|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185A |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
61 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
|
Rådet |
|
|
2018/C 185 A/01 |
|
SV |
|
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Rådet
|
30.5.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
CA 185/1 |
MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST CONS/AD/141/18
(2018/C 185 A/01)
|
ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR |
|
|
Avdelning |
ÖVERSÄTTNINGSTJÄNSTEN |
|
Tjänsteort |
Bryssel |
|
Tjänstebeteckning |
Biträdande generaldirektör för översättning |
|
Kategori och lönegrad |
AD 15 |
|
Krav på säkerhetsgodkännande |
SECRET UE/EU SECRET |
|
SISTA ANSÖKNINGSDAG |
27 juni 2018 |
OM OSS
Rådets generalsekretariat (generalsekretariatet) hjälper Europeiska rådet, Europeiska unionens råd och deras förberedande organ och ger rådgivning och stöd till Europeiska rådets och rådets medlemmar samt till de båda institutionernas ordförande inom all verksamhet. Det rör sig bland annat om juridisk och politisk rådgivning, samordning med andra institutioner, utarbetande av kompromissförslag, avfattande av texter och alla praktiska uppgifter som är nödvändiga för att Europeiska rådets och rådets verksamhet ska vara väl förberedd och välfungerande.
Översättningstjänsten är direkt knuten till generalsekreteraren och tillhandahåller översättningar av rådets och Europeiska rådets handlingar på alla officiella EU-språk. Den tillhandahåller också textredigering för generalsekretariatets och ordförandeskapets handläggare, flerspråkigt stöd för mediebevakning, information från Europeiska rådets ordförande och andra initiativ. Översättningstjänsten arbetar inom ramen för programmet Översättning 2020 med översättningsverksamheten framtid – översättning är ett område som genomgår stora tekniska förändringar, som starkt påverkar översättningstjänstens arbete och organisation.
VAD VI SÖKER
Som biträdande generaldirektör har du uppsikt över den strategiska förvaltningen av översättningstjänsten och styr dess utveckling och modernisering. Det handlar om att
|
— |
leda och motivera ett stort chefsteam och cirka 900 översättare, assistenter och sekreterare, |
|
— |
hantera förändringar i en miljö som präglas av snabb teknisk utveckling utan att resultatens höga kvalitet eller personalens trivsel påverkas negativt, |
|
— |
verka för en kommunikations- och innovationsinriktad kultur inom översättningstjänsten, |
|
— |
vidareutveckla översättningstjänstens förbindelser med interna och externa intressenter, |
|
— |
bidra aktivt till generalsekretariatets allmänna förvaltning och se till att resurser utnyttjas på ett optimalt sätt, |
|
— |
ge generalsekreteraren och generalsekretariatets ledning råd i frågor med anknytning till översättning och institutionens flerspråkighetspolicy. |
För att kunna utföra dessa uppgifter på ett bra sätt måste du kunna leda en stor, diversifierad organisatorisk enhet och styra den igenom stora förändrings- och utvecklingsprocesser. Du ska också kunna främja samarbete över de organisatoriska gränserna med andra delar av generalsekretariatet och med andra EU-institutioner. Det är viktigt att du har utmärkt kommunikationsförmåga, gott omdöme, sinne för kvalitet och god problemlösningsförmåga.
Eftersom generalsekretariatet uppmuntrar rörlighet bland sina chefer och dessa bör ha bred erfarenhet, bör du som sökande både vilja och kunna arbeta inom olika verksamhetsområden under din karriär vid generalsekretariatet.
Som chef vid generalsekretariatet förväntas du ge rådgivning till överordnade och intressenter, leda din personal och fungera som företrädare för generalsekretariatet. Du kan läsa mer om vad som förväntas av dig i generalsekretariatets övergripande ledningsprofil i Bilaga I.
ALLMÄN TJÄNSTEBESKRIVNING
|
— |
Uppsikt över den strategiska förvaltningen av översättningstjänsten och avdelningens utveckling. |
|
— |
Rådgivning till generalsekreteraren och andra intressenter i frågor som gäller översättning och flerspråkighet. |
DINA ARBETSUPPGIFTER
|
— |
Ange den strategiska riktningen för översättningstjänsten och driva på den ständiga moderniseringen av dess tjänster, produkter och arbetsmetoder. |
|
— |
Hålla chefer och anställda vid översättningstjänsten motiverade och engagerade. |
|
— |
Verka för en kultur som präglas av effektiv kommunikation och samarbete, såväl inom översättningstjänsten som i kontakterna med andra delar av rådets generalsekretariat. |
|
— |
Sörja för att översättningstjänstens tjänster och produkter levereras i tid och håller hög kvalitet. |
|
— |
Kontrollera tillämpningen av Europeiska rådets och rådets flerspråkighetspolicy i fråga om översättningen av handlingar. |
|
— |
Via olika kanaler bidra till generalsekretariatets övergripande organisatoriska ledning och utveckling. |
ARBETSMILJÖ
|
— |
Arbetsplats: Lex-byggnaden. |
SÄRSKILDA KVALIFIKATIONER
Yrkesmässiga kvalifikationer
|
— |
Eftersom franska och engelska i stor utsträckning används för kommunikationen inom generalsekretariatet och med andra institutioner krävs det synnerligen goda kunskaper i ett av dessa språk och mycket goda kunskaper i det andra. Kunskaper i ytterligare officiella EU-språk är meriterande. |
|
— |
Kännedom om Europeiska rådets och rådets uppgifter och beslutsprocesser. |
|
— |
Kännedom om generalsekretariatets roll. |
|
— |
Kännedom om Europeiska rådets och rådets flerspråkighetspolicy. |
Förmåga att utföra uppgifterna och nå resultat
|
— |
God förmåga att planera och organisera arbete. |
|
— |
Påvisad förmåga att leverera resultat. |
|
— |
Förmåga att med goda resultat genomföra projekt för innovation och förändring. |
Personliga egenskaper
|
— |
Utpräglad ansvarskänsla. |
|
— |
Förmåga att anpassa sig till förändringar av arbetsmiljö, arbetsmetoder och prioriteringar. |
Social kompetens
|
— |
Utmärkt kommunikationsförmåga. |
|
— |
Förmåga att leda och motivera stora mångkulturella och sektorsövergripande team. |
|
— |
Stark känsla för service. |
Ledaregenskaper
|
— |
Motsvara förväntningarna på chefer enligt generalsekretariatets chefsprofil. |
VEM KAN SÖKA?
Du som söker måste uppfylla följande villkor vid tidpunkten för ansökan:
a) Allmänna villkor
|
— |
Vara medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater. |
|
— |
Åtnjuta fullständiga medborgerliga rättigheter. |
|
— |
Ha fullgjort alla skyldigheter enligt gällande värnpliktslagstiftning. |
b) Särskilda villkor
|
— |
Avslutad universitetsutbildning, styrkt med examensbevis (1). |
|
— |
Minst 15 års relevant yrkeserfarenhet. |
|
— |
Gedigen ledningserfarenhet varav minst två år bör avse en högre chefsbefattning. |
ANMÄRKNINGAR
|
— |
Rådets generalsekretariat tillämpar en personalpolitik för lika möjligheter (se bilaga II) och välkomnar aktivt ansökningar från alla kvalificerade sökande från olika bakgrund och från ett så stort geografiskt område som möjligt i EU:s medlemsstater. För att främja jämställdhet uppmuntrar generalsekretariatet kvinnor – som för närvarande är underrepresenterade på ledningsnivå – att söka. Direktoratet för mänskliga resurser kan erbjuda assistans till sökande med funktionsnedsättning under rekryteringsförfarandet. Anställda med funktionsnedsättning kan inom rimliga gränser få arbetsplatsen anpassad. Generalsekretariatet har också vidtagit många åtgärder som ska göra det möjligt att förena arbete och privatliv. Kontakta enheten för lika möjligheter (egalite-des-chances@consilium.europa.eu) om du vill veta mer. |
|
— |
Tjänsten kräver säkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade handlingar (nivån SECRET UE/EU SECRET). Genom att söka tjänsten samtycker du till att genomgå säkerhetsprövning i enlighet med rådets beslut 2013/488/EU (2). För att tjänsten ska kunna tillsättas måste den utvalda sökanden ha erhållit ett giltigt intyg om säkerhetsgodkännande. Sökande som saknar säkerhetsgodkännande kommer att erbjudas ett tillfälligt kontrakt fram till dess att resultaten av säkerhetsprövningen har kommit. |
|
— |
De sökande som går vidare måste vara redo att vid behov genomgå generalsekretariatets utbildning i arbetsledning (management). |
|
— |
Tjänsten ledigförklaras i enlighet med artikel 29.2 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen vid Europeiska unionen (högre chefstjänst). |
|
— |
Tjänsten har också utlysts vid samtliga EU-institutioner. |
|
— |
Vid valet av vilken sökande som ska gå vidare ska tillsättningsmyndigheten bistås av en rådgivande urvalskommitté. Den rådgivande urvalskommittén kommer att bistås av ett utvärderingscentrum. De rapporter som upprättas av utvärderingscentrumet kommer att upphöra att gälla två år efter den dag då den aktuella urvalsprocessen ägde rum eller då ramavtalet mellan generalsekretariat och utvärderingscentrumet i fråga löper ut, beroende på vilket som infaller först. |
|
— |
Den rådgivande urvalskommittén kommer att göra en inledande utvärdering med utgångspunkt i de sökandes ansökningar och jämföra samtliga sökandes kvalifikationer, erfarenhet och motivation. Med utgångspunkt i den jämförande bedömningen kommer den rådgivande urvalskommittén att välja ut de sökande som den anser ska kallas till en första intervju. Eftersom det första urvalet grundar sig på en jämförande bedömning av ansökningarna innebär uppfyllande av kraven i detta meddelande inte någon garanti för att kallas till den första intervjun. Den rådgivande urvalskommittén kommer bland de sökande som intervjuats att göra ett första urval av sökande som kommer att kallas till ett utvärderingscentrum som drivs av externa rekryteringskonsulter, och kallas till en andra intervju med den rådgivande urvalskommittén. |
|
— |
Den preliminära planeringen för urvalsförfarandet är följande:
|
SÅ ANSÖKER DU
Sista ansökningsdag är den 27 juni 2018.
Ansökan ska senast den sista ansökningsdagen skickas med e-post till Selection.of.Officials-Applications.Management.Posts@consilium.europa.eu.
För att ansökan ska kunna beaktas måste den innehålla följande:
|
a) |
Ansökningsformuläret (bilaga V), som ska vara korrekt ifyllt och daterat. Det elektroniska ansökningsformuläret finns på rådets webbplats: http://www.consilium.europa.eu/en/general-secretariat/jobs/job-opportunities/ |
|
b) |
En detaljerad meritförteckning och ett personligt brev, på engelska eller franska, helst i Europass-format (http://europass.cedefop.europa.eu). Meritförteckningen ska täcka hela din karriär och bland annat innehålla en förteckning över kvalifikationer, språkkunskaper, yrkeserfarenhet och nuvarande tjänst. |
|
c) |
Kopior av examensbevis och av handlingar och intyg som styrker yrkeserfarenhet. Styrkande handlingar ska vara utfärdade av tredje man, det räcker inte att enbart skicka in den meritförteckning som nämns i led b. |
Samtliga styrkande handlingar som bifogas ansökan måste vara i Word-, pdf- eller jpg-format, namnges (på engelska eller franska) och förses med löpande numrering (bilaga I, II osv.). En förteckning över samtliga bilagor måste också bifogas. Ansökningar som inkommer via molnbaserade lösningar för datalagring eller plattformar för fildelning kommer inte att beaktas.
Den sökande som väljs ut till tjänsten kommer att få visa upp originalhandlingarna.
OMPRÖVNING AV ANSÖKNINGAR
Förfarandet för begäran av omprövning, överklagande och hänskjutande till Europeiska ombudsmannen anges i bilaga III till detta meddelande om ledig tjänst.
SKYDD AV PERSONUPPGIFTER
Bestämmelserna om behandling av personuppgifter i samband med detta urvalsförfarande återges i bilaga IV till detta meddelande om ledig tjänst.
(1) Enligt artikel 5.3 c i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen vid Europeiska unionen krävs minst
|
i) |
intyg om avslutad minst fyraårig universitetsutbildning (där fyra år motsvarar normal studietakt), eller |
|
ii) |
intyg om avslutad universitetsutbildning som med normal studietakt kräver minst tre år, samt minst ett års lämplig yrkeserfarenhet. |
(2) EUT L 274, 15.10.2013, s. 1
BILAGA I
Generalsekretariatets övergripande ledningsprofil
Som chef vid generalsekretariatet skapar du ett mervärde genom att agera som både rådgivare och chef; du är dessutom alltid en företrädare för generalsekretariatet.
I dessa roller förväntas du
som företrädare
|
— |
agera med integritet, såväl utåt som inom generalsekretariatet, |
|
— |
agera i Europeiska rådets och rådets intresse, samt i hela unionens intresse, se till att eventuella skiljaktigheter identifieras och hanteras, |
|
— |
skapa relationer som bygger på förtroende, tillit och öppenhet och bedriva aktivt nätverksarbete, |
|
— |
vara resultatorienterad och tongivande, men samtidigt respektfull och serviceinriktad, |
som rådgivare
|
— |
bidra till unionens utveckling, vara proaktiv och kreativ, tänka framåt och planera inför kommande utveckling, fungera som problemlösare, |
|
— |
ge rådgivning, i de båda institutionernas intresse, till våra intressenter så att de lättare kan uppnå sina mål, vara objektiv och rättvis, |
|
— |
vara medveten om samspelet mellan beslutsfattande och offentlig debatt, se till att du i rådgivningen beaktar våra intressenters politiska situation och gör kommunikationsmässiga överväganden, |
|
— |
underlätta beslutsfattandets legitimitet genom samarbete, goda arbetsrelationer och kompromisser mellan medlemsstaterna och med institutioner och andra intressenter, |
|
— |
vara välunderrättad om utvecklingen inom ditt ansvarsområde, även utöver Europeiska rådets och rådets omedelbara verksamhet, och kunna se helheten, |
som chef
|
— |
delegera, ge dina medarbetare inflytande och lita på, stödja och motivera dem, ge återkoppling och vägledning, uppmuntra initiativ och kreativt tänkande, minska hierarkin och kontrollen så mycket som möjligt utan att kompromissa med kvaliteten, |
|
— |
kommunicera mål och förväntningar på ett tydligt sätt och säkra informationsflödet till, från och mellan medarbetarna samt med andra generaldirektorat, direktorat och enheter, |
|
— |
alltid agera i hela generalsekretariatets intresse, och inte bara i det egna generaldirektoratets, direktoratets eller enhetens intresse, se till att vi levererar till våra intressenter och motverka silotänkande, |
|
— |
snabbt våga ingripa vid konflikter, när någon underpresterar och när andra svårigheter uppstår, se till att dina medarbetare mår bra och utvecklas och uppfylla din omsorgsskyldighet gentemot din personal, |
|
— |
involvera personalen i förändringsarbetet, så att generalsekretariatet håller jämna steg med utvecklingen och blir mer dynamiskt, flexibelt och samarbetsinriktat, omsätta ord i handling, |
|
— |
ta ansvar för att generalsekretariatets personalresurser och ekonomiska resurser utnyttjas på bästa tänkbara sätt. |
BILAGA II
Lika möjligheter vid rådets generalsekretariat
I egenskap av arbetsgivare ansvarar generalsekretariatet för att garantera lika möjligheter för män och kvinnor samt för att förbjuda alla typer av diskriminering. De främsta syftena med generalsekretariatets politik för lika möjligheter är att
|
— |
garantera att dess personalpolitik är förenlig med principerna om jämlikhet och icke-diskriminering, |
|
— |
uppnå jämn könsfördelning, framför allt inom ledande befattningar, |
|
— |
förbättra situationen för personer med funktionsnedsättning vad avser deras tillgång till generalsekretariatets byggnader och en arbetsmiljö som är inkluderande och anpassad till dessa personers behov, Anpassningar för personer med funktionsnedsättning (”skälig anpassning”) kan omfatta ändrade arbetsuppgifter eller ansvarsområden, tillhandahållande av tekniskt stöd och andra anpassningar av arbetsmiljön. Sådana åtgärder kommer att vidtas förutsatt att de inte innebär en orimlig börda för institutionens resurser. |
|
— |
skydda sina anställda från trakasserier på arbetsplatsen, |
|
— |
ta hänsyn till de anställdas behov av balans mellan arbete och familjeliv genom olika familjevänliga åtgärder, däribland flexibel arbetstid, distansarbete och arbetsdelning. |
Åtgärder för att skapa balans mellan arbete och privatliv
Vid generalsekretariatet tillämpas ett flextidssystem med 40 timmars arbetsvecka och möjlighet till flexledigt för anställda utan ledande befattning. I många fall kan man komma överens om ett personligt schema inom standardarbetstiden mellan 7.00 och 20.00. Deltidsarbete kan beviljas, till exempel för att ta hand om ett underhållsberättigat barn som är yngre än 12 år, eller yngre än 14 år om tjänstemannen är ensamstående förälder.
Den lagstadgade mammaledigheten är 20 veckor och vid återgången till arbetet kan upp till två timmar per dag beviljas för amning. Pappor har rätt till tio dagars betald pappaledighet. Föräldraledighet på upp till sex månader per barn kan beviljas med fast ersättning. Om ett barn har en allvarlig sjukdom eller en svår funktionsnedsättning är mamma-, pappa- och föräldraledigheten längre. Familjeledighet med fast ersättning är också möjlig om en familjemedlem har en allvarlig sjukdom eller en svår funktionsnedsättning. Särskild ledighet beviljas för till exempel giftermål, ett barns födelse eller adoption samt dödsfall eller allvarlig sjukdom i familjen. I undantagsfall kan obetald tjänstledighet av personliga skäl beviljas.
Beroende på arbetsuppgifter och andra arbetsrelaterade förutsättningar kan det vara möjligt att arbeta på distans enligt standardsystemet för distansarbete (2 dagar hemifrån och 3 dagar på kontoret) eller enligt systemet för tillfälligt distansarbete (upp till 60 dagar per år).
Följande typer av barnomsorg är tillgängliga för anställda med barn utifrån prioriteringskriterier:
generalsekretariatets daghem för barn mellan 0 och 4 år, fritidshem och lovaktiviteter som organiseras av Europeiska kommissionen samt fritidsaktiviteter efter skoltid vid Europaskolorna.
Skicka ett e-postmeddelande till egalite-des-chances@consilium.europa.eu för mer information.
BILAGA III
BEGÄRAN OM OMPRÖVNING – FÖRFARANDE FÖR ÖVERKLAGANDE KLAGOMÅL TILL EUROPEISKA OMBUDSMANNEN
Om du anser att ett beslut går dig emot kan du när som helst under urvalsförfarandet göra följande:
|
— |
Begäran om omprövning av den rådgivande urvalskommitténs beslut Inom tio dagar efter datumet på den skrivelse där den rådgivande urvalskommitténs beslut meddelas kan du lämna in en ansökan om omprövning genom att skicka en skrivelse med en redogörelse för skälen till detta till följande adress:
|
|
— |
Överklagande
|
|
— |
Klagomål till europeiska ombudsmannen |
Liksom alla unionsmedborgare kan du lämna in ett klagomål till följande adress:
|
Europeiska ombudsmannen |
|
Avenue du Président Robert Schuman 1 – BP 403 |
|
67001 Strasbourg Cedex |
|
FRANKRIKE |
Klagomål lämnas in i enlighet med artikel 228.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets beslut 94/262/EKSG, EG, Euratom av den 9 mars 1994 om föreskrifter och allmänna villkor för ombudsmannens ämbetsutövning, offentliggjort i Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 113 av den 4 maj 1994.
Observera att klagomål till Europeiska ombudsmannen inte har någon suspensiv verkan på den tidsperiod som anges i artiklarna 90.2 och 91 i tjänsteföreskrifterna för inlämnande av klagomål eller överklaganden till tribunalen i enlighet med artikel 270 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
BILAGA IV
UPPGIFTSSKYDD
I egenskap av den institution som anordnar urvalsförfarandet garanterar rådets generalsekretariat att den sökandes personuppgifter behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (1).
Den rättsliga grunden för urvalsförfarandet är tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska unionen och rådets beslut av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (2013/488/EU). Enheten för personalstyrka och rörlighet vid direktorat 1 – Mänskliga resurser och personaladministration (GD A 1) ansvarar för urvalsförfarandet, och personuppgiftsansvarig är enhetschefen. De uppgifter som lämnas av de sökande kommer att vara tillgängliga för personal vid kontoret för urval av tjänstemän och deras överordnade, den rådgivande urvalskommittén och vid behov enheten med juridiska rådgivare. Administrativa uppgifter som gör det möjligt att identifiera den sökande och/eller den praktiska organisationen av förfarandet kan överlämnas till ett utvärderingscentrum.
Syftet med behandlingen är att samla in uppgifter för att kunna identifiera alla sökande till en tjänst vid rådets generalsekretariat och göra ett urval bland de sökande.
Uppgifterna i fråga är
|
— |
personuppgifter som gör det möjligt att identifiera de sökande (efternamn, förnamn, födelsedatum, kön, nationalitet), |
|
— |
uppgifter som de sökande lämnat för att underlätta den praktiska organisationen av förfarandet (postadress, e-postadress, telefonnummer), |
|
— |
uppgifter som de sökande lämnat in för att göra det möjligt att bedöma om de uppfyller de ansökningsvillkor som anges i meddelandet om ledig tjänst (nationalitet, språkkunskaper, den sökandes kvalifikationer och vilket år dessa erhållits, typ av examen, namn på den institution som utfärdat examen, yrkeserfarenhet), |
|
— |
i förekommande fall, uppgift om typ av och giltighetstid för den sökandes säkerhetsgodkännande, |
|
— |
resultaten av de urvalstester som de sökande genomgår, inbegripet de utvärderingar som görs av utvärderingscentrumets konsulter för urvalskommitténs räkning. |
Behandlingen börjar den dag ansökan inkommer. Ansökningarna arkiveras och lagras i arkiv i två år.
Alla sökande har rätt att få tillgång till sina personuppgifter och att få dem rättade. Dessa framställningar, som ska motiveras, skickas med e-post till kontoret för urval av tjänstemän på adressen Selection.of.officials@consilium.europa.eu
De sökande kan när som helst vända sig till Europeiska datatillsynsmannen edps@edps.europa.eu.
BILAGA V