroatien |
Vesna HRVOJ-ŠIC |
Cypern |
George PANAYIDES |
Lettland |
Rūta GINTAUTE-MARIHINA |
Litauen |
Saulius ZYBARTAS |
Ungern |
Krisztina TOMORNÉ VUJKOV |
Malta |
Vince MAIONE |
Nederländerna |
Peter van IJSSELMUIDEN |
Österrike |
Eduard STAUDECKER |
Polen |
Piotr BARTOSIAK |
Rumänien |
Felicia Ioana SĂNDULESCU |
Slovenien |
Slavica ČERNOŠA |
Finland |
Kari NYYSSÖLÄ |
Sverige |
Carina LINDÉN |
Förenade kungariket |
Ann MILLER |
II. FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSTAGARORGANISATIONERNA
Belgien |
Françoise WIBRIN |
Bulgarien |
Julija SIMEONOVA |
Tjeckien |
Petr PEČENKA |
Danmark |
Erik SCHMIDT |
Tyskland |
Mario PATUZZI |
Estland |
Kaja TOOMSALU |
Irland |
Frank VAUGHAN |
Grekland |
Georgios CHRISTOPOULOS |
Spanien |
Juan-Carlos MORALES |
Frankrike |
Christine SAVANTRE |
Kroatien |
Katarina RUMORA |
Italien |
Milena MICHELETTI Fabrizio DACREMA (från och med november 2018) |
Lettland |
Linda ROMELE |
Luxemburg |
Jean-Claude REDING |
Malta |
Elaine GERMANI |
Nederländerna |
Isabel COENEN |
Österrike |
Isabelle OURNY |
Polen |
Dagmara IWANCIW |
Portugal |
José CORDEIRO |
Slovenien |
Sanja LEBAN TROJAR |
Slovakien |
Petronela KURAJOVÁ |
Finland |
Kirsi RASINAHO |
Sverige |
Ann-Sofi SJÖBERG |
Förenade kungariket |
Kirsi-Marja KEKKI |
III. FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSGIVARORGANISATIONERNA
Belgien |
Anneleen BETTENS |
Tjeckien |
Miloš RATHOUSKÝ |
Danmark |
Alex HOOSHIAR |
Tyskland |
Barbara DORN |
Estland |
Anneli ENTSON |
Irland |
Tony DONOHOE |
Grekland |
Christos IOANNOU |
Frankrike |
Siham SAIDI |
Cypern |
Maria STYLIANOU THEODORU |
Lettland |
Ilona KIUKUCANE |
Ungern |
Adrienn BÁLINT |
Malta |
Joe FARRUGIA |
Österrike |
Gerhard RIEMER |
Polen |
Andrzej STĘPNIKOWSKI |
Portugal |
Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPES |
Rumänien |
Julian GROPOSILA |
Slovenien |
Simon OGRIZEK |
Slovakien |
Martin HOŠTÁK |
Finland |
Mirja HANNULA |
Sverige |
Pär LUNDSTRÖM |
Förenade kungariket |
Graham LANE |
Artikel 2
Rådet ska utnämna de ledamöter som ännu inte har nominerats vid en senare tidpunkt.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Artikel 4
Detta beslut ska för kännedom offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2018.
På rådets vägnar
Ordförande
J. BOGNER-STRAUSS
(1) EGT L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) Rådets beslut av den 14 juli 2015 om förnyelse av styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (EUT C 232, 16.7.2015, s. 2).
(3) Rådets beslut av den 14 september 2015 om förnyelse av styrelsen för Europeiska centrumet för utveckling av yrkesutbildning (EUT C 305, 16.9.2015, s. 2).
Europeiska kommissionen
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/13 |
Eurons växelkurs (1)
18 juli 2018
(2018/C 253/04)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,1611 |
JPY |
japansk yen |
130,92 |
DKK |
dansk krona |
7,4544 |
GBP |
pund sterling |
0,89118 |
SEK |
svensk krona |
10,3120 |
CHF |
schweizisk franc |
1,1611 |
ISK |
isländsk krona |
124,40 |
NOK |
norsk krona |
9,5023 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,853 |
HUF |
ungersk forint |
323,94 |
PLN |
polsk zloty |
4,3103 |
RON |
rumänsk leu |
4,6560 |
TRY |
turkisk lira |
5,6121 |
AUD |
australisk dollar |
1,5794 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5389 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,1141 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7175 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5883 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 316,94 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
15,5060 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,8042 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3928 |
IDR |
indonesisk rupiah |
16 725,65 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,7071 |
PHP |
filippinsk peso |
62,163 |
RUB |
rysk rubel |
73,3067 |
THB |
thailändsk baht |
38,734 |
BRL |
brasiliansk real |
4,4804 |
MXN |
mexikansk peso |
22,0778 |
INR |
indisk rupie |
79,6840 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/14 |
Regler om bästa praxis vid kontroll av statligt stöd
(2018/C 253/05)
Innehållsförteckning
1. |
Reglernas tillämpningsområde och syfte | 15 |
2. |
Förhållande till EU-rätten | 16 |
3. |
Förhandsanmälan | 16 |
3.1 |
Syften | 16 |
3.2 |
Tillämpningsområde | 17 |
3.3 |
Tidsplan | 17 |
3.4 |
Innehåll | 17 |
4. |
Metod med ärendeportföljer och ömsesidigt överenskommen planering | 18 |
4.1 |
Metod med ärendeportföljer | 18 |
4.2 |
Ömsesidigt överenskommen planering | 18 |
4.2.1 |
Syfte och innehåll | 18 |
4.2.2 |
Tillämpningsområde och tidsplan | 18 |
5. |
Den preliminära granskningen av anmälda åtgärder | 19 |
5.1 |
Begäran om upplysningar | 19 |
5.2 |
Överenskommelse om att tillfälligt avbryta den preliminära granskningen | 19 |
5.3 |
”Kontakter om läget” och kontakter med stödmottagaren | 19 |
6. |
Effektiviserat förfarande i okomplicerade ärenden | 19 |
6.1 |
Ärenden som kan bli föremål för det effektiviserade förfarandet | 19 |
6.2 |
Förhandskontakter vid avgörandet av om det effektiviserade förfarandet ska användas | 20 |
6.3 |
Anmälan och offentliggörande av den korta sammanfattningen | 20 |
6.4 |
Beslut i kortform | 20 |
7. |
Det formella granskningsförfarandet | 21 |
7.1 |
Offentliggörande av besluten och meningsfulla sammanfattningar | 21 |
7.2 |
Synpunkter från berörda parter | 21 |
7.3 |
Synpunkter från medlemsstater | 21 |
7.4 |
Begäran om ytterligare upplysningar från den berörda medlemsstaten | 22 |
7.5 |
Begäran om upplysningar riktad till andra källor | 22 |
7.6 |
Berättigat avbrytande av ett formellt granskningsförfarande | 22 |
7.7 |
Antagande av det slutliga beslutet och berättigad förlängning av det formella granskningsförfarandet | 22 |
8. |
Granskning av branscher och stödinstrument | 23 |
9. |
Formella klagomål | 23 |
9.1 |
Klagomålsformuläret och skyldigheten att visa påverkat intresse | 23 |
9.2 |
Vägledande tidsram och resultatet av granskningen av ett formellt klagomål | 23 |
10. |
Utvärderingsplaner | 24 |
11. |
Övervakning | 24 |
12. |
Bättre samarbete och partnerskap med medlemsstater | 25 |
13. |
Framtida översyn | 25 |
1. REGLERNAS TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH SYFTE
1. |
De senaste åren har kommissionen genomfört en modernisering av det statliga stödet för att inrikta sin kontroll av statligt stöd på de åtgärder som har en verklig påverkan på konkurrensen på den inre marknaden, och samtidigt förenkla och effektivisera regler och förfaranden. Denna modernisering har främjat offentliga investeringar, genom att ge medlemsstaterna befogenhet att bevilja offentligt stöd utan föregående granskning av kommissionen och genom att påskynda beslutsfattandet i förfaranden som rör statligt stöd. |
2. |
Kommissionen har särskilt antagit följande:
|
3. |
Arbetet med att rikta och effektivisera EU:s regler för statligt stöd fortsätter. Kommissionen har i samband med den fleråriga budgetramen 2021–2027 föreslagit en översyn av EU:s bemyndigandeförordning på området för statligt stöd för att göra det lättare att i) kombinera EU-finansiering som betalas i form av finansieringsinstrument med finansiering från medlemsstaterna och ii) effektivisera villkoren för medlemsstaternas stöd till vissa projekt enligt struktur- och investeringsfonderna (6). |
4. |
För att utnyttja dessa moderniserade regler för statligt stöd på bästa sätt ges i detta meddelande (nedan kallat regler om bästa praxis) vägledning till medlemsstater, stödmottagare och andra berörda parter om hur förfaranden avseende statligt stöd fungerar i praktiken (7). Det syftar till att göra förfarandena för statligt stöd så öppna, enkla, tydliga, förutsägbara och snabba som möjligt. Det ersätter det tillkännagivande om regler om bästa praxis som antogs 2009 (8) och integrerar tillkännagivandet om ett förenklat förfarande (9). |
5. |
För att uppnå de mål som detta meddelande eftersträvar och för att säkerställa att reglerna för statligt stöd tillämpas korrekt och effektivt, bör medlemsstaterna och kommissionen samarbeta nära som partner. I detta sammanhang kommer kommissionens avdelningar att fortsätta att erbjuda kontakter före anmälan angående potentiella statliga stödåtgärder som medlemsstaterna överväger att genomföra. De kommer att arbeta tillsammans med medlemsstaterna för att fastställa prioriteringar vad gäller den processuella handläggningen av ärenden. De kommer också att ha ett nätverk av landssamordnare och erbjuda medlemsstaterna stöd i form av vägledning och utbildning om tillämpningen av reglerna för statligt stöd. Som ett led i kommissionens strävan att öka samarbetet och partnerskapet med medlemsstaterna kommer kommissionens avdelningar också att uppmuntra medlemsstaterna att utbyta erfarenheter med kommissionen och med varandra om bästa praxis och om de utmaningar de mött vid tillämpningen av reglerna för statligt stöd. |
6. |
Dessa regler om bästa praxis har också till syfte att förbättra förfarandet för att hantera klagomål gällande statligt stöd. De klargör på vilka villkor kommissionens avdelningar kommer att betrakta ett ärende som ett formellt klagomål och ger vägledande tidsfrister för handläggningen av formella klagomål. |
7. |
De särskilda förhållandena i ett enskilt ärende kan dock göra det nödvändigt att anpassa eller avvika från dessa regler. De särskilda förhållandena inom fiske- och vattenbrukssektorn och inom primär produktion, saluföring och bearbetning av jordbruksprodukter kan också utgöra skäl att avvika från dessa regler. |
2. FÖRHÅLLANDE TILL EU-RÄTTEN
8. |
Dessa regler beskriver och klargör de förfaranden som kommissionens avdelningar följer när de bedömer ärenden om statligt stöd. De ger inte en uttömmande översyn över EU:s regler för statligt stöd utan bör snarare läsas tillsammans med alla andra texter som innehåller dessa regler. Dessa regler skapar inte några nya rättigheter utöver de som föreskrivs i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat fördraget), procedurförordningen (10) och genomförandeförordningen (11), såsom dessa har tolkats av EU-domstolarna. De ändrar inte heller dessa rättigheter på något sätt. |
3. FÖRHANDSANMÄLAN
3.1 Syften
9. |
Kommissionens avdelningar uppmanar medlemsstaterna att kontakta dem innan de formellt anmäler potentiella statliga stödåtgärder till kommissionen (så kallade förhandskontakter). Dessa förhandskontakter har flera syften. |
10. |
För det första kan kommissionens avdelningar och medlemsstaten under dessa förhandskontakter diskutera vilka upplysningar som behövs för att anmälan av den statliga stödåtgärden i fråga ska betraktas som fullständig. På så sätt leder förhandskontakter i allmänhet till bättre och mer fullständiga anmälningar. Detta påskyndar i sin tur handläggningen av anmälningarna, och gör det i allmänhet möjligt för kommissionen att fatta beslut inom två månader från dagen för anmälan (12). |
11. |
För det andra kan kommissionens avdelningar och medlemsstaten under förhandskontakterna diskutera de rättsliga och ekonomiska aspekterna av en föreslagen åtgärd på ett informellt och konfidentiellt (13) sätt innan den anmäls formellt. Fasen före anmälan kan särskilt utnyttjas till att ta upp de aspekter av en föreslagen åtgärd som kanske inte är helt i linje med reglerna för statligt stöd, inbegripet i fall där betydande ändringar av åtgärden är nödvändiga. |
12. |
För det tredje kommer kommissionens avdelningar under fasen före anmälan att göra en första bedömning av huruvida ärendet kan komma i fråga för det effektiviserade förfarandet eller inte (se avsnitt 6). |
3.2 Tillämpningsområde
13. |
Kommissionen kommer att inleda förhandskontakter närhelst en medlemsstat begär det. Kommissionens avdelningar rekommenderar starkt att medlemsstaterna inleder sådana kontakter i ärenden med nya aspekter eller inslag eller en komplexitet som gör det lämpligt att informellt diskutera ärendet med kommissionens avdelningar på förhand. Förhandskontakter kan vara användbara även för projekt av gemensamt intresse med stor betydelse för EU, såsom projekt för det transeuropeiska transportnätets (TEN-T) stomnät, när det kan antas att deras finansiering utgör statligt stöd. |
3.3 Tidsplan
14. |
För att säkerställa att förhandskontakter är effektiva bör medlemsstaterna förse kommissionens avdelningar med alla upplysningar som de behöver för att bedöma en föreslagen statlig stödåtgärd, i form av ett utkast till anmälan. Informella förhandskontakter kommer sedan att äga rum via e-post, telefon eller telefonkonferenser för att påskynda processen. Vid behov, eller på medlemsstatens begäran, kan möten mellan kommissionens avdelningar och medlemsstaten också äga rum. |
15. |
I särskilt komplexa ärenden (t.ex. de som rör omstruktureringsstöd eller stora eller komplexa individuella stödåtgärder) rekommenderar kommissionen att medlemsstaterna inleder förhandskontakter så tidigt som möjligt för att ge möjlighet till givande diskussioner. Sådana kontakter kan vara användbara även i till synes mindre problematiska ärenden, för att validera medlemsstaternas egen inledande bedömning och fastställa vilka upplysningar kommissionen behöver för att bedöma ärendet. |
16. |
Tidsplanen och formen för förhandskontakterna beror i stor utsträckning på hur komplext det enskilda ärendet är. Även om sådana kontakter kan pågå i flera månader bör de i regel inte pågå längre än sex månader. |
17. |
Efter det att förhandskontakterna har avslutats bör medlemsstaten kunna lämna in en fullständig anmälan. I ärenden där kommissionens avdelningar anser att förhandskontakterna inte leder till tillfredsställande resultat kan de avsluta fasen före anmälan. Detta hindrar inte att medlemsstaten kan förhandsanmäla eller anmäla en liknande åtgärd på nytt. |
3.4 Innehåll
18. |
Med stöd av sina erfarenheter rekommenderar kommissionen att mottagare av individuella stödåtgärder deltar i förhandskontakterna, särskilt i ärenden med stora tekniska, ekonomiska och projektrelaterade konsekvenser. Det är dock medlemsstaten som beslutar om stödmottagaren ska delta eller inte. |
19. |
För åtgärder som berör flera medlemsstater (till exempel viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse), uppmanas de deltagande medlemsstaterna i allmänhet att diskutera inbördes innan de inleder förhandskontakter, för att säkerställa ett enhetligt angreppssätt för åtgärden och för att fastställa en realistisk tidsplan. |
20. |
Kommissionens avdelningar kommer att försöka ge den berörda medlemsstaten en informell, preliminär bedömning av åtgärden när fasen före anmälan avslutas. Den preliminära bedömningen omfattar icke-bindande vägledning från kommissionens avdelningar angående huruvida utkastet till anmälan behöver kompletteras, och en informell och icke-bindande bedömning (14) av huruvida åtgärden utgör statligt stöd och huruvida den är förenlig med den inre marknaden eller inte. |
21. |
Särskilt i nya eller komplexa ärenden kan det hända att kommissionens avdelningar inte tillhandahåller en informell, preliminär bedömning när fasen före anmälan avslutas. I sådana ärenden kan de på medlemsstatens begäran skriftligen ange vilka upplysningar som fortfarande behöver lämnas för att de ska kunna göra en bedömning av åtgärden. |
22. |
Förhandskontakter är frivilliga och konfidentiella. De påverkar inte bedömningen av ärendet efter den formella anmälan. Det förhållandet att förhandskontakter har ägt rum innebär inte att kommissionens avdelningar inte får begära att medlemsstaten lämnar ytterligare upplysningar efter den formella anmälan. |
4. METOD MED ÄRENDEPORTFÖLJER OCH ÖMSESIDIGT ÖVERENSKOMMEN PLANERING
4.1 Metod med ärendeportföljer
23. |
Medlemsstaterna kan anmoda kommissionens avdelningar att handlägga ärenden som de anser vara prioriterade inom mer förutsägbara tidsramar. För detta syfte kan de delta i det ”portföljförfarande” som kommissionens avdelningar erbjuder. Två gånger om året (15) ber kommissionens avdelningar medlemsstaterna att informera dem om vilka anmälda ärenden i deras portfölj som de anser har hög eller låg prioritet. Om de vill delta i förfarandet bör medlemsstaterna svara på förfrågan inom den angivna tidsfristen. Efter att ha mottagit informationen kan kommissionens avdelningar, med beaktande av tillgängliga resurser och andra pågående ärenden som berör den medlemsstat som framställer anmodan, föreslå en ”ömsesidigt överenskommen planering” för dessa ärenden för att se till att de handläggs snabbt och förutsägbart. |
4.2 Ömsesidigt överenskommen planering
4.2.1 Syfte och innehåll
24. |
Ömsesidigt överenskommen planering är ett verktyg som kan användas för att öka insynen och göra det lättare att förutsäga hur länge granskningen av det statliga stödet kommer att pågå. Detta verktyg ger kommissionens avdelningar och medlemsstaten möjlighet att komma överens om den förväntade tidsramen för granskningen av ett visst ärende, och i vissa fall även om granskningens troliga förlopp. Detta kan vara särskilt användbart i ärenden som har nya aspekter, som har samband med projekt som avser stomnätet för TEN-T eller som är tekniskt komplicerade, brådskande eller känsliga. |
25. |
Kommissionens avdelningar och medlemsstaten kan särskilt komma överens om följande:
|
26. |
Om medlemsstaten omgående tillhandahåller alla upplysningar som man kommit överens om, kommer kommissionens avdelningar att sträva efter att följa den gemensamt överenskomna tidsramen för granskningen av ärendet. I fall där de upplysningar som medlemsstaterna eller tredje parter tillhandahåller väcker ytterligare frågor, kan det dock vara omöjligt att arbeta inom denna tidsram. |
4.2.2 Tillämpningsområde och tidsplan
27. |
Ömsesidigt överenskommen planering kommer särskilt att användas för ärenden som berör aspekter som är mycket nya, eller tekniskt svåra eller känsliga. I sådana ärenden kommer ömsesidigt överenskommen planering att ske i slutet av fasen före anmälan och följas av en formell anmälan. |
28. |
Ömsesidigt överenskommen planering kan också äga rum i början av det formella granskningsförfarandet. I sådana fall bör medlemsstaten begära ömsesidigt överenskommen planering för den fortsatta handläggningen av ärendet. |
5. DEN PRELIMINÄRA GRANSKNINGEN AV ANMÄLDA ÅTGÄRDER
5.1 Begäran om upplysningar
29. |
Kommissionens avdelningar inleder den preliminära granskningen av varje anmäld åtgärd när de mottar anmälan. Om de behöver ytterligare upplysningar efter anmälan av en stödåtgärd kommer de att skicka en begäran om upplysningar till medlemsstaten. Eftersom kommissionens avdelningar försöker gruppera begäranden om upplysningar och eftersom förhandskontakter bör säkerställa att medlemsstaterna ger in fullständiga anmälningar (19), kommer en enda samlad begäran om upplysningar i allmänhet att räcka. I begäran förklaras vilka upplysningar som behövs och den kommer vanligtvis att skickas inom fyra veckor från den formella anmälan. |
30. |
Efter att ha mottagit medlemsstatens svar kan kommissionens avdelningar väcka fler frågor beroende på svarens innehåll och på ärendets natur. Detta behöver inte betyda att kommissionen har stora svårigheter att bedöma ärendet. |
31. |
Om medlemsstaten inte lämnar de begärda upplysningarna inom tidsfristen kommer kommissionens avdelningar att skicka en påminnelse. Om medlemsstaten efter en påminnelse fortfarande inte skickar upplysningarna kommer kommissionens avdelningar att informera medlemsstaten om att anmälan anses återkallad (20), om inte exceptionella omständigheter föreligger. Om anmälan anses återkallad kan medlemsstaten senare anmäla åtgärden på nytt efter att ha lagt till de upplysningar som saknas. |
32. |
Om villkoren för att inleda det formella granskningsförfarandet är uppfyllda, kommer kommissionen i allmänhet att inleda detta förfarande efter högst två omgångar med frågor. I vissa fall kan dock fler begäranden om upplysningar utfärdas innan det formella granskningsförfarandet inleds, beroende på ärendets natur och på hur fullständiga och komplexa de upplysningar som medlemsstaten har lämnat är. |
5.2 Överenskommelse om att tillfälligt avbryta den preliminära granskningen
33. |
Kommissionens avdelningar får tillfälligt avbryta den preliminära granskningen, till exempel när en medlemsstat begär ett avbrytande i syfte att ändra stödåtgärden för att göra den förenlig med reglerna för statligt stöd, eller efter gemensam överenskommelse. |
34. |
Perioden för det tillfälliga avbrytandet kommer att vara överenskommen i förväg. Om medlemsstaten inte har lämnat in en fullständig anmälan som är förenlig med reglerna för statligt stöd vid utgången av denna period, kommer kommissionens avdelningar att återuppta förfarandet från den punkt där det avbröts. Kommissionens avdelningar kommer vanligtvis därefter att informera medlemsstaten om att anmälan anses ha återkallats, eller omedelbart inleda det formella granskningsförfarandet på grund av att det föreligger allvarliga tvivel om huruvida åtgärden är förenlig med reglerna för statligt stöd och därmed i fråga om dess förenlighet med den inre marknaden. |
5.3 ”Kontakter om läget” och kontakter med stödmottagaren
35. |
Kommissionens avdelningar kommer på begäran att informera medlemsstaterna om läget i den preliminära granskningen av anmälan. |
36. |
Medlemsstaten kan besluta att mottagaren av en potentiell (individuell) stödåtgärd deltar i kontakterna om läget med kommissionen, särskilt i ärenden med stora tekniska, ekonomiska och projektrelaterade konsekvenser. Kommissionens avdelningar rekommenderar att stödmottagaren deltar i sådana kontakter. Det är dock medlemsstaten som beslutar om stödmottagaren ska delta eller inte. |
6. EFFEKTIVISERAT FÖRFARANDE I OKOMPLICERADE ÄRENDEN
6.1 Ärenden som kan bli föremål för det effektiviserade förfarandet
37. |
Om ett ärende är okomplicerat och vissa villkor är uppfyllda kan kommissionen godta att det handläggs enligt ett effektiviserat förfarande. I sådana fall kommer kommissionen att sträva efter att inom 25 dagar från dagen för anmälan anta ett beslut i kortform om att den anmälda åtgärden inte utgör stöd eller om att inte göra invändningar (21). |
38. |
Om en medlemsstat begär att det effektiviserade förfarandet ska tillämpas kommer kommissionens avdelningar att besluta om ärendet är lämpat för detta förfarande. Så kan särskilt vara fallet om en åtgärd är tillräckligt lik en annan åtgärd som har godkänts i minst tre kommissionsbeslut som antagits under de tio år som föregick dagen för förhandsanmälan (nedan kallade tidigare beslut). För att besluta huruvida åtgärden är tillräckligt lik de åtgärder som bedömdes i de tidigare besluten, kommer kommissionens avdelningar att titta på alla tillämpliga materiella och förfarandemässiga villkor, särskilt åtgärdens syfte och helhetsutformning, typ av stödmottagare, stödberättigande kostnader, tak för individuell anmälan, stödnivåer och eventuella bonusar, kumuleringsbestämmelser, stimulanseffekt och krav på insyn. |
39. |
Om det finns minst tre tidigare beslut är det i allmänhet tydligt att åtgärden inte utgör stöd eller att stödåtgärden är förenlig med den inre marknaden. Under vissa omständigheter är detta dock inte fallet, till exempel om kommissionen bedömer de tidigare besluten på nytt mot bakgrund av ny rättspraxis. Eftersom sådana ärenden behöver granskas ingående kommer kommissionens avdelningar vanligtvis att vägra att tillämpa det effektiviserade förfarandet. |
40. |
Kommissionens avdelningar kan också vägra att tillämpa det effektiviserade förfarandet i ärenden där stödåtgärden skulle kunna gynna ett företag som har en rättslig skyldighet att återbetala statligt stöd som kommissionen har befunnit vara olagligt och oförenligt med den inre marknaden (22). |
6.2 Förhandskontakter vid avgörandet av om det effektiviserade förfarandet ska användas
41. |
Kommissionens avdelningar kommer att godta att tillämpa det effektiviserade förfarandet endast om förhandskontakter har ägt rum avseende stödåtgärden i fråga. I samband med detta bör medlemsstaten lämna in ett utkast till anmälningsformulär som innehåller alla relevanta upplysningar, inbegripet hänvisningar till tidigare beslut, och ett utkast till sammanfattning av anmälan (23), som är avsedd för offentliggörande på GD Konkurrens webbplats. |
42. |
Kommissionens avdelningar kommer att tillämpa det effektiviserade förfarandet endast om de anser att anmälningsformuläret i princip är fullständigt. Detta innebär att kommissionens avdelningar i princip skulle ha tillräckliga upplysningar för att godkänna åtgärden, om medlemsstaten bygger sin anmälan på utkastet till anmälningsformulär, inbegripet resultaten av förhandskontakterna. |
6.3 Anmälan och offentliggörande av den korta sammanfattningen
43. |
Tidsfristen på 25 dagar för antagandet av ett beslut i kortform (se punkt 38) börjar löpa när medlemsstaten lämnar in anmälan. Standardformulären för anmälan (24) används i det effektiviserade förfarandet. |
44. |
När kommissionens avdelningar har mottagit anmälan kommer de att offentliggöra en sammanfattning av anmälan (25) på GD Konkurrens webbplats och kommer att ange att stödåtgärden kan komma att omfattas av det effektiviserade förfarandet. Berörda parter kommer sedan att ha tio arbetsdagar på sig att lämna synpunkter, särskilt om förhållanden som kan kräva en närmare granskning. Om berörda parter framför farhågor som vid första anblicken är välgrundade kommer kommissionens avdelningar att tillämpa det sedvanliga förfarandet. De kommer att informera medlemsstaten och de berörda parterna om detta. |
6.4 Beslut i kortform
45. |
I ärenden där det effektiviserade förfarandet används kommer kommissionen i allmänhet att utfärda ett beslut i kortform. Kommissionen kommer att sträva efter att anta ett beslut om att den anmälda åtgärden inte utgör stöd eller ett beslut om att inte göra invändningar (26) inom 25 dagar från dagen för anmälan. |
46. |
Beslutet i kortform innehåller den sammanfattning som offentliggjordes när anmälan gjordes och en kort bedömning av åtgärden enligt artikel 107.1 i fördraget och, i tillämpliga fall, en angivelse av att den överensstämmer med kommissionens tidigare beslutspraxis. Den offentliga versionen av beslutet kommer att offentliggöras på GD Konkurrens webbplats. |
7. DET FORMELLA GRANSKNINGSFÖRFARANDET
47. |
Kommissionens mål är att förbättra insynen, förutsägbarheten och effektiviteten i behandlingen av de komplexa ärenden som handläggs enligt det formella granskningsförfarandet. I detta syfte kommer den att på ett effektivt sätt använda alla de förfaranden som står till buds enligt procedurförordningen. |
7.1 Offentliggörande av besluten och meningsfulla sammanfattningar
48. |
Kommissionen strävar efter att offentliggöra sitt beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet (nedan kallat beslutet om att inleda förfarandet), tillsammans med en meningsfull sammanfattning (27) inom två månader från antagandet i ärenden där medlemsstaten inte begär att konfidentiella upplysningar ska utelämnas från beslutet. |
49. |
Om kommissionens avdelningar och medlemsstaten inte kan komma överens angående frågan om att utelämna konfidentiella upplysningar från beslutet om att inleda förfarandet kommer kommissionen att tillämpa principerna i meddelandet om tystnadsplikt (28) och kommer att offentliggöra beslutet så snart som möjligt efter offentliggörandet (29). Detsamma gäller för offentliggörandet av alla slutliga beslut (30). |
7.2 Synpunkter från berörda parter
50. |
Berörda parter, inbegripet stödmottagaren, får lämna synpunkter på beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande inom en månad från offentliggörandet (31). Kommissionen kommer i princip inte att förlänga denna tidsfrist eller godta inlagor efter tidsfristens utgång (32). Kommissionens avdelningar kan bevilja en förlängning endast i välmotiverade undantagsfall, till exempel om den berörda parten avser att ge in särskilt omfattande faktauppgifter eller om kontakter har ägt rum med den berörda parten före utgången av tidsfristen. |
51. |
I mycket komplexa ärenden kan kommissionens avdelningar skicka en kopia av beslutet om att inleda förfarandet till berörda parter, t.ex. branschorganisationer eller näringslivsorganisationer, och uppmana dem att lämna synpunkter på särskilda aspekter av ärendet (33). Samarbete med berörda parter är frivilligt. I sin skrivelse kommer kommissionens avdelningar att uppmana berörda parter att svara inom en månad för att säkerställa att förfarandet är effektivt. Kommissionen kommer att skicka samma uppmaning att inkomma med synpunkter till stödmottagaren. |
52. |
För att rätten till försvar ska respekteras (34) kommer kommissionens avdelningar att skicka en icke-konfidentiell version av alla synpunkter från berörda parter till den berörda medlemsstaten och uppmana den att svara inom en månad. Om det inte finns några synpunkter från berörda parter kommer kommissionens avdelningar att informera medlemsstaten om detta. |
53. |
Kommissionens avdelningar uppmanar medlemsstaterna att godta synpunkter från berörda parter på ursprungsspråket så att de kan vidarebefordras så snabbt som möjligt. Kommissionens avdelningar kommer dock att tillhandhålla en översättning om en medlemsstat begär det. Detta kan leda till att förfarandet tar längre tid. |
7.3 Synpunkter från medlemsstater
54. |
Kommissionens avdelningar strävar efter att avsluta det formella granskningsförfarandet så snabbt som möjligt. De tillämpar därför tidsfristerna i procedurförordningen strikt. Om en medlemsstat inte lämnar synpunkter på kommissionens beslut om att inleda förfarandet eller på synpunkter från berörda parter inom en månad (35), får kommissionens avdelningar förlänga tidsfristen med ytterligare en månad, om medlemsstatens begäran är berättigad, och ange att ingen ytterligare förlängning kommer att beviljas, utom i undantagsfall. Om medlemsstaten inte skickar ett tillräckligt och meningsfullt svar får kommissionen fatta beslut på grundval av de upplysningar som den har tillgång till (36). |
55. |
Om det saknas upplysningar som är viktiga för att kommissionen ska kunna fatta ett slutligt beslut i fråga om ett olagligt stöd (dvs. om nytt stöd som genomförts strider mot artikel 108.3 i fördraget) kan kommissionen utfärda ett föreläggande om att lämna upplysningar (37), i vilket den begär att medlemsstaten ska lämna upplysningarna. Om medlemsstaten inte svarar på föreläggandet inom den fastställda tidsfristen får kommissionen fatta beslut på grundval av de upplysningar som den har tillgång till. |
7.4 Begäran om ytterligare upplysningar från den berörda medlemsstaten
56. |
I mycket komplexa ärenden kan kommissionens avdelningar behöva skicka en ytterligare begäran om upplysningar efter att ha mottagit medlemsstatens synpunkter på beslutet om att inleda förfarandet. Medlemsstatens svarsfrist är vanligtvis en månad. |
57. |
Om medlemsstaten inte svarar inom tidsfristen kommer kommissionens avdelningar att skicka en påminnelse och fastställa en slutlig tidsfrist som vanligtvis är 20 arbetsdagar. De kommer också att informera medlemsstaten om att kommissionen har flera alternativ att välja på beroende på omständigheterna i det enskilda ärendet om inget lämpligt svar inkommer inom tidsfristen. Den kan konstatera att anmälan har återkallats (38). Den kan skicka en begäran om upplysningar till andra källor (39). När det är fråga om olagligt stöd kan kommissionen utfärda ett föreläggande om att lämna upplysningar. Den kan också fatta ett beslut på grundval av de upplysningar som den har tillgång till (40). |
7.5 Begäran om upplysningar riktad till andra källor
58. |
Efter att ha inlett det formella granskningsförfarandet i ärenden där det formellt har konstaterats att medlemsstaten inte har lämnat tillräckliga upplysningar under den preliminära granskningen, får kommissionen utfärda en begäran om upplysningar till andra källor än medlemsstaten (41). |
59. |
Om kommissionens avdelningar vill begära upplysningar från stödmottagaren måste de inhämta medlemsstatens uttryckliga samtycke. Medlemsstaten får vanligtvis en kort tidsfrist för att besvara en sådan begäran om samtycke. |
60. |
Kommissionens avdelningar kommer att iaktta proportionalitetsprincipen (42) och begära upplysningar från andra källor endast om dessa parter har tillgång till dessa upplysningar. Berörda parter får en rimlig tidsfrist på sig för att lämna upplysningarna, vanligtvis högst en månad. |
61. |
Förutom begäran om upplysningar från andra källor har kommissionen också befogenhet att undersöka och samla in upplysningar som grundar sig på rättspraxis från EU-domstolarna (43). Denna befogenhet påverkas inte av de särskilda regler som gäller för begäran om upplysningar riktad till andra källor. |
7.6 Berättigat avbrytande av ett formellt granskningsförfarande
62. |
Kommissionen avdelningar kommer att tillfälligt avbryta en formell granskning endast i undantagsfall och i samförstånd med medlemsstaten. Det kan ske om medlemsstaten begär ett sådant avbrytande för att göra sitt projekt förenligt med reglerna för statligt stöd, eller om domen i ett pågående mål vid EU-domstolarna sannolikt kommer att påverka bedömningen av ärendet. |
63. |
Ett tillfälligt avbrytande kommer i regel endast att beviljas en gång och för en tidsperiod som kommissionens avdelningar och medlemsstaten kommit överens om i förväg. |
7.7 Antagande av det slutliga beslutet och berättigad förlängning av det formella granskningsförfarandet
64. |
Kommissionen strävar alltid efter att anta ett slutligt beslut skyndsamt och, så långt det är möjligt, inom 18 månader från den dag då förfarandet inleddes (44). Denna tidsfrist kan förlängas i samförstånd mellan kommissionens avdelningar och medlemsstaten. En förlängning kan vara lämplig om ärendet gäller en stödåtgärd med nya inslag eller väcker nya rättsliga frågor. |
65. |
För att säkerställa att denna 18-månadersfrist iakttas kommer kommissionen att sträva efter att anta det slutliga beslutet senast sex månader efter det att medlemsstaten lämnade in sina sista uppgifter, eller efter det att den sista tidsfristen löpte ut. |
8. GRANSKNING AV BRANSCHER OCH STÖDINSTRUMENT
66. |
Kommissionen har befogenhet att göra branschutredningar, med iakttagande av proportionalitetsprincipen (45). När en sådan utredning har slutförts kommer kommissionen att offentliggöra en rapport om resultaten av granskningen på GD Konkurrens webbplats. Kommissionen kommer att informera medlemsstaterna och uppmana dem och andra berörda parter att lämna synpunkter på rapporten inom en period av högst en månad. |
67. |
Upplysningar som erhållits genom branschutredningen får användas i förfaranden avseende statligt stöd, och kan leda till att kommissionen inleder granskningar av statliga stödåtgärder på eget initiativ. |
9. FORMELLA KLAGOMÅL
68. |
Kommissionens avdelningar strävar efter att handlägga klagomål från berörda parter så effektivt och öppet som möjligt, med användning av den bästa praxis som beskrivs nedan. |
9.1 Klagomålsformuläret och skyldigheten att visa påverkat intresse
69. |
I artikel 1 h i procedurförordningen definieras berörda parter (där kallade intresserade parter) som en medlemsstat eller en person, ett företag eller en företagssammanslutning, vars intressen kan påverkas av att stöd beviljas, framför allt stödmottagaren, konkurrerande företag och branschorganisationer. Berörda parter som vill ge in ett formellt klagomål till kommissionen bör fylla i klagomålsformuläret (46) och lämna alla begärda upplysningar tillsammans med en icke-konfidentiell version av klagomålet (47). Om klagomålsformuläret är fullständigt och den part som gett in det visar att dess intressen kan påverkas av att stödet beviljas i enlighet med artikel 1 h i procedurförordningen (48), kommer kommissionens avdelningar att registrera ärendet som ett formellt klagomål. |
70. |
Om den part som gett in klagomålet inte lämnar alla upplysningar som begärs i klagomålsformuläret eller inte visar att den har ett intresse av att agera, kommer kommissionens avdelningar att behandla framställningen som marknadsinformation (49). Kommissionens avdelningar kommer att informera den ingivande parten om detta. Marknadsinformation kan leda till att kommissionen utför vidare undersökningar. |
9.2 Vägledande tidsram och resultatet av granskningen av ett formellt klagomål
71. |
Kommissionens avdelningar strävar efter att granska ett formellt klagomål inom en icke-bindande tidsfrist på tolv månader från den dag då det registrerades. Granskningen kan ta längre tid beroende på omständigheterna i ärendet, till exempel om kommissionen behöver begära ytterligare upplysningar från klaganden, medlemsstaten eller tredje parter. |
72. |
Om ett klagomål är ogrundat kommer kommissionens avdelningar att försöka informera klaganden inom två månader från registreringen av klagomålet om att det inte finns tillräckliga grunder för att ta ställning i ärendet. De kommer att uppmana klaganden att inkomma med ytterligare synpunkter i sakfrågan inom en månad. Om klaganden inte lämnar ytterligare synpunkter inom tidsfristen kommer klagomålet anses återkallat. |
73. |
Också vad gäller klagomål som avser godkänt stöd och/eller stödåtgärder som inte behöver anmälas kommer kommissionens avdelningar att försöka svara klaganden inom två månader från mottagandet av klagomålet. |
74. |
Med hänsyn till sin arbetsbörda och rätten att bestämma granskningsprioriteten (50) kommer kommissionens avdelningar att försöka göra något av följande inom tolv månader från registreringen av klagomålet:
|
75. |
Om det i skrivelsen med en preliminär bedömning preliminärt konstateras att det inte förekommer något oförenligt stöd får klaganden lämna synpunkter inom en månad. Om klaganden inte lämnar synpunkter inom tidsfristen kommer klagomålet anses återkallat. |
76. |
Om ett klagomål rör olagligt stöd kommer kommissionens avdelningar att påminna klaganden om möjligheten att väcka talan vid en nationell domstol, som kan besluta att sådant stöd ska upphävas eller återkrävas (52). Kommissionens avdelningar kan behandla formella klagomål angående stödåtgärder som har överklagats till nationella domstolar som lågprioriterade under den tid dessa mål pågår. |
77. |
Kommissionens avdelningar kommer vanligen, men inte nödvändigtvis, att skicka en icke-konfidentiell version av välgrundade klagomål till den berörda medlemsstaten för synpunkter. Kommissionens avdelningar kommer att uppmana den berörda medlemsstaten att iaktta tidsfristerna för att lämna synpunkter och tillhandahålla upplysningar om klagomål. Klagomål skickas i allmänhet till medlemsstaten på ursprungsspråket. Kommissionens avdelningar kommer dock att tillhandhålla en översättning om medlemsstaten begär det. Detta kan leda till att förfarandet tar längre tid. |
78. |
Kommissionens avdelningar kommer att systematiskt hålla medlemsstater och klagande underrättade om handläggningen eller avslutandet av klagomål. |
10. UTVÄRDERINGSPLANER
79. |
De positiva effekterna av statligt stöd bör överväga dess potentiella negativa effekter på konkurrensen och handeln. För att säkerställa att så är fallet uppmuntrar kommissionen en effektiv efterhandsutvärdering av stödordningar som kan leda till allvarliga snedvridningar av konkurrensen. Detta innefattar stödordningar med stor budget eller av nydanande karaktär eller när betydande förändringar inom marknader, teknik eller lagstiftning förväntas. Kommissionens avdelningar kommer under fasen före anmälan att besluta huruvida en utvärdering är nödvändig. De kommer att underrätta medlemsstaten så snart som möjligt så att denna har tillräckligt med tid för att utarbeta en utvärderingsplan. |
80. |
För ordningar som måste utvärderas på grundval av den allmänna gruppundantagsförordningen (53) måste medlemsstaten anmäla sin utvärderingsplan till kommissionen inom 20 arbetsdagar från ordningens ikraftträdande. Kommissionen kommer att bedöma utvärderingsplanen och om den uppfyller villkoren godkänna den så snart som möjligt. Den kommer då också att förlänga den period under vilken ordningen kan genomföras enligt den allmänna gruppundantagsförordningen. |
81. |
För anmälda ordningar som måste utvärderas, måste medlemsstaten ge in sin utvärderingsplan till kommissionen samtidigt som anmälan. Kommissionen kommer att bedöma utvärderingsplanen tillsammans med själva ordningen och dess beslut kommer att omfatta både planen och ordningen. Alla procedurkrav i procedurförordningen är tillämpliga fullt ut. |
11. ÖVERVAKNING
82. |
Kommissionen granskar fortlöpande alla stödprogram som förekommer i medlemsstaterna (54). Granskningen sker i samarbete med medlemsstaterna, som måste tillhandahålla alla nödvändiga upplysningar till kommissionen (55). |
83. |
Sedan moderniseringen av det statliga stödet har medlemsstaterna haft större möjligheter att bevilja stöd utan att anmäla det till kommissionen, främst eftersom den allmänna gruppundantagsförordningen nu är tillämplig på fler åtgärder. För att säkerställa att dessa åtgärder följer reglerna på ett enhetligt sätt i hela EU blir det allt viktigare för kommissionen att övervaka hur medlemsstaterna tillämpar befintliga och undantagna stödordningar. Kommissionens avdelningar har därför infört en årlig övervakning där den väljer ut ett urval av statliga stödärenden för vidare granskning. |
84. |
Kommissionens avdelningar kontrollerar att de utvalda ordningarna är förenliga, både vad gäller rättslig grund och genomförande (56). |
85. |
Kommissionens avdelningar får de upplysningar de behöver för övervakningen genom begäranden om upplysningar till medlemstaterna. Medlemsstaterna har vanligtvis 20 arbetsdagar på sig för att besvara en sådan begäran. I berättigade fall, till exempel om en mycket stor mängd upplysningar behöver lämnas, kan denna period vara längre. |
86. |
Om de upplysningar som lämnats inte är tillräckliga för att kunna sluta sig till om åtgärden är korrekt utformad och genomförd, kommer kommissionens avdelningar att skicka ytterligare begäranden om upplysningar till medlemsstaten. |
87. |
Kommissionens avdelningar kommer att försöka slutföra övervakningen av en statlig stödåtgärd inom tolv månader från den första begäran om upplysningar och underrätta den berörda medlemsstaten om resultatet. |
12. BÄTTRE SAMARBETE OCH PARTNERSKAP MED MEDLEMSSTATER
88. |
Sedan moderniseringen av det statliga stödet har medlemsstaterna haft större ansvar för kontrollen av det statliga stödet och större möjligheter att bevilja stöd utan att anmäla det till kommissionen. Därför har samarbetet mellan kommissionen och medlemsstaterna om tillämpningen av de nya reglerna för statligt stöd blivit viktigare. |
89. |
För att främja närmare arbetsrelationer med medlemsstaterna har kommissionens avdelningar inrättat flera arbetsgrupper med företrädare för både medlemsstaterna och kommissionen. Dessa arbetsgrupper träffas regelbundet och målet är att de ska utbyta information om praktiska aspekter och erfarenheter från tillämpningen av reglerna för statligt stöd. Kommissionens avdelningar tillhandahåller arbetsgruppernas sekretariat. |
90. |
Kommissionens avdelningar är också beredda att stödja medlemsstaterna, till exempel genom att ge informell vägledning om tolkningen av de nya reglerna. Kommissionens avdelningar strävar också efter att tillhandahålla utbildningskurser för medlemsstaterna i frågor som rör statligt stöd om medlemsstaterna efterfrågar det. |
91. |
Kommissionens avdelningar har också inrättat ett nätverk av landssamordnare för att underlätta de löpande kontakterna med medlemsstaterna. Landssamordnaren är en kontaktpunkt för medlemsstater som vill komma i kontakt med kommissionens avdelningar angående handläggningen av ett ärende och andra aspekter som rör tillämpningen av reglerna för statligt stöd. Landssamordnarna bör sättas i kopia vid elektronisk kommunikation om övergripande frågor, särskilt frågor som rör metoden med ärendeportföljer. |
13. FRAMTIDA ÖVERSYN
92. |
Kommissionen kommer att tillämpa dessa regler om bästa praxis på anmälda åtgärder och åtgärder som på annat sätt kommit till dess kännedom 30 dagar efter det att de har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
93. |
Dessa regler om bästa praxis kan komma att revideras för att återspegla
|
94. |
Kommissionen kommer också att regelbundet föra en dialog med medlemsstaterna och andra berörda parter om tillämpningen av procedurförordningen i allmänhet och dessa regler om bästa praxis i synnerhet. |
(1) Kommissionens tillkännagivande om begreppet statligt stöd som avses i artikel 107.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT C 262, 19.7.2016, s. 1).
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 651/2014 av den 17 juni 2014 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den inre marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget (EUT L 187, 26.6.2014, s. 1), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EU) 2017/1084 av den 14 juni 2017 om ändring av förordning (EU) nr 651/2014 vad gäller stöd till hamn- och flygplatsinfrastruktur, vad gäller tröskelvärden för anmälan av stöd till kultur och bevarande av kulturarvet och stöd till idrottsinfrastruktur och multifunktionell rekreationsinfrastruktur samt vad gäller stödordningar för regionalt driftstöd i de yttersta randområdena och om ändring av förordning (EU) nr 702/2014 vad gäller beräkningen av stödberättigande kostnader (EUT L 156, 20.6.2017, s. 1).
(3) Kommissionens resultattavla för statligt stöd 2017, Results, trends and observations regarding EU28 State Aid expenditure reports for 2016, 29.11.2017, s. 14.
(4) Rådets förordning (EU) 2015/1589 av den 13 juli 2015 om genomförandebestämmelser för artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 248, 24.9.2015, s. 9).
(5) Se kommissionens pressmeddelande State aid: Commission gives guidance on local public support measures that do not constitute State aid (statligt stöd: kommissionen ger vägledning om lokala offentliga stödåtgärder som inte utgör statligt stöd, ej översatt till svenska), IP/16/3141, 21 september 2016, och kommissionens pressmeddelande State Aid: Commission gives guidance on local public support measures that can be granted without prior Commission approval (statligt stöd: kommissionen ger vägledning om lokala offentliga stödåtgärder som kan beviljas utan föregående godkännande från kommissionen, ej översatt till svenska), IP/15/4889, 29 april 2015.
(6) Kommissionens förslag till rådets förordning om ändring av rådets förordning (EU) 2015/1588 av den 13 juli 2015 om tillämpningen av artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på vissa slag av övergripande statligt stöd, COM(2018) 398 final – 2018/0222, 6.6.2018.
(7) Eftersom en betydande del av de åtgärder som omfattades av tillkännagivandet om ett förenklat förfarande nu är undantagna från kravet på anmälan av statligt stöd, och det förfarandet därför används i mycket begränsad utsträckning, har tillkännagivandet om ett förenklat förfarande integrerats i dessa regler om bästa praxis.
(8) Tillkännagivande från kommissionen om regler om bästa praxis vid kontroll av statligt stöd (EUT C 136, 16.6.2009, s. 13).
(9) Tillkännagivande från kommissionen om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa typer av statligt stöd (EUT C 136, 16.6.2009, s. 3).
(10) Rådets förordning (EU) 2015/1589 av den 13 juli 2015 om genomförandebestämmelser för artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 248, 24.9.2015, s. 9).
(11) Kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 om genomförande av rådets förordning (EU) 2015/1589 om tillämpningsföreskrifter för artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, senast ändrad genom kommissionens förordning (EU) 2015/2282 av den 27 november 2015 (EUT L 325, 10.12.2015, s. 1).
(12) Se artikel 4.5 i procedurförordningen, som hänvisar till beslut som avses i artikel 4.2, 4.3 och 4.4 i den förordningen. Denna tidsfrist kan inte hållas om kommissionens avdelningar måste utfärda flera begäranden om upplysningar på grund av ofullständiga anmälningar.
(13) På grundval av artikel 30 i procedurförordningen är kommissionen bunden av tystnadsplikt i alla förfaranden avseende statligt stöd. Denna regel stöds av den allmänna skyldigheten till tystnadsplikt som föreskrivs i artikel 339 i fördraget.
(14) Den ger alltså inte uttryck för eller föregriper en officiell ståndpunkt från kommissionen.
(15) För närvarande i slutet av januari och i slutet av september varje år.
(16) Till exempel i fall där Europeiska unionens finansinstitut fungerar som holdingfond.
(17) Se artikel 4.5 i procedurförordningen.
(18) Till exempel studier eller extern sakkunskap.
(19) Om inte något annat överenskommits i den ömsesidigt överenskomna planeringen.
(20) På grundval av artikel 5.3 i procedurförordningen.
(21) I enlighet med artikel 4.2 eller artikel 4.3 i procedurförordningen.
(22) På grundval av ett utestående betalningskrav från medlemsstaterna, se domstolens dom av den 9 mars 1994 i mål C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, ECLI:EU:C:1994:90.
(23) Bilaga till dessa regler om bästa praxis.
(24) Bilaga I till genomförandeförordningen.
(25) Denna sammanfattning bygger på standardformuläret i bilagan till dessa regler om bästa praxis.
(26) På grundval av artikel 4.2 eller artikel 4.3 i procedurförordningen.
(27) Den ”meningsfulla sammanfattningen” är avsedd att vara en kort sammanfattning av de skäl som ligger till grund för kommissionens beslut om att inleda förfarandet. Den meningsfulla sammanfattningen översätts till samtliga EU:s officiella språk och offentliggörs i EUT tillsammans med den fullständiga texten till beslutet om att inleda förfarandet.
(28) Meddelande från kommissionen om tystnadsplikt vid beslut om statligt stöd (EUT C 297, 9.12.2003, s. 6).
(29) I överensstämmelse med punkt 33 i meddelandet om tystnadsplikt.
(30) I överensstämmelse med punkt 34 i meddelandet om tystnadsplikt.
(31) Artikel 6 i procedurförordningen.
(32) Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 12.1 i procedurförordningen.
(33) Enligt fast rättspraxis har kommissionen rätt att skicka beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet till kända berörda parter; se till exempel mål T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau mot kommissionen, ECLI:EU:T:2004:222, punkt 195, och förenade målen C-74/00 P och C-75/00 P, Falck Spa m.fl. mot kommissionen, ECLI:EU:C:2002:524, punkt 83.
(34) Och i enlighet med artikel 6.2 i procedurförordningen.
(35) Artikel 6.1 i procedurförordningen.
(36) I överensstämmelse med artiklarna 9.7 och 15.1 i procedurförordningen.
(37) Artikel 12 i procedurförordningen.
(38) Artikel 5.3 i procedurförordningen.
(39) Artikel 7 i procedurförordningen.
(40) Artiklarna 9.7 och 15.1 i procedurförordningen.
(41) Artikel 7 i procedurförordningen.
(42) Artikel 7 i procedurförordningen.
(43) I mål T-198/01 Technische Glaswerke Ilmenau mot kommissionen, ECLI:EU:T:2004:222, erkände till exempel förstainstansrätten implicit att kommissionen hade rätt att ställa frågor till ett av de företag som lämnat synpunkter med anledning av beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet. På liknande sätt godtog förstainstansrätten i mål T-296/97 Alitalia mot kommissionen, ECLI:EU:T:2000:289, implicit också att kommissionen, via sina utsedda expertkonsulter, kunde kontakta institutionella investerare för att bedöma villkoren för den italienska statens investeringar i Alitalia.
(44) Artikel 9.6 i procedurförordningen. I enlighet med artikel 15.2 i den förordningen är kommissionen inte bunden av denna tidsfrist i fall av olagligt stöd.
(45) Artikel 25 i procedurförordningen.
(46) Bilaga IV till genomförandeförordningen.
(47) Se artikel 24.2 i procedurförordningen.
(48) intresserad part: en medlemsstat eller en person, ett företag eller en företagssammanslutning, vars intressen kan påverkas av att stöd beviljas, framför allt stödmottagaren, konkurrerande företag och branschorganisationer.
(49) Såsom förklaras i skäl 32 i procedurförordningen är det ”[f]ör att säkerställa kvaliteten på de klagomål som lämnas in till kommissionen och samtidigt insynen och den rättsliga förutsebarheten […] lämpligt att fastställa de villkor som ett klagomål bör uppfylla för att kommissionen ska få upplysningar om det påstådda olagliga stödet och kunna sätta i gång den preliminära granskningen. Framställningar som inte uppfyller dessa krav bör behandlas som allmän marknadsinformation och behöver inte nödvändigtvis leda till utredningar på eget initiativ.”
(50) Mål T-475/04, Bouygues SA mot kommissionen, ECLI:EU:T:2007:196, punkterna 158 och 159.
(51) Artikel 4 i procedurförordningen.
(52) Se kommissionens tillkännagivande om nationella domstolars tillämpning av reglerna om statligt stöd (EUT C 85, 9.4.2009, s. 1).
(53) Enligt artikel 1.2 a i den allmänna gruppundantagsförordningen omfattar gruppundantaget inte stödordningar med en årlig budget som överstiger 150 miljoner euro, från sex månader efter det att de trätt i kraft, om inte kommissionen har förlängt denna period efter godkännande av en utvärderingsplan.
(54) På grundval av artikel 108.1 i fördraget.
(55) I enlighet med artikel 21.1 i procedurförordningen.
(56) Om ordningen faktiskt har genomförts.
BILAGA
Sammanfattning av anmälan: Uppmaning till tredje parter att lämna synpunkter
Anmälan av en statlig stödåtgärd
Den … mottog kommissionen en anmälan av en stödåtgärd i enlighet med artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Efter en preliminär granskning finner kommissionen att den anmälda åtgärden skulle kunna omfattas av det effektiviserade förfarandet enligt avsnitt 6 i kommissionens meddelande om regler om bästa praxis vid kontroll av statligt stöd (EUT C …, xx.xx.2018, s. …).
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att lämna eventuella synpunkter på den föreslagna åtgärden till kommissionen.
De viktigaste inslagen i stödåtgärden är följande:
Stödets referensnummer: SA …
Medlemsstat:
Medlemsstatens referensnummer:
Region:
Beviljande myndighet:
Stödåtgärdens benämning:
Nationell rättslig grund:
Rättslig grund på unionsnivå som föreslås för bedömningen: … riktlinjer eller fast beslutspraxis från kommissionen enligt vad som anges i kommissionens beslut (1, 2 och 3).
Typ av åtgärd: Stödordning/stöd för särskilda ändamål
Ändring av en befintlig stödåtgärd:
Varaktighet (stödordning):
Dag då stödet beviljades:
Berörda ekonomiska sektorer:
Typ av stödmottagare (små och medelstora företag eller stora företag):
Budget:
Stödinstrument (bidrag, räntesubventioner osv.):
Synpunkter som behandlar konkurrensfrågor i samband med den anmälda åtgärden måste vara kommissionen tillhanda senast tio arbetsdagar efter detta offentliggörande och innehålla en icke-konfidentiell version av synpunkterna som ska lämnas till den berörda medlemsstaten och/eller andra berörda parter. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax, post eller e-post med angivande av referensnummer SA … till följande adress:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22961242 |
E-post: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/28 |
Meddelande om avslutandet av de åtgärder som anmälts den 12 december 2014 till ett tredjeland om möjligheten att identifieras som ett icke-samarbetande tredjeland enligt rådets förordning (EG) nr 1005/2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske
(2018/C 253/06)
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har avslutat de åtgärder i fråga om Tuvalu för bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (nedan kallat IUU-fiske) vilka inleddes den 12 december 2014 genom kommissionens beslut 2014/C/447/11 (1) om meddelande till Tuvalu om att kommissionen anser att Tuvalu kan identifieras som ett icke-samarbetande tredjeland enligt rådets förordning (EG) nr 1005/2008 (2) om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (nedan kallad IUU-förordningen).
1. Rättslig ram
Enligt artikel 32 i IUU-förordningen bör kommissionen meddela tredjeländer om möjligheten att identifieras som icke-samarbetande tredjeländer. Ett sådant meddelande är av preliminär karaktär. Meddelandet till tredjeländer om möjligheten att de identifieras som icke-samarbetande tredjeländer ska baseras på kriterierna i artikel 31 i IUU-förordningen.
Kommissionen ska också vidta alla åtgärder som anges i artikel 32 i fråga om dessa länder. Kommissionen ska i meddelandet i synnerhet redogöra för de huvudsakliga faktauppgifterna och motiveringarna bakom en sådan identifikation, möjligheten för länderna att svara och lämna bevis som vederlägger identifikationen eller i tillämpliga fall en handlingsplan för att förbättra situationen och information om åtgärder som vidtagits för att rätta till situationen.
Kommissionen ska ge de berörda tredjeländerna tillräcklig tid att besvara meddelandet och rimlig tid för att rätta till situationen.
2. Förfarande
Kommissionen meddelade den 12 december 2014 Tuvalu om möjligheten att identifieras som icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av IUU-fiske.
Kommissionen betonade vikten av att Tuvalu samarbetar med kommissionen på grundval av ett förslag till handlingsplan för att rätta till de brister som fastställts för att undvika att landet identifieras som ett icke-samarbetande land.
Kommissionen inledde en dialog med Tuvalu. Landet lämnade in skriftliga synpunkter som har beaktats av kommissionen. Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som den ansåg nödvändiga.
Tuvalu har vidtagit de åtgärder som krävs för att IUU-fisket i fråga ska upphöra, för att förebygga sådan verksamhet i framtiden och rätta till sådana åtgärder eller försummelser som föranleder ett meddelande om möjligheten att identifieras som ett icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av IUU-fiske.
3. Slutsats
Under dessa omständigheter och efter att ha granskat ovannämnda överväganden drar kommissionen därför slutsatsen att åtgärderna gentemot Tuvalu enligt bestämmelserna i artikel 32 i IUU-förordningen avseende fullgörandet av landets skyldigheter enligt internationell rätt som flagg-, hamn-, kust- eller marknadsstat och dess åtgärder för att förebygga, motverka och undanröja IUU-fiske härmed är avslutade. Behöriga myndigheter har officiellt informerats av kommissionen.
Ovannämnda avslutande av åtgärder utesluter inte att kommissionen eller rådet vidtar efterföljande åtgärder i framtiden, om faktiska omständigheter visar att landet underlåter att fullgöra sina skyldigheter enligt internationell rätt som flagg-, hamn-, kust- eller marknadsstat att vidta åtgärder för att förebygga, motverka och undanröja IUU-fiske.
(1) EUT C 447, 13.12.2014, s. 23.
(2) EUT L 286, 29.10.2008, s. 1.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/29 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen
Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 253/07)
Medlemsstat |
Frankrike |
|||||
Berörd flyglinje |
Limoges–Lyon (Saint-Exupéry) |
|||||
Kontraktets löptid |
Från den 1 februari 2019 till den 31 januari 2023 |
|||||
Tidsfrist för inlämnande av ansökningar och anbud |
15 oktober 2018 (kl. 12.00, lokal tid) |
|||||
Adress till den plats där texten med erbjudandet att delta i anbudsförfarandet, och all annan relevant information och/eller dokumentation om anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten kan erhållas |
Eller SMALB:s upphandlarprofil på: https://www.e-marchespublics.com |
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/29 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen
Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 253/08)
Medlemsstat |
Frankrike |
|||||
Berörd flyglinje |
Limoges–Paris (Orly) |
|||||
Kontraktets löptid |
Från den 1 februari 2019 till den 31 januari 2023 |
|||||
Tidsfrist för inlämnande av ansökningar och anbud |
15 oktober 2018 (kl. 12.00, lokal tid) |
|||||
Adress till den plats där texten med erbjudandet att delta i anbudsförfarandet, och all annan relevant information och/eller dokumentation om anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten kan erhållas |
Eller SMALB:s upphandlarprofil på: https://www.e-marchespublics.com |
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/30 |
Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2018/C 253/09)
Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina eller det berörda landet) har Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) tagit emot en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (nedan kallad grundförordningen).
1. Begäran om översyn
Begäran ingavs den 20 april 2018 av tre EU-tillverkare (Colombo New Scal SpA, Rörets Polska Sp. z.o.o. och Vale Mill (Rochdale) Ltd) (nedan tillsammans kallade sökandena), vilka svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda tillverkning av strykbrädor.
En icke-konfidentiell version av begäran och av analysen av hur stor andel av unionstillverkarna som stödjer begäran finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.6 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av.
2. Produkt som översynen gäller
Den produkt som är föremål för översyn är strykbrädor, fristående eller ej, med eller utan ångfunktion, uppvärmning eller blåsfunktion, inklusive ärmbrädor och väsentliga delar, dvs. ben, bräda och strykjärnsställ, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 och ex 8516 90 00 (Taric-nummer 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 och 8516900051) (nedan kallad den produkt som översynen gäller) och som har sitt ursprung i Kina.
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 695/2013 (3).
4. Grund för översynen
Begäran grundas på påståendet att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle leda till att dumpningen och skadan (4) för unionsindustrin fortsätter eller återkommer.
4.1 Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning
De sökande har gjort gällande att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i det berörda landet på grund av att det föreligger betydande snedvridningar i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen.
Till stöd för påståendet att det föreligger betydande snedvridningar har sökanden hänvisat till kommissionens arbetsdokument daterat den 20 december 2017Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations (5) som beskriver de särskilda förhållandena i det berörda landet. Klagandena hävdade i synnerhet att tillverkningen och försäljningen av den produkt som översynen gäller skulle kunna vara påverkad av de faktorer som nämns bl.a. i kapitlet om råvaror och andra insatsvaror och den del i rapporten som handlar om stålsektorn.
Följaktligen grundas påståendet om fortsatt eller återkommande dumpning, i enlighet med artikel 2.6a i grundförordningen, på en jämförelse mellan ett normalvärde som konstruerats på grundval av kostnader för produktion och försäljning som återspeglar icke snedvridna priser eller referensvärden i ett lämpligt representativt land och exportpriset (fritt fabrik) för den produkt som översynen gäller från det berörda landet vid export till unionen. Det framgår av denna jämförelse att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.
Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter anser kommissionen att det finns tillräcklig bevisning, enligt med artikel 5.9 i grundförordningen, som tyder på att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i det berörda landet på grund av att det föreligger betydande snedvridningar som påverkar priser och kostnader, för att motivera inledandet av en undersökning på grundval av artikel 2.6a i grundförordningen.
4.2 Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada
Sökandena har lämnat tillräcklig bevisning för att unionsindustrin fortfarande är i ett sårbart tillstånd. Bland annat har dess vinstmarginal försämrats och är nu lägre än de vinstmål som fastställdes i den ursprungliga undersökningen (6).
Sökandena gör även gällande att skadan sannolikt kommer att fortsätta eller återkomma. Sökandena har för detta ändamål lagt fram bevisning för att den nuvarande importen av den produkt som översynen gäller från det berörda landet till unionen sannolikt skulle öka om åtgärderna upphör att gälla, eftersom det finns outnyttjad kapacitet i det berörda landet och de kinesiska exporterande tillverkarna har lätt att ställa om sina produktionsanläggningar från en metallprodukt till en annan, till exempel från någon annan produkt till strykbrädor.
Dessutom hävdar sökandena att varje ytterligare betydande ökning av importen till dumpade priser från det berörda landet sannolikt skulle orsaka ytterligare skada för unionsindustrin om åtgärderna upphör att gälla.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen slagit fast att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn enligt artikel 11.2 i grundförordningen.
Syftet med översynen vid giltighetstidens utgång är att avgöra om det är sannolikt att dumpningen av den produkt som översynen gäller med ursprung i det berörda landet kommer att fortsätta eller återkomma och om skadan för unionsindustrin kommer att fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla.
5.1 Översynsperiod och skadeundersökningsperiod
Undersökningen av fortsatt eller återkommande dumpning omfattar perioden omfattar perioden 1 januari 2017–31 december 2017 (nedan kallad översynsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2014 till och med slutet av översynsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
5.2 Synpunkter på begäran och inledandet av undersökningen
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter på de insatsvaror och de HS-koder (Harmoniserade systemet) som lämnas i begäran (7) inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (8).
5.3 Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning
Vid en översyn vid giltighetstidens utgång undersöker kommissionen exporten till unionen under översynsperioden för att, oberoende av exporten till unionen, avgöra om de företag som tillverkar och säljer den produkt som översynen gäller i det berörda landet befinner sig i en sådan situation att exporten till dumpade priser till unionen sannolikt skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör.
Alla tillverkare av den produkt som översynen gäller i det berörda landet, oavsett om de exporterade den produkt som översynen gäller till unionen under översynsperioden eller inte (9), uppmanas därför att delta i kommissionens undersökning.
5.3.1 Undersökning av tillverkare i det berörda landet
Eftersom ett stort antal tillverkare i det berörda landet kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland tillverkarna, kommer den även att kontakta myndigheterna i det berörda landet samt eventuellt alla kända intresseorganisationer för tillverkare.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kommer urvalet av tillverkare att baseras på den största representativa tillverknings-, försäljnings- eller exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, vid behov genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända tillverkare, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för tillverkare om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval av tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Kommissionen kommer att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för tillverkare i det berörda landet finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på DG Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
Frågeformuläret kommer även att göras tillgängligt för alla kända intresseorganisationer för tillverkare och för myndigheterna i det berörda landet.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga tillverkare som inte ingår i urvalet).
5.3.2 Ytterligare förfarande med avseende på det berörda landet där det föreligger betydande snedvridningar
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt lägga fram bevisning till stöd för dessa med avseende på tillämpningen av artikel 2.6a i grundförordningen. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
I enlighet med artikel 2.6a e kommer kommissionen kort efter inledandet att genom en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av underrätta parterna i undersökningen om vilka relevanta källor, i tillämpliga fall även valt representativt tredjeland, den avser att använda sig av för att fastställa normalvärdet enligt artikel 2.6a i grundförordningen. Parterna i undersökningen ska lämna sina synpunkter inom tio dagar efter det att noteringen gjorts i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till skulle Turkiet kunna vara ett möjligt representativt tredjeland. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut om ett lämpligt representativt tredjeland kommer kommissionen att undersöka om den ekonomiska utvecklingsnivån är jämförbar med exportlandets, om tillverkning och försäljning av den produkt som översynen gäller förekommer och om relevanta uppgifter finns lätt tillgängliga. Om det finns fler än ett sådant land ska företräde där så är lämpligt ges till länder med en adekvat nivå av social trygghet och miljöskydd.
Vad gäller de relevanta källorna uppmanar kommissionen alla tillverkare i det berörda landet att lämna de uppgifter som anges i bilaga III till detta tillkännagivande senast 15 dagar efter det att tillkännagivandet har offentliggjorts.
Alla inlagor med faktiska uppgifter för bedömningen av kostnader och priser i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen måste inges inom 65 dagar efter det att tillkännagivandet har offentliggjorts. Sådana faktiska uppgifter ska hämtas uteslutande från offentliga källor.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de påstådda betydande snedvridningarna i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen kommer den även att sända frågeformulär till myndigheterna i det berörda landet.
5.3.3 Undersökning av icke-närstående importörer (10) (11)
Icke-närstående importörer som importerar den produkt som översynen gäller från det berörda landet till unionen, även de som inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de gällande åtgärderna infördes, uppmanas att delta i denna undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Dessa parter ska kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den produkt som översynen gäller från det berörda landet i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
Kommissionen kommer även att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökningen kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. Dessa parterna ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för importörer finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på DG Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.4 Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada
För att kommissionen ska kunna fastställa om det är sannolikt att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer uppmanas unionstillverkarna av den produkt som översynen gäller att delta i kommissionens undersökning.
Undersökning av unionstillverkare
Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal unionstillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter ges härmed möjlighet att ta del av ärendehandlingarna (genom att kontakta kommissionen via de kontaktuppgifter som anges i avsnitt 5.7). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet ska kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de gällande åtgärderna infördes.
Berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet ska, om inget annat anges, lämna dessa inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen valts ut att ingå i urvalet.
De unionstillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att det har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för unionstillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på DG Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
5.5 Förfarande för bedömning av unionens intresse
Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att bibehålla antidumpningsåtgärderna.
Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt konsumentorganisationer uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om unionens intresse. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Uppgifter om unionens intresse måste, om inget annat anges, lämnas inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.
5.6 Berörda parter
Berörda parter, såsom exporterande tillverkare, unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare, fackföreningar och deras intresseorganisationer och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Exporterande tillverkare, unionstillverkare, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som anges i avsnitten 5.2, 5.3 och 5.4 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter från och med det att de givit sig till känna, under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.
5.7 Andra skriftliga inlagor
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
5.8 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angivit på förhand.
Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktiska uppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Om det är nödvändigt för en god förvaltning och för att kommissionens avdelningar ska kunna göra framsteg i sin undersökning kan berörda parter åläggas att lämna faktiska uppgifter ett hörande.
5.9 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (12). De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om inte lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan påvisa att uppgifterna är korrekta.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA UNIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via e-post.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Office: CHAR 04/039 |
|||
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen normalt sett att slutföras inom tolv månader, och under alla omständigheter inom 15 månader, efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
7. Inlämning av uppgifter
Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitt 5 i detta tillkännagivande.
För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas in efter tidsfristen för det slutliga utlämnandet av uppgifter eller, i tillämpliga fall, efter tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet av uppgifter.
8. Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör de ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena ska, om inget annat anges, lämnas inom tre dagar efter tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter, om inget annat anges, lämna sina synpunkter till följd av detta ytterligare utlämnande inom en dag efter tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande.
Den angivna tidsfristen påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
9. Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer bara att beviljas om den är vederbörligen motiverad.
Förlängningar av tidsfristen för att besvara frågeformulär kan beviljas om de är vederbörligen motiverade och ska normalt sett vara begränsade till tre ytterligare dagar. Som regel ska dessa förlängningar inte vara längre än sju dagar. Vad gäller de tidsfrister för inlämning av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.
10. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna svar i datoriserad form ska inte anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten kan visa att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
11. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing Officer) för handelsförfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla eventuella ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan en berörd part/de berörda parterna och kommissionens avdelningar så att de berörda parterna ges möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör i princip endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snabbt som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. När en begäran om att bli hörd lämnas sent kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökning i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på DG Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen
Eftersom denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen kommer den inte att leda till någon ändring av de gällande åtgärderna, utan till att dessa åtgärder upphävs eller bibehålls i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.
Om en berörd part anser att det är befogat med en översyn av åtgärderna i syfte att få till stånd en ändring, kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
Parter som önskar begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan kontakta kommissionen på den ovan angivna adressen.
13. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (13).
(1) EUT C 362, 26.10.2017, s. 30.
(2) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 695/2013 av den 15 juli 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina och om upphävande av antidumpningsåtgärderna på import av strykbrädor med ursprung i Ukraina till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 och en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 198, 23.7.2013, s. 1).
(4) Med den allmänna termen ”skada” avses både väsentlig skada, risk för väsentlig skada eller avsevärd försening av etablerandet av en industri i enlighet med artikel 3.1 i grundförordningen.
(5) Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2. Tillgänglig på: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(6) Med den ursprungliga undersökningen avses undersökningen av dumpning och skada som omfattade perioden 1 januari 2005–31 december 2005 (se skäl 2 i rådets förordning (EG) nr 452/2007).
(7) Information om HS-numren finns även i sammanfattningen av begäran om översyn, vilken finns att tillgå på DG Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).
(8) Alla hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande är, om inget annat anges, hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.
(9) En tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar den produkt som översynen gäller, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den produkt som översynen gäller.
(10) Endast importörer som inte är en exporterande tillverkare närstående får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(11) De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.
(12) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(13) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
BILAGA I
☐ Version ”Limited” (1)
☐ Version ”For inspection by interested parties”
(Kryssa för det alternativ som gäller)
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV STRYKBRÄDOR MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
UPPGIFTER FÖR URVALET AV TILLVERKARE I FOLKREPUBLIKEN KINA
Detta formulär är avsett att hjälpa tillverkare i Kina att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i punkt 5.3.1 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (version för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagets namn
Adress
Kontaktperson
E-postadress
Telefonnummer
Faxnummer
2. OMSÄTTNING, FÖRSÄLJNINGSVOLYM, TILLVERKNING OCH PRODUKTIONSKAPACITET
Uppge, för den översynsperiod som anges i avsnitt 5.1 i tillkännagivandet om inledande, tillverkning, produktionskapacitet, omsättning i företagets bokföringsvaluta (exportförsäljning till unionen för var och en av de 28 medlemsstaterna (2) separat och totalt, exportförsäljning till resten av världen [totalt och de 5 största importländerna] samt försäljning på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande, och med ursprung i det berörda landet, samt motsvarande volym. Ange vilken valuta som använts.
Tabell I
Omsättning och försäljningsvolym
Volym (styck)
Volym (ton)
Värde i bokföringsvaluta
(ange vilken valuta som använts)
Exportförsäljning till unionen av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget, för var och en av de 28 medlemsstaterna (*) separat och totalt
Totalt:
Ange respektive medlemsstat:
Exportförsäljning till resten av världen av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget
Totalt:
Ange de fem största importländerna och respektive volymer och värden
(1) Detta dokument är endast för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 (EUT L 176, 30.6.2016, s. 21) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet).
(2) Europeiska unionens 28 medlemsstater är Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland, Irland, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern och Österrike.
Volym (styck)
Volym (ton)
Värde i bokföringsvaluta
(ange vilken valuta som använts)
Försäljning på hemmamarknaden av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget
(*) Lägg till ytterligare rader om det behövs
Tabell II
Tillverkning och produktionskapacitet
Volym (styck)
Volym (ton)
Företagets totala tillverkning av den produkt som översynen gäller
Företagets produktionskapacitet med avseende på den produkt som översynen gäller
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.
Företagets namn och adress
Verksamhet
Förhållande
4. ÖVRIGA UPPGIFTER
Lämna övriga relevanta uppgifter som företaget anser kunna vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
5. INTYGANDE
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga tillverkare på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående om något av följande villkor är uppfyllt: a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 143, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA II
☐ Version ”Limited” (1)
☐ Version ”For inspection by interested parties”
(Kryssa för det alternativ som gäller)
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV STRYKBRÄDOR MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
UPPGIFTER FÖR URVALET AV ICKE-NÄRSTÅENDE IMPORTÖRER
Detta formulär är avsett att hjälpa icke-närstående importörer att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i punkt 5.3.3 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (version för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagets namn
Adress
Kontaktperson
E-postadress
Telefonnummer
Faxnummer
2. OMSÄTTNING OCH FÖRSÄLJNINGSVOLYM
Uppge, för den översynsperiod som anges i avsnitt 5.1 i tillkännagivandet om inledande, företagets totala omsättning i euro samt omsättning och volym för importen till unionen (2) respektive återförsäljningen på unionsmarknaden efter import från Kina av den produkt som översynen gäller enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och med ursprung i det berörda landet, och motsvarande volym. Ange volymen (i styck och ton).
Volym (styck)
Volym (ton)
Värde i euro
Företagets totala omsättning i euro
Import av den produkt som översynen gäller till unionen
Återförsäljning av den produkt som översynen gäller på unionsmarknaden efter import från Kina
(1) Detta dokument är endast för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 (EUT L 176, 30.6.2016, s. 21) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet).
(2) Europeiska unionens 28 medlemsstater är Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland, Irland, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern och Österrike.
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.
Företagets namn och adress
Verksamhet
Förhållande
4. ÖVRIGA UPPGIFTER
Lämna övriga relevanta uppgifter som företaget anser kunna vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
6. INTYGANDE
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga importörer på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående om något av följande villkor är uppfyllt: a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 143, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA III
☐ Version ”Limited” (1)
☐ Version ”For inspection by interested parties”
(Kryssa för det alternativ som gäller)
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV STRYKBRÄDOR MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
BEGÄRAN OM UPPGIFTER OM DE INSATSVAROR SOM ANVÄNDS AV TILLVERKARNA I KINA
Detta formulär är avsett att hjälpa tillverkare i Kina att lämna de uppgifter om använda insatsvaror som avses i punkt 5.3.2 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (version för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med punkt 5.3.2. i tillkännagivandet om inledande.
De begärda uppgifterna ska skickas till kommissionen på den adress som anges i tillkännagivandet om inledande senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagets namn
Adress
Kontaktperson
E-postadress
Telefonnummer
Faxnummer
2. UPPGIFTER OM DE INSATSVAROR SOM ANVÄNDS AV FÖRETAGET OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGEN
Beskriv kort den eller de tillverkningsprocesser som tillämpas för den produkt som översynen gäller.
Ange alla material (råmaterial och bearbetat material) och all energi som används vid tillverkningen av den produkt som översynen gäller samt alla biprodukter och allt avfall som säljs eller (åter)införs i tillverkningsprocessen för den produkt som översynen gäller. Ange i tillämpliga fall motsvarande nummer enligt Harmoniserade systemet (HS) (2) för var och en av posterna i de två tabellerna. Om tillverkningsprocesserna skiljer sig åt mellan de olika närstående företagen som tillverkar den produkt som översynen gäller ska en separat bilaga fyllas i för vart och ett dessa företag.
Råmaterial/energi
HS-nummer
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.)
(1) Detta dokument är endast för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 176, 30.6.2016, s. 21) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet).
(2) Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, vanligen kallat ”Harmoniserade systemet” eller bara ”HS”, är en internationell varunomenklatur med olika användningsområden som utarbetats av Världstullorganisationen (WCO).
Biprodukter och avfall
HS-nummer
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.)
Företaget förklarar härmed att de uppgifter som lämnats ovan, såvitt det vet, är korrekta.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/44 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 253/10)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 11 juli 2018 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
— |
Clearlake Capital Group (Förenta staterna) (nedan kallat Clearlake). |
— |
Vista Equity Partners Management (Förenta staterna) (nedan kallat Vista). |
— |
Eagleview Technology Corporation (Förenta staterna) (nedan kallat Eagleview). |
Clearlake förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen gemensam kontroll över företaget Eagleview genom förvärv av aktier. Vid tidpunkten för anmälan har Vista fullständig kontroll över Eagleview. Efter transaktionen kommer Eagleview gemensamt kontrolleras av Clearlake och Vista.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:— Clearlake: privat investeringsfond med inriktning på investeringar i programvara och teknik-, industri- och energibaserade tjänster, samt konsumenttjänster.
— Vista: riskkapitalbolag med inriktning på investeringar i programvara, data- och teknikbaserade företag.
— Eagleview: leverantör av lösningar för flygbilder, programvara för 3-D mätning, dataanalys och geografiska informationssystem (GIS) för ett brett spektrum av användare, däribland staten, fastighets- och olycksfallsförsäkringar samt bostadsentreprenörer.
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fax +32 22964301 |
Adress: |
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för konkurrens |
Registreringsenheten för företagskoncentrationer |
1049 Bryssel |
BELGIEN |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/46 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9041 – Hutchison/Wind Tre)
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 253/11)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 12 juli 2018 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
— |
CK Hutchison Holdings Limited (Hongkong) (nedan kallat Hutchison). |
— |
Wind Tre SpA (Italien) (nedan kallat Wind Tre). |
Hutchinson förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, ensam kontroll över hela Wind Tre.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:— Hutchison: hamnar och tillhörande tjänster, detaljhandel, infrastruktur, energi och telekommunikation.
— Wind Tre: mobila och fasta telekommunikationstjänster i Italien.
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9041 – Hutchison/Wind Tre
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fax +32 22964301 |
Adress: Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för konkurrens |
Registreringsenheten för företagskoncentrationer |
1049 Bryssel |
BELGIEN |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
Rättelser
19.7.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 253/47 |
Rättelse till passageraruppgifter (PNR-uppgifter)
Förteckning över medlemsstater som har beslutat att tillämpa PNR-direktivet på flygningar inom EU
Enligt artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/681 om användning av passageraruppgiftssamlingar (PNR-uppgifter) för att förebygga, förhindra, upptäcka, utreda och lagföra terroristbrott och grov brottslighet
(Om en medlemsstat beslutar att tillämpa detta direktiv på flygningar inom EU, ska denna medlemsstat skriftligen meddela kommissionen detta. En medlemsstat får när som helst lämna eller återkalla ett sådant meddelande. Kommissionen ska offentliggöra detta meddelande, och en eventuell återkallelse av det, i Europeiska unionens officiella tidning.)
( Europeiska unionens officiella tidning C 196 av den 8 juni 2018 )
(2018/C 253/12)
Sidan 29
Följande medlemsstat har underrättat kommissionen om tillämpningen av PNR-direktivet på flygningar inom EU och ska läggas till:
— |
Lettland |