ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 252

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

60 årgången
3 augusti 2017


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 252/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8557 – CCMP Capital/MSD Aqua Partners/Hayward Industries) ( 1 )

1

2017/C 252/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8509 – LVMH/Marcolin/JV) ( 1 )

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 252/03

Eurons växelkurs

2

2017/C 252/04

Kommissionens beslut av den 27 juli 2017 om inrättande av kommissionens högnivågrupp av experter på radikalisering

3

2017/C 252/05

Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen – Genomsnittliga kostnader för vårdförmåner

8

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2017/C 252/06

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

10

2017/C 252/07

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

11


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 252/08

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group) ( 1 )

12

2017/C 252/09

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

13

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2017/C 252/10

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

14

2017/C 252/11

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

17


 

Rättelser

2017/C 252/12

Rättelse till inbjudan att lämna förslag – GR/001/17 – Stöd för aktiviteter som ökar medvetenheten om värdet av immaterialrätt och skadan av förfalskning samt piratkopiering ( EUT C 244 av den 28.7.2017 )

21


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.8557 – CCMP Capital/MSD Aqua Partners/Hayward Industries)

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/01)

Kommissionen beslutade den 26 juli 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8557. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.8509 – LVMH/Marcolin/JV)

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/02)

Kommissionen beslutade den 27 juli 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8509. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/2


Eurons växelkurs (1)

2 augusti 2017

(2017/C 252/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1829

JPY

japansk yen

130,98

DKK

dansk krona

7,4384

GBP

pund sterling

0,89425

SEK

svensk krona

9,5918

CHF

schweizisk franc

1,1459

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,3505

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,128

HUF

ungersk forint

303,86

PLN

polsk zloty

4,2540

RON

rumänsk leu

4,5593

TRY

turkisk lira

4,1786

AUD

australisk dollar

1,4847

CAD

kanadensisk dollar

1,4841

HKD

Hongkongdollar

9,2461

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5927

SGD

singaporiansk dollar

1,6064

KRW

sydkoreansk won

1 329,43

ZAR

sydafrikansk rand

15,7101

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,9559

HRK

kroatisk kuna

7,4063

IDR

indonesisk rupiah

15 752,68

MYR

malaysisk ringgit

5,0693

PHP

filippinsk peso

59,521

RUB

rysk rubel

71,8059

THB

thailändsk baht

39,355

BRL

brasiliansk real

3,6995

MXN

mexikansk peso

21,1874

INR

indisk rupie

75,3272


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/3


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 27 juli 2017

om inrättande av kommissionens högnivågrupp av experter på radikalisering

(2017/C 252/04)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och

av följande skäl:

(1)

För att stärka insatserna för att förebygga och motverka radikalisering som leder till våldsbejakande extremism och terrorism samt för att förbättra samordningen och samarbetet mellan alla berörda parter, i enlighet med den europeiska säkerhetsagendan (1), kommissionens meddelande om förebyggande av radikalisering (2) samt EU:s reviderade strategi för att bekämpa radikalisering och rekrytering till terrorism (3) och andra relevanta slutsatser från rådet (4) i frågan behöver kommissionen konsultera en rådgivande expertgrupp på hög nivå.

(2)

Det är därför nödvändigt att inrätta en högnivågrupp av experter på förebyggande och motverkande av radikalisering och att fastställa gruppens uppdrag och sammansättning.

(3)

Gruppen bör bidra till att ytterligare utveckla och genomföra unionens politik, instrument och initiativ för att förebygga och motverka radikalisering, bland annat genom att utveckla en uppsättning vägledande principer och rekommendationer för det framtida arbetet med att förebygga och motverka radikalisering, såväl på unionsnivå som på nationell nivå, och genom att stödja arbetet med att utvärdera behovet av en mer strukturerad samarbetsmekanism för det förebyggande arbetet på unionsnivå, med beaktande av den externa dimensionen.

(4)

I syfte att samla relevanta perspektiv och relevant sakkunskap på såväl europeisk som på nationell nivå bör gruppen bestå av medlemsstaternas behöriga myndigheter, Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (5), Europeiska enheten för rättsligt samarbete (6), Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter (7), Europeiska unionens byrå för utbildning av tjänstemän inom brottsbekämpning (8), kompetenscentrumet för nätverket för kunskapsspridning om radikalisering (9), Europeiska utrikestjänsten (10) och EU:s samordnare för kampen mot terrorism (11).

(5)

Unionens byråer och organ bidrar närmare betstämt med expertis på områdena brottsbekämpning och straffrätt samtidigt som de tar hänsyn till de grundläggande rättigheterna och behovet att utveckla kapacitet. Kompetenscentrumet för nätverket för kunskapsspridning om radikalisering bidrar med sitt unika, unionsövergripande oberoende i kampen mot radikalisering, sin kunskap om praktiska behov och förväntningar samt sina erfarenheter av gränsöverskridande samarbete. När det gäller den externa dimensionen av unionens ansträngningar bidrar Europeiska utrikestjänsten med den erfarenhet och expertis som den har från samarbete med tredjeländer och internationella organisationer. EU:s samordnare för kampen mot terrorism bidrar med expertis baserad på överblicken över de relevanta politiska instrumenten.

(6)

Regler för hur expertgruppens medlemmar får lämna ut information bör fastställas.

(7)

En tillämpningsperiod för detta beslut bör fastställas. Kommissionen kommer senare att överväga om perioden bör förlängas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

Härigenom inrättas kommissionens högnivågrupp av experter på radikalisering (nedan kallad expertgruppen).

Artikel 2

Uppgifter

Expertgruppen ska ha till uppgift att

a)

ge råd om hur samarbetet med de olika berörda parterna och i synnerhet med medlemsstaterna ska kunna förbättras i frågor som rör förebyggande och motverkande av radikalisering som leder till våldsbejakande extremism och terrorism,

b)

ge råd och bistå kommissionen vid utarbetandet av unionspolitik som har till syfte att förebygga och motverka radikalisering som leder till våldsbejakande extremism och terrorism, inklusive genom att utarbeta en uppsättning vägledande principer och rekommendationer som tar hänsyn till resultaten av befintlig och framtida EU-finansierad forskning inom området, för genomförandet av riktade och effektiva åtgärder för att förebygga och motverka radikalisering på såväl unionsnivå som på nationell nivå och för ett mer målinriktat utnyttjande av unionens finansieringsprogram,

c)

ge råd och bistå kommissionen vid kartläggningen av framtida alternativ för mer strukturerade samarbetsmekanismer på unionsnivå för att förebygga och motverka radikalisering som leder till våldsbejakande extremism och terrorism, med utgångspunkt i befintliga strategier för att utbyta goda lösningar, nätverka och öka de berörda parternas delaktighet.

Artikel 3

Medlemmar

1.   Expertgruppen ska bestå av följande medlemmar:

a)

Medlemsstaternas behöriga myndigheter.

b)

Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning.

c)

Europeiska enheten för rättsligt samarbete.

d)

Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter.

e)

Europeiska unionens byrå för utbildning av tjänstemän inom brottsbekämpning.

f)

Kompetenscentrumet för nätverket för kunskapsspridning om radikalisering.

g)

Europeiska utrikestjänsten.

h)

EU:s samordnare för kampen mot terrorism.

2.   Expertgruppens medlemmar ska utse en företrädare på hög nivå och en suppleant. Varje företrädare på hög nivå eller suppleant får åtföljas av en expert på förebyggande av radikalisering.

3.   Medlemmar som inte längre aktivt kan medverka i expertgruppens överläggningar, som enligt kommissionens berörda avdelning inte iakttar bestämmelserna i artikel 339 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, eller som avgår ska inte längre inbjudas att delta i expertgruppens möten och får ersättas under den tid som återstår av deras mandatperiod.

Artikel 4

Ordförande

Expertgruppens ordförande ska vara en företrädare på hög nivå för kommissionens generaldirektorat för migration och inrikes frågor (GD HOME).

Artikel 5

Verksamhet

1.   Expertgruppen ska agera på begäran av sin ordförande i enlighet med artikel 13.1 i kommissionens övergripande regler för expertgrupper (nedan kallade de övergripande reglerna) (12).

2.   Gruppens möten ska i princip hållas i kommissionens lokaler.

3.   GD Migration och inrikes frågor ska tillhandahålla sekretariatstjänster. Kommissionstjänstemän från andra avdelningar som berörs av överläggningarna ska bjudas in till expertgruppens och arbetsgruppernas möten.

4.   Efter överenskommelse med GD Migration och inrikes frågor får expertgruppen med enkel majoritet besluta att dess överläggningar ska vara offentliga.

5.   Protokollen om diskussionen på varje punkt på dagordningen och de ståndpunkter expertgruppen lägger fram ska vara meningsfulla och fullständiga. Protokollen ska upprättas av sekretariatet under ordförandens ansvar.

6.   Expertgruppen ska anta sina ståndpunkter, rekommendationer eller rapporter i samförstånd. Vid omröstning ska medlemmarna fatta beslut med enkel majoritet. En medlem som har röstat emot ska ha rätt att begära att ett dokument med en sammanfattning av orsakerna till medlemmens ställningstagande fogas till ståndpunkterna, rekommendationerna eller rapporterna.

Artikel 6

Arbetsgrupper

1.   GD Migration och inrikes frågor får inrätta arbetsgrupper för att utreda särskilda frågor på grundval av den uppdragsbeskrivning som fastställts av kommissionen. Arbetsgrupperna ska handla i enlighet med de övergripande reglerna och ska rapportera till expertgruppen. De ska upplösas så snart de fullgjort sitt uppdrag.

2.   Medlemmarna i expertgruppen får utse företrädare för arbetsgrupper med hög teknisk sakkunskap.

Artikel 7

Inbjudna experter

GD Migration och inrikes frågor får bjuda in experter, även från den privata sektorn, med särskild kompetens i en fråga som står på dagordningen att tillfälligt delta i expertgruppens eller arbetsgruppernas arbete.

Artikel 8

Observatörer

1.   Enskilda personer, organisationer och offentliga organ får beviljas observatörsstatus, i enlighet med de övergripande reglerna, genom en direkt inbjudan från ordföranden.

2.   De organisationer och offentliga organ som utnämns till observatörer ska själva utse sina företrädare.

3.   Ordföranden får tillåta observatörer och deras företrädare att delta i expertgruppens diskussioner och tillhandahålla sakkunskap. De ska emellertid inte ha rösträtt och får inte delta i formuleringen av expertgruppens rekommendationer eller råd.

Artikel 9

Arbetsordning

På initiativ av och enligt överenskommelse med GD Migration och inrikes frågor ska expertgruppen anta sin arbetsordning med enkel majoritet, på grundval av standardarbetsordningen för expertgrupper, i enlighet med de övergripande reglerna (13).

Artikel 10

Tystnadsplikt och hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

Expertgruppens medlemmar och deras företrädare, liksom inbjudna experter och observatörer, omfattas av tystnadsplikt som genom fördragen och deras genomförandebestämmelser binder samtliga medlemmar av unionens institutioner och institutionernas anställda, samt av kommissionens säkerhetsbestämmelser när det gäller skydd av säkerhetsskyddsklassificerade unionsuppgifter enligt kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/443 (14) och 2015/444 (15). Vid överträdelse av dessa skyldigheter får kommissionen vidta lämpliga åtgärder.

Artikel 11

Öppenhet

1.   Expertgruppen och arbetsgrupperna ska registreras i registret över expertgrupper.

2.   När det gäller gruppens sammansättning ska namnen på medlemmarna och observatörerna offentliggöras i registret över expertgrupper.

3.   Alla relevanta handlingar, bland annat dagordningar, protokoll och deltagarinlagor, ska göras tillgängliga antingen i registret över expertgrupper eller via en länk från registret till en särskild webbplats där denna information finns att tillgå. Tillgången till särskilda webbplatser ska inte vara föremål för användarregistrering eller andra restriktioner. I synnerhet ska dagordningen och andra relevanta bakgrundsdokument offentliggöras i vederbörlig tid före mötet, och protokollen ska efteråt offentliggöras utan dröjsmål. Undantag från offentliggörande ska endast medges när det bedöms att ett utlämnande av handlingen skulle undergräva skyddet för det allmänna samhällsintresset eller privata intressen i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (16).

Artikel 12

Möteskostnader

1.   Deltagarna i expertgruppens eller arbetsgruppernas arbete ska inte ersättas för sina tjänster.

2.   Deltagarna i expertgruppens och arbetsgruppernas arbete ska få sina utgifter för resor och uppehälle ersatta av kommissionen. Ersättningen ska betalas ut i enlighet med gällande regler inom kommissionen och inom ramen för tillgängliga anslag som tilldelas kommissionen enligt det årliga förfarandet för resurstilldelning.

Artikel 13

Tillämpningsperiod

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2018.

Utfärdat i Bryssel den 27 juli 2017.

På kommissionens vägnar

Dimitris AVRAMOPOULOS

Ledamot av kommissionen


(1)  Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén – Europeiska säkerhetsagendan, COM(2015) 185 final, Strasbourg, 28.4.2015.

(2)  Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén – Att stödja det förebyggande arbetet mot radikalisering som leder till våldsinriktad extremism, COM(2016) 379 final, Bryssel, 14.6.2016.

(3)  9956/14 JAI 332 ENFOPOL 138 COTER 34.

(4)  Se i synnerhet slutsatser från Europeiska unionens råd och medlemsstaterna, församlade i rådet, om förstärkning av de straffrättsliga åtgärderna mot radikalisering som leder till terrorism och våldsam extremism av den 20 november 2015 (14419/15), rådets slutsatser om uppbyggande av mediekompetens och kritiskt tänkande genom utbildning av den 30 maj 2016 (9641/16), rådets slutsatser om ungdomssektorns roll i ett integrerat och sektorsövergripande tillvägagångssätt för att förebygga och bekämpa våldsinriktad radikalisering bland ungdomar av den 30 maj 2016 (9640/16), slutsatser från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om förebyggande av radikalisering som leder till våldsam extremism av den 21 november 2016 (14276/16), Europeiska rådets slutsatser av den 22 och 23 juni 2017 (EUCO 8/17) och rådets slutsatser om EU:s yttre åtgärder för terrorismbekämpning av den 19 juni 2017 (10384/17).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF (EUT L 135, 24.5.2016, s. 53).

(6)  Rådets beslut 2002/187/RIF av den 28 februari 2002 om inrättande av Eurojust för att stärka kampen mot grov brottslighet (EGT L 43, 6.3.2002, s. 1).

(7)  Rådets förordning (EG) nr 168/2007 av den 15 februari 2007 om inrättande av Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter (EUT L 53, 22.2.2007, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2219 av den 25 november 2015 om Europeiska unionens byrå för utbildning av tjänstemän inom brottsbekämpning (Cepol) och om ersättning och upphävande av rådets beslut 2005/681/RIF (EUT L 319, 4.12.2015, s. 1).

(9)  Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén – Att förhindra radikalisering som leder till terrorism och våldsam extremism: en skärpning av EU:s insatser, COM(2013) 941 final, 15.1.2014.

(10)  Rådets beslut 2010/427/EU av den 26 juli 2010 om hur den europeiska avdelningen för yttre åtgärder ska organiseras och arbeta (EUT L 201, 3.8.2010, s. 30).

(11)  Europeiska rådets uttalande om bekämpande av terrorism av den 25 mars 2004.

(12)  Commission Decision C(2016) 3301 final of 30 May 2016 establishing horizontal rules on the creation and operation of Commission expert groups (ej översatt till svenska).

(13)  Artikel 17 i de övergripande reglerna.

(14)  Kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/443 av den 13 mars 2015 om säkerhet inom kommissionen (EUT L 72, 17.3.2015, s. 41).

(15)  Kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/444 av den 13 mars 2015 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 72, 17.3.2015, s. 53).

(16)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/8


ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SAMORDNING AV DE SOCIALA TRYGGHETSSYSTEMEN

GENOMSNITTLIGA KOSTNADER FÖR VÅRDFÖRMÅNER

(2017/C 252/05)

GENOMSNITTLIGA KOSTNADER FÖR VÅRDFÖRMÅNER – 2014

I.   Tillämpning av artikel 94 i förordning (EEG) nr 574/72  (1)  (2)

De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2014 till familjemedlemmar som inte är bosatta i samma medlemsstat som den försäkrade personen enligt artikel 17 i förordning (EG) nr 883/2004 (3), kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:

Artikel 94

Årligen

Netto per månad

X = 0,20

Irland

3 355,13 EUR

223,68 EUR

Storbritannien

2 191,19 GBP

146,08 GBP

II.   Tillämpning av artikel 95 i förordning (EEG) nr 574/72  (4)

De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2014 till pensionstagare och deras familjemedlemmar enligt artiklarna 24.1, 25 och 26 i förordning (EG) nr 883/2004 kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader (endast per person från 2002):

Artikel 95

Årligen

Netto per månad

X = 0,20

Netto per månad

X = 0,15  (5)

Irland

7 605,41 EUR

507,03 EUR

538,72 EUR

Storbritannien

4 396,17 GBP

293,08 GBP

311,40 GBP

GENOMSNITTLIGA KOSTNADER FÖR VÅRDFÖRMÅNER – 2014

Tillämpning av artikel 64 i förordning (EG) nr 987/2009  (6)

I.

De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2014 till familjemedlemmar som inte är bosatta i samma medlemsstat som den försäkrade personen enligt artikel 17 i förordning (EG) nr 883/2004 kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:

 

Åldersgrupp

Årligen

Netto per månad

X = 0,20

Norge

Under 20 år

16 132,22 NOK

1 075,48 NOK

20–64 år

31 370,83 NOK

2 091,39 NOK

65 år eller äldre

113 347,79 NOK

7 556,52 NOK

Sverige

Under 20 år

12 937,05 SEK

862,47 SEK

20–64 år

20 468,50 SEK

1 364,57 SEK

65 år eller äldre

55 802,63 SEK

3 720,18 SEK

II.

De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2014 till pensionstagare och deras familjemedlemmar i enlighet med artiklarna 24.1, 25 och 26 i förordning (EG) nr 883/2004 kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:

 

Åldersgrupp

Årligen

Netto per månad

X = 0,20

Netto per månad

X = 0,15  (7)

Norge

Under 20 år

16 132,22 NOK

1 075,48 NOK

1 142,70 NOK

20–64 år

31 370,83 NOK

2 091,39 NOK

2 222,10 NOK

65 år eller äldre

113 347,79 NOK

7 556,52 NOK

8 028,80 NOK

Sverige

Under 20 år

12 937,05 SEK

862,47 SEK

916,37 SEK

20–64 år

20 468,50 SEK

1 364,57 SEK

1 449,85 SEK

65 år eller äldre

55 802,63 SEK

3 720,18 SEK

3 952,69 SEK


(1)  EGT L 74, 27.3.1972, s. 1.

(2)  Enligt artikel 64.7 i förordning (EG) nr 987/2009 får medlemsstaterna fortsätta att tillämpa artiklarna 94 och 95 i förordning (EEG) nr 574/72 för beräkning av det fasta beloppet till och med den 1 maj 2015.

(3)  EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Se fotnot 2.

(5)  Enligt artikel 64.7 i förordning (EG) nr 987/2009 ska nedsättningen av det månatliga fasta beloppet vara 15 % (x = 0,15) för pensionstagare och deras familjemedlemmar när den behöriga medlemsstaten inte anges i bilaga IV till förordning (EG) nr 883/2004.

(6)  EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.

(7)  Nedsättningen av det månatliga fasta beloppet ska vara 15 % (x = 0,15) för pensionstagare och deras familjemedlemmar när den behöriga medlemsstaten inte anges i bilaga IV till förordning (EG) nr 883/2004 (enligt artikel 64.3 i förordning (EG) nr 987/2009).


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/10


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/06)

Medlemsstat

Tjeckien

Berörda flyglinjer

Ostrava–Amsterdam

Kontraktets löptid

1 oktober 2017–30 september 2021

Tidsfrist för inlämnande av anbud

31 augusti 2017

Adress från vilken texten till inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas

För mer information kontakta

Moravskoslezský kraj – Krajský úřad

28. října 117

702 18 Ostrava

TJECKIEN

Tfn +420 595622716

Fax +420 595622226

E-post: martin.vymetal@msk.cz

Internet: www.msk.cz

eller

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Prag 4

TJECKIEN

Tfn +420 224827884

Fax +420 224827879

E-post: sniehotta@akccs.cz

Internet: www.akccs.cz


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/11


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/07)

Medlemsstat

Tjeckien

Berörda flyglinjer

Ostrava–Helsingfors

Kontraktets löptid

1 oktober 2017–30 september 2021

Tidsfrist för inlämnande av anbud

31 augusti 2017

Adress från vilken texten till inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas

För mer information kontakta

Moravskoslezský kraj – Krajský úřad

28. října 117

702 18 Ostrava

TJECKIEN

Tfn +420 595622716

Fax +420 595622226

E-post: martin.vymetal@msk.cz

Internet: www.msk.cz

Eller

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Prag 4

TJECKIEN

Tfn +420 224827884

Fax +420 224827879

E-post: sniehotta@akccs.cz

Internet: www.akccs.cz


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/12


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group)

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/08)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 24 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Ardian France SA (Ardian, Frankrike på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar kontroll över affärsområdet ”GPS” (Global Product Solutions) i koncernen Assystem (Assystem GPS, Frankrike) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   Ardian: privata inversteringar i Europa, Nordamerika och Asien. Ardian har andelar i Fives, Serma och Trigo, företag verksamma inom industritekniksektorn eller angränsande sektorer.

—   Assystem GPS: teknikprodukter och tjänster för flyg- och rymdsektorn, fordonssektorn samt transport- och industrisektorerna.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M.8548 – Ardian/GPS branch of Assystem Group, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/13


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 252/09)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 26 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken CVC Capital Partners SICAV-FIS SA (CVC, Luxemburg) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen indirekt förvärvar fullständig kontroll över Arzignanese S.r.l. (Arzignanese, Italien) och Pasubio SpA (Pasubio, Italien) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   CVC: tillhandahåller rådgivning till och förvaltning av investeringsfonder och plattformar.

—   Arzignanese och Pasubio (Pasubio Group): verksamt inom garvning av läder och tillverkning av läderprodukter för användning inom olika områden, inklusive fordonsinredning, möbler och lyxartiklar.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5 (tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/14


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2017/C 252/10)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

MAKÓI PETREZSELYEMGYÖKÉR

EU-nr: PGI-HU-02155 – 22.7.2016

SUB ( ) SGB ( X )

1.   Namn

”Makói petrezselyemgyökér”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Ungern

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

Den skyddade geografiska beteckningen ”Makói petrezselyemgyökér” betecknar en särskild lång sort av rotpersilja, Petroselinum crispum ssp. tuberosum, från regionen Makó.

Denna rotpersilja är jämn och slät med fast konsistens, vit insida, krämvit utsida och en lätt sötaktig smak. Doften och aromen är angenäm, och sorten är högavkastande och hållbar.

Rotpersilja får kallas ”Makói petrezselyemgyökér” om den är över 30 cm lång och minst 3 cm bred.

Den har en extremt hög halt av torrsubstans, i genomsnitt 35-40 %, men värden över 45 % förekommer också, vilket är påfallande mycket jämfört med andra arter. Den höga halten torrsubstans ger positiv effekt på produktens hållbarhetstid.

För att få saluföras ska ”Makói petrezselyemgyökér” vara frisk och hel.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

”Makói petrezselyemgyökér” odlas och skördas i det geografiska område som anges i punkt 4.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

Innan ”Makói petrezselyemgyökér” saluförs avblastas den och blötläggs i ett kar, och därefter tvättas, kvalitetsbestäms, sorteras, paketeras och torkas den.

Vid kvalitetsbestämningen får rotpersilja kallas ”Makói petrezselyemgyökér” om den är över 30 cm lång och minst 3 cm bred.

Samtliga tekniska processer måste ske i mikroregionen Makó. Produkten måste tas om hand på lagringsplatsen för att roten inte ska börja torka.

Produkten lagras i behållare. Lagringstemperaturen ska vara 1–3 °C, och luftfuktigheten måste vara minst 70 % för att produkten inte ska skrumpna.

”Makói petrezselyemgyökér” förpackas av producenten i enlighet med kundernas behov. Produkter med den skyddade geografiska beteckningen ”Makói petrezselyemgyökér” kan förpackas på följande sätt:

I tråg om 3 rader: 350 gram och 500 gram.

Förpackade med tunn plast: 350 gram.

Förpackade med tjock plast: 350 gram, 500 gram.

I M10-lådor, individuellt upplagda och plastförpackade: 5, 6, 8 och 10 kg.

Producenten är skyldig att föra ett detaljerat register över varje produkt som produceras och saluförs.

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

De individuella etiketterna till produkten tillhandahålls av producentföreningen i regionen Csanád, som är Makós avdelning inom den nationella sammanslutningen för ungerska jordbrukare (Magosz). Följande måste anges på etiketten:

Ordkombinationen ”Makói petrezselyemgyökér”.

ARDA-registreringsnummer.

Alla som producerar den produkt som bär detta namn får denna etikett, oavsett om de tillhör ett kooperativ eller inte.

Image

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Produktionsområdet för ”Makói petrezselyemgyökér” ligger i ett sammanhängande område inom mikroregionen Makó i länet Csongrád.

”Makói petrezselyemgyökér” odlas inom de administrativa gränserna för följande orter: Makó, Csanádpalota, Apátfalva, Ambrózfalva, Csanádalberti, Ferencszállás, Földeák, Királyhegyes, Kiszombor, Klárafalva, Kövegy, Magyarcsanád, Maroslele, Nagyér, Nagylak, Óföldeák och Pitvaros.

5.   Samband med det geografiska området

Specifika uppgifter om det geografiska området

Jorden i regionen består av avlagringar från Maros flodbädd, där eroderingen av bergmaterialet har gett upphov till dagens mycket bördiga, gula jord, s.k. lössjord.

Lössjord och alluvial jord har högt näringsinnehåll, rikligt med spårelement, medelhög täthet, lös sammansättning samt är plan med god förmåga att bibehålla luft och vatten. När det gäller fysisk sammansättning består jorden av kalk, mull och 10–15 % lera. Jorden får sin mjuka karaktär av kalken, som gör leran smulig och hindrar att den stelnar.

Regionen Makós klimat präglas av torra, heta somrar. Under odlingssäsongen är det mycket sol, 2 100 soltimmar per år, och temperaturen är hög och jämn, med 85–90 sommardagar, 30 mycket varma dagar, en genomsnittstemperatur på 18,1 °C och en värmesumma på 3 340 °C.

Molnmängden i regionen är liten, ca 30–55 %. Den genomsnittliga årliga nederbörden vid floden Maros mynning är 580 mm, som främst faller i slutet av våren och början av sommaren.

Produktens särskilda egenskaper

”Makói petrezselyemgyökér” har följande egenskaper:

Den är lång och tjock, gradvis avsmalnande, med jämn och slät yta.

Den är minst 30 cm lång och 3–5 cm bred.

Insidan är vit, utsidan krämvit och smaken är lätt sötaktig med en angenäm doft och arom.

Den är inte frostkänslig och har mycket lång hållbarhetstid: 150 dagar efter höstskörd, utan kyllagring (hållbarhetstiden för andra persiljearter under liknande förhållanden är 90 dagar), eller upp till ett år under optimala lagringsförhållanden (lämplig fuktighet och temperatur).

Orsakssamband

Den unika karaktären hos ”Makói petrezselyemgyökér” är resultatet av den geografiska miljön, det band som har vuxit fram med regionen Makó liksom naturliga faktorer (jord och klimat) och i viss mån mänskliga faktorer.

Regionen Makó har en framstående grönsaksodlingstradition. Rotpersiljeodlingens framväxt och utveckling hänger sannolikt samman med regionens storskaliga lökodlingsindustri. Odlingen inleddes troligen ungefär samtidigt som lökodlingen, under andra hälften av 1700-talet.

Den första guldåldern för rotpersiljans produktion och efterfrågan i regionen Makó var i mitten och andra hälften av 1800-talet. Denna guldålder föregicks av ett kvalificerat förädlingsarbete som resulterade i den långa sort av rotpersilja, Petroselinum crispum ssp. tuberosum, som odlas än i dag i Makó.

Genom förädlingsarbetet kunde odlarna i Makó utveckla en sort av rotpersilja som är anpassad efter regionens miljöförhållanden. Denna sort odlas fortfarande och får sin unika karaktär främst genom den höga torrsubstanshalten och den långa hållbarhetstiden.

Att torrsubstanshalten är så hög beror på de speciella jordegenskaperna i regionen Makó, jordförbättringsarbete, näringstillförsel utifrån jordanalyser samt rådande klimatförhållanden, i synnerhet de varma, torra somrarna.

Den utmärkta hållbarhetstiden beror på den höga torrsubstanshalten och den mycket breda rothalsen, som är typisk för ”Makói petrezselyemgyökér”. Den kombinerade verkan av dessa båda faktorer gör att denna sort efter mognad kan klara temperaturer på mellan– 10 °C och – 20 °C.

Sammanfattningsvis har produktionen av ”Makói petrezselyemgyökér” en lång tradition och den har varit godkänd för försäljning, som lokal sort, sedan 1951. Regionens odlare harframgångsrikt fört vidare sina gårdar, expertkunskaper och produktionsmetoder från generation till generation, och på så vis har traditionen att odla ”Makói petrezselyemgyökér” kunnat bevaras.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i genomförandeförordningen)

Se följande länk: http://elelmiszerlanc.kormany.hu/download/1/f5/b1000/Makói%20petrezselyemgyökér.pdf

s. 24.


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/17


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2017/C 252/11)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

MEĐIMURSKO MESO $Z TIBLICE

EU-nr: PGI-HR-02180 – 14.9.2016

SUB ( ) SGB ( X )

1.   Namn

”Međimursko meso $z tiblice”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Kroatien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1.   Produkttyp

Klass 1.2. Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

3.2.   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Međimursko meso $z tiblice” är en produkt som består av två ingredienser: ”slanína” och bitar av fläskkött som är rökt och värmebehandlat.

”Slanína” är den term som används i det avgränsade geografiska området för den produkt som erhålls genom värmebehandling av ryggspäck under kontrollerade förhållanden. Späcket kokas i vatten, eventuell med kryddor (lök, vitlök, peppar och lagerblad) under minst 30 minuter. När späcket fått rinna av och kallna mals det och saltas med 2–3 % hushållssalt med vitlök, och får sedan stå i upp till 24 timmar i rumstemperatur.

Bitar av fläskkött saltas och kryddas eventuellt med socker, lagerblad, vitlök och peppar. Det saltade köttet ska vila i minst 21 dagar och sedan rökas med ved från bok och avenbok tills köttets innertemperatur är minst 40 °C. Fläskköttet bakas sedan i ugn i minst 1 timme vid 180–220 °C.

De värmebehandlade köttbitarna läggs sedan växelvis i lager med ”slanína”, så att varje köttbit omges av ett lager ”slanína”. Efter mognadslagring under minst 45 dagar är den färdiga produkten ”Međimursko meso $z tiblice” klar att konsumeras.

Produktens organoleptiska egenskaper:

Utseende: ”Slanína” är en vit till gulvit massa och köttbitarna är rödaktiga.

Snittytans utseende: Köttbitarnas snittytor är rosa med ljusa nyanser, färgen är typisk för saltat kött.

Konsistens: Köttbitarna är mjälla och möra (lättuggade) och ”slanína” är en mjuk och fet massa.

Lukt och smak: ”Međimursko meso $z tiblice” har en arom, en doft och en smak som är mild och karakteristisk för fläskkött som rökts och värmebehandlats. Produkten är medelsalt och har en lätt doft och arom av vitlök.

Produktens fysikalisk-kemiska egenskaper definieras enligt följande parametrar: fläskkött: aw – mindre än 0,93; ”slanína”: aw – mindre än 0,93.

3.3.   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

Vid tillverkning av ”Međimursko meso $z tiblice” används råvarorna färskt griskött (skinka utan ben och skinn, karré, kotlettrad, bog, sidfläsk) och ryggspäck. Det är tillåtet att använda slaktkroppar från grisar på minst 105 kilo eller som är minst tio månader gamla vid slakt.

3.4.   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Alla etapper av tillverkningen av ”Međimursko meso $z tiblice” (slakt, styckning, saltning, rökning, ugnsbakning och mognadslagring) ska ske inom det geografiska område som anges i punkt 4.

3.5.   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

Den färdiga produkten saluförs i vakuumförpackning eller förpackad i en traditionell behållare kallad ”tiblica”. Den färdiga produkten ska innehålla minst 50 % kött.

3.6.   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

Vid utsläppandet på marknaden ska produkten förses med den gemensamma märkningen ”Međimursko meso $z tiblice”. Rätten att använda den gemensamma märkningen ges på samma villkor till alla producenter som tillverkar en produkt som överensstämmer med produktspecifikationen. Produktens logotyp visas nedan.

Image

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Produktionsområdet omfattar länet Međimurje som ligger i Kroatiens nordvästra del. Området avgränsas av naturliga hinder, i norr av floden Mura och i söder av floden Drava. Dalarna i väster tillhör det föralpinska landskapet, medan områdena i de centrala och östra delarna bildar en slätt (en del av den pannoniska slätten). Länet Međimurje består av tre städer och 22 kommuner. Städerna i Međimurje är Čakovec, Mursko Središće och Prelog. Kommunerna är Belica, Dekanovec, Domašinec, Donja Dubrava, Donji Kraljevec, Donji Vidovec, Goričan, Gornji Mihaljevec, Kotoriba, Mala Subotica, Nedelišće, Orehovica, Podturen, Pribislavec, Selnica, Strahoninec, Sveta Marija, Sveti Juraj na Bregu (med centralorten Lopatinec), Sveti Martin na Muri, Šenkovec, Štrigova och Vratišinec.

5.   Samband med det geografiska området

Skyddet av produkten ”Međimursko meso $z tiblice” grundas på dess rykte samt på lokalbefolkningens traditionella kunskaper och skicklighet när det gäller sättet att framställa produkten, som är kännetecknande för det avgränsade geografiska området och påverkar produktens inneboende egenskaper. Länet Međimurje ligger i Kroatiens norra inland, på gränsen mellan två betydande massiv, nämligen de östliga alperna och den pannoniska slätten. Regionen kan delas in i två områden, Gornje Međimurje (höglandet) med kuperad terräng och höjder, och Donje Međimurje (låglandet) där slätten dominerar. Klimatet kännetecknas allmänt av att regionen är en del av den pannoniska slätten, där somrarna är varma och vintrarna kalla, temperaturen stiger snabbt på våren och höstarna är milda. Det är ett modererat inlandsklimat, med snabba övergångar mellan den kalla och den varma årstiden.

Grisuppfödning har alltid varit den viktigaste djurhållningen i regionen Međimurje, och är så än i dag. Årets viktigaste höjdpunkter hos lantbruksfamiljerna i Međimurje var grisslakten, bröllop och pilgrimsfärderna. Grisslakten ägde rum på vintern, mellan november och januari, men oftast kring jul. De första skrifterna om grisslakten, förädling av köttet, konservering och användning är från slutet av 1800-talet och början av 1900-talet, liksom de första skriftliga omnämnandena av ”Međimursko meso $z tiblice” (E. Kerecsenyi, Povijest i materijalna kultura pomurskih Hrvata, 1982). Eftersom familjerna i Međimurje var stora och ofta fattiga, och de flesta bara hade en enda gris, var det nödvändigt att använda alla delar av djuret. Klimatet i det geografiska området Međimurje har spelat en viktig roll för hur man konserverade grisköttet. De specifika mikroklimatiska förhållandena, dvs. de kalla vintrarna och varma somrarna, en relativ hög luftfuktighet under hela året och obetydliga vindar, innebar att torkning av köttet inte kunde användas som konserveringsmetod. Eftersom det inte gick att torka grisköttet och det inte fanns kylanordningar för att bevara köttet, blev kvinnorna i Međimurje tvungna att uppfinna enkla metoder för att konservera köttet så länge som möjligt utan att det förstördes. Metoden de kom fram till är en mycket effektiv långtidskonservering, där man bäddar in köttbitar i späck i en behållare av trä (”tiblica”). Produkten kunde bevaras i skafferi eller matkällare i flera månader. För att denna traditionella metod för konservering av livsmedel, och särskilt beredningen av ”Međimursko meso $z tiblice”, inte skulle glömmas bort, nedtecknades den i en gastronomisk guide över traditionella produkter från hela Kroatien som guidens redaktörer kvalificerade som gastronomiska ikoner, vilket bekräftar den ställning som ”Međimursko meso $z tiblice” har i det geografiska området Međimurje (Vodič kroz hrvatske gastro ikone, 2007).

Det som särskilt utmärker ”Međimursko meso $z tiblice” är just resultatet av den traditionella beredningsmetoden, som har en stor betydelse för slutproduktens särskilda kännetecken och kvalitet. Beredningsmetoden för ”Međimursko meso $z tiblice”, som genom historien har visat sig mycket effektiv för att bevara produktens kvalitet en längre tid, är densamma än i dag. ”Međimursko meso $z tiblice” bereds på ett specifikt sätt genom att man varvar bitar av kött med lager av ”slanína” upp till behållarens brädd. Det nedersta och översta lagret ska vara ”slanína” och det är viktigt att se till att ingen luft finns kvar i behållaren, så att köttet inte förstörs. Producentens kunskaper och yrkesskicklighet är viktiga när man varvar kött och ”slanína”, då det gäller att bädda in köttet i späcket och packa ingredienserna noga för att se till att det inte blir kvar någon luft i behållaren, då detta kan förstöra produkten.

”Međimursko meso $z tiblice” har varit föremål för flera vetenskapliga studier, varav en från 2012 som visade att ”Međimursko meso $z tiblice” är en säker produkt som uppfyller hälsokraven, då inget av de analyserade proven på kött eller späck innehöll några patogena bakterier. Den vetenskapliga studien gav också mycket tillfredsställande resultat i fråga om köttets smak, lukt och konsistens. Produktens mustiga och mogna (aromatiska) smak och köttets möra konsistens uppkommer genom samverkan mellan muskelfibrer och fettvävnad (Znanstveni rad, I. Filipović, V. Dobranić, L. Kozačinski et al., 2012).

Det goda rykte och den kvalitet som kännetecknar ”Međimursko meso $z tiblice” framgår i dag av det faktum att namnet och beredningssättet omnämns i facktidskrifter för köttbranschen (Časopis Meso, 2009 och Časopis Vikend kuhinja, 2015).

Kännedomen om produkten ”Međimursko meso $z tiblice” började spridas under 1970- och 80-talen med anordnandet av gastronomiska tävlingar såväl i som utanför regionen Međimurje, vilka hålls än i dag.

Under Međimurjes matdagar som organiserats i Zagreb sedan 1983 har olika specialiteter från regionen bedömts, och särskilt ”Međimursko meso $z tiblice” (List Međimurje, nr 1516, 1983).

”Međimursko meso $z tiblice” upphöjdes till gastronomisk rätt vid ett evenemang kallat ”Međimursko meso $z tiblice na međimurskom stolu” av en jury som bedömde och belönade beredningsmetoden (Zbornik radova, Središnjeg saveza uzgajivača svinja Međimurske županije, 2009).

Organisationen för kockar i Međimurje anordnade en tävling i beredning av ”Međimursko meso $z tiblice” och utropade en segrare (List Međimurje, 2011, artikel med rubriken: Slađana Herman – vinnare av kroatiska kockars pokal).

Sambandet mellan namnet ”Međimursko meso $z tiblice” och det geografiska området Međimurje illustreras av hur produkten framhålls i områdets turistbroschyrer, där den beskrivs som en regional traditionell specialitet (Turistička zajednica grada Čakovca, 2014).

Namnet ”Međimursko meso $z tiblice” återfinns också i olika kokböcker som innehåller receptet och beskriver beredningsmetoden (Međimurska kuharica, A. Tišlarić, 1991; Kolinje i domaće mesne prerađevine, 1987; Zipka u horvatskom cvetnjaku, 1991). I dag används namnet ”Međimursko meso $z tiblice” såväl i handeln som i det allmänna språket (računi, 2013 och 2015).

Sambandet mellan produkten ”Međimursko meso $z tiblice” och dess ursprungsregion Međimurje grundas på lokalbefolkningens traditionella kunskaper och skicklighet när det gäller att bereda denna kvalitetsprodukt. ”Međimursko meso $z tiblice” är en traditionell produkt med särskilda kvaliteter och ett eget värde. Produkten är en del av regionen Međimurjes kulturarv. Det är en specifik produkt som bereds än i våra dagar och vars särskilda egenskaper i huvudsak beror på metoden att konservera köttet i ”slanína”.

Samverkan mellan kött och ”slanína” under mognadslagringen har en direkt inverkan på egenskaperna hos ”Međimursko meso $z tiblice” (mustig smak och mört kött), och de mikrobiologiska kraven på säkerhet och hygien för köttbaserade produkter respekteras. ”Međimursko meso $z tiblice” är en produkt som i dag även är intressant för små och stora företag som producerar köttbaserade produkter, lantbruksföretag och turistindustrin. Denna inhemska produkt har, vid sidan av andra traditionella matspecialiteter från Međimurje, inte bara fortsatt att serveras på restauranger och i hushåll, utan den har med sin speciella förpackning också funnit sin plats i många affärer.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i genomförandeförordningen)

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/meso%20z%20tiblice/2017-03-01%20-%20Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda%20Međimursko%20meso%20z%20tiblice.pdf


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


Rättelser

3.8.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 252/21


Rättelse till inbjudan att lämna förslag – GR/001/17 – Stöd för aktiviteter som ökar medvetenheten om värdet av immaterialrätt och skadan av förfalskning samt piratkopiering

( Europeiska unionens officiella tidning C 244 av den 28 juli 2017 )

(2017/C 252/12)

I innehållsförteckningen på omslaget och på sidan 5 ovanför titeln

I stället för:

”ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

EUROPEISKA KOMMISSIONEN”

ska det stå:

”ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

EUROPEISKA UNIONENS IMMATERIALRÄTTSMYNDIGHET”.