ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 242

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

60 årgången
27 juli 2017


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 242/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8500 – Central/SIGNA Prime/JVCo) ( 1 )

1

2017/C 242/02

Beslut om huruvida Veneto Banca SpA uppfyller villkoren för resolution

2

2017/C 242/03

Beslut om huruvida Banca Popolare di Vicenza SpA uppfyller villkoren för resolution

3


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 242/04

Eurons växelkurs

4

2017/C 242/05

Sammanfattning av Europeiska kommissionens beslut om tillstånd för utsläppande på marknaden för användningen och/eller för användning av de ämnen som förtecknas i bilaga XIV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) (offentliggjord i enlighet med artikel 64.9 i förordning (EG) nr 1907/2006)  ( 1 )

5

 

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

 

Eftas övervakningsmyndighet

2017/C 242/06

Uppmaning enligt artikel 1.2 i del I av protokoll 3 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol att inkomma med synpunkter på eventuellt statligt stöd som beviljas Landsvirkjun genom statliga garantier på derivatkontrakt

6


 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska rekryteringsbyrån (Epso)

2017/C 242/07

Meddelande om allmänna uttagningsprov

17

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2017/C 242/08

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8582 – Letterone/Holland & Barrett) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

18

2017/C 242/09

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8541 – Thermo Fisher Scientific/Patheon) ( 1 )

19

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2017/C 242/10

Informationsmeddelande – Offentligt samråd – Geografiska beteckningar från Japan

20

2017/C 242/11

Meddelande till Alexanda Amon Kotey, Elshafee El Sheikh, Muhammad Bahrum Naim Anggih Tamtomo, Malik Ruslanovich Barkhanoev, Murad Iraklievich Margoshvili, OMAN ROCHMAN, HANIFA MONEY EXCHANGE OFFICE (FILIAL BELÄGEN I ALBU KAMAL, ARABREPUBLIKEN SYRIEN) SELSELAT AL-THAHAB, Jaysh Khalid Ibn al Waleed, Jund Al Aqsa, vilkas namn fördes upp i den förteckning som avses i artiklarna 2, 3 och 7 i rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1390

22


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.8500 – Central/SIGNA Prime/JVCo)

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 242/01)

Kommissionen beslutade den 14 juli 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8500. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/2


Beslut om huruvida Veneto Banca SpA uppfyller villkoren för resolution

(2017/C 242/02)

Den 23 juni 2017 beslutade den gemensamma resolutionsnämnden att inte försätta Veneto Banca SpA i resolution. Beslutet baseras på slutsatsen om att villkoret i artikel 18.1 c i förordning (EU) nr 806/2014 (1) inte uppfylldes. Beslutet består i huvudsak av följande:

Datum då beslutet antogs:

23 juni 2017

Beslut nr:

SRB/EES/2017/11

Adressat:

Banca d’Italia

Institut:

Veneto Banca SpA

Tillämpning av nedskrivning och konvertering av kapitalinstrument:

Nej

Resolutionsåtgärd:

Nej

Fondstöd:

Nej

Du hittar mer information om beslutet på den gemensamma resolutionsnämndens webbplats: https://srb.europa.eu/en/content/banca-popolare-di-vicenza-veneto-banca


(1)  EUT L 225, 30.7.2014, s. 1.


27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/3


Beslut om huruvida Banca Popolare di Vicenza SpA uppfyller villkoren för resolution

(2017/C 242/03)

Den 23 juni 2017 beslutade den gemensamma resolutionsnämnden att inte försätta Banca Popolare di Vicenza SpA i resolution. Beslutet baseras på slutsatsen om att villkoret i artikel 18.1 c i förordning (EU) nr 806/2014 (1) inte uppfylldes. Beslutet består i huvudsak av följande:

Datum då beslutet antogs:

23 juni 2017

Beslut nr:

SRB/EES/2017/12

Adressat:

Banca d’Italia

Institut:

Banca Popolare di Vicenza SpA

Tillämpning av nedskrivning och konvertering av kapitalinstrument:

Nej

Resolutionsåtgärd:

Nej

Fondstöd:

Nej

Du hittar mer information om beslutet på den gemensamma resolutionsnämndens webbplats: https://srb.europa.eu/en/content/banca-popolare-di-vicenza-veneto-banca


(1)  EUT L 225, 30.7.2014, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/4


Eurons växelkurs (1)

26 juli 2017

(2017/C 242/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1644

JPY

japansk yen

130,26

DKK

dansk krona

7,4368

GBP

pund sterling

0,89275

SEK

svensk krona

9,5705

CHF

schweizisk franc

1,1152

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,2893

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,047

HUF

ungersk forint

305,57

PLN

polsk zloty

4,2613

RON

rumänsk leu

4,5632

TRY

turkisk lira

4,1406

AUD

australisk dollar

1,4717

CAD

kanadensisk dollar

1,4576

HKD

Hongkongdollar

9,0959

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5678

SGD

singaporiansk dollar

1,5850

KRW

sydkoreansk won

1 303,91

ZAR

sydafrikansk rand

15,1998

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,8646

HRK

kroatisk kuna

7,4128

IDR

indonesisk rupiah

15 507,48

MYR

malaysisk ringgit

4,9889

PHP

filippinsk peso

58,948

RUB

rysk rubel

69,7050

THB

thailändsk baht

38,996

BRL

brasiliansk real

3,6806

MXN

mexikansk peso

20,6644

INR

indisk rupie

74,9375


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/5


Sammanfattning av Europeiska kommissionens beslut om tillstånd för utsläppande på marknaden för användningen och/eller för användning av de ämnen som förtecknas i bilaga XIV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach)

(offentliggjord i enlighet med artikel 64.9 i förordning (EG) nr 1907/2006  (1) )

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 242/05)

Beslut om beviljande av tillstånd

Hänvisning till beslutet (2)

Datum för beslutet

Ämnesnamn

Tillståndshavare

Tillståndsnummer

Tillåten användning

Datum då omprövningsperioden går ut

Skäl för beslutet

C(2017) 5025

20 juli 2017

Bis(2-metoxietyl)eter

EG-nr 203-924-4

CAS-nr 111-96-6

Novartis Ringaskiddy Limited, Ringaskiddy, County Cork, Irland

REACH/17/8/0

Användning av diglym som lösningsmedel i tillverkningsprocessen av en intermediär för ytterligare omvandling till en farmaceutisk sammansättning som används i läkemedel för behandling av sjukdomar i andningsorganen

22 augusti 2024

I enlighet med artikel 60.4 i förordning (EG) nr 1907/2006 kontrolleras hälsoriskerna i samband med ämnets användning på ett ändamålsenligt sätt.

För närvarande saknas lämpliga alternativ, och sökandet efter dem pågår inom ramen för ett sjuårigt ersättningsprogram.


(1)  EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Beslutet finns på Europeiska kommissionens webbplats: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_sv.htm


UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/6


Uppmaning enligt artikel 1.2 i del I av protokoll 3 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol att inkomma med synpunkter på eventuellt statligt stöd som beviljas Landsvirkjun genom statliga garantier på derivatkontrakt

(2017/C 242/06)

Genom beslut nr 085/17/KOL av den 3 maj 2017, som återges på det giltiga språket efter denna sammanfattning, inledde Eftas övervakningsmyndighet (nedan kallad övervakningsmyndigheten) förfaranden enligt artikel 1.2 i del I av protokoll 3 till avtalet mellan Eftastaterna om inrättandet av en övervakningsmyndighet och en domstol. De isländska myndigheterna har underrättats genom en kopia av beslutet.

Övervakningsmyndigheten uppmanar härmed övriga Eftastater, EU:s medlemsstater samt övriga berörda parter att inom en månad från den dag då detta tillkännagivande offentliggörs skicka synpunkter på åtgärden till:

Efta Surveillance Authority

Registry

35, Rue Belliard

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Synpunkterna kommer att framföras till de isländska myndigheterna. En tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

Sammanfattning

Förfarande

I ett e-brev daterat den 24 mars 2015 bad de isländska myndigheterna övervakningsmyndigheten att klargöra huruvida Landsvirkjuns finansiella skyldigheter i form av derivatkontrakt kunde garanteras av Islands befintliga statliga garantiordning. Denna ordning var syftet med övervakningsmyndighetens beslut nr 159/13/KOL (1).

Till följd av förfrågningar mottog övervakningsmyndigheten uppgifter om den aktuella åtgärden från de isländska myndigheterna genom skrivelser av den 11 februari 2016 och 22 mars 2016. Frågan diskuterades dessutom under ett möte mellan de isländska myndigheterna och övervakningsmyndigheten i Reykjavik den 31 maj 2016. Efter mötet skickade övervakningsmyndigheten en skrivelse till de isländska myndigheterna med mötets innehåll och krävde ytterligare förtydliganden. Den 31 oktober 2016 svarade de isländska myndigheterna övervakningsmyndigheten i ett e-brev och lämnade ytterligare dokument.

Sakförhållanden

Landsvirkjun är ett offentligt partnerskapsföretag som regleras genom lag nr 42/1983 om Landsvirkjun, i ändrad lydelse är Landsvirkjun ägt av statskassan (99,9 %) och Eignarhlutir ehf. (0,1 %), som är ett bolag med begränsat ansvar som är helägt av statskassan. Landsvirkjun är för närvarande Islands största elproduktionsbolag, som har en marknadsandel på över 75 % av den inhemska elproduktionen och är ett av de tio största företagen för förnybar energi i Europa.

Den statliga skuldförvaltningen är en enhet inom Islands centralbank. Islands centralbank är ett självständigt offentligt organ som ägs av isländska staten.

Landsvirkjun är utsatt för risker i fråga om utländska växelkurser och räntor på sin skuldportfölj. Med hjälp av olika derivatkontrakt kontrollerar och hanterar Landsvirkjun bolagets marknadsrisk.

Såsom övervakningsmyndigheten i nuläget uppfattar sakförhållandena, har den statliga skuldförvaltningen beviljat Landsvirkjun garantier på vissa derivatkontrakt sedan 2013. Beslutet rör den statliga skuldförvaltningens garantier på följande derivatkontrakt: valutaswappar, valutaoptioner och ränteswappar.

Enligt punkt 3.2 i riktlinjerna om statligt stöd för statliga garantier (nedan kallat riktlinjerna för garantier) (2), räcker det att följande kumulativa villkor är uppfyllda för att man ska kunna utesluta förekomsten av inslag av statligt stöd för en individuell garanti:

a)

Låntagaren har inte ekonomiska svårigheter.

b)

Garantins omfattning kan mätas korrekt när den beviljas.

c)

Garantin täcker högst 80 % av det utestående lånet eller någon annan finansiell skyldighet.

d)

Ett marknadsorienterat pris betalas för garantin.

Övervakningsmyndighetens preliminära uppfattning är att garantierna som den statliga skuldförvaltningen beviljat Landsvirkjun på derivattransaktioner som det hänvisas till ovan, inte uppfyller villkoren b–c och d. I detta skede kan förekomsten av inslag av statligt stöd inte uteslutas i enlighet med punkt 3.2 i riktlinjerna för garantier.

För det första har de isländska myndigheterna hittills inte kunnat förklara om garantierna är kopplade till särskilda skyldigheter, vad garantins maxgräns är och om garantierna är tidsbegränsade. Därför är övervakningsmyndighetens uppfattning att villkor b i punkt 3.2 i riktlinjerna för garantier inte uppfylls.

För det andra verkar garantierna omfatta alla finansiella skyldigheter som Landsvirkjun har för respektive derivatkontrakt. De isländska myndigheterna har hittills inte tillhandahållit någon information som gör det möjligt att bedöma huruvida garantin är begränsad till 80 % av de resterande finansiella skyldigheterna. Det finns inte heller någon information som gör det möjligt att kvantifiera Landsvirkjuns finansiella skyldigheter för de derivatkontrakt som garanteras av den statliga skuldförvaltningen. Därför är övervakningsmyndighetens uppfattning att villkor c i punkt 3.2 i riktlinjerna för garantier inte uppfylls.

För det tredje bör riskbärande normalt sett kompenseras för genom en lämplig premie på det garanterade eller motgaranterade beloppet. Vad gäller den statliga skuldförvaltningens garantier på valutaswappar och valutaoptioner verkar inte Landsvirkjun betala någon premie alls. Vad gäller den statliga skuldförvaltningens garantier på ränteswappar hävdar de isländska myndigheterna att Landsvirkjun betalar en lämplig garantipremie på nettoskulder av derivatkontrakt som visar på en nettoförlust för Landsvirkjun. Övervakningsmyndigheten har dock inte mottagit tillräcklig information vad gäller metoden som användes för att bestämma premienivån och huruvida denna premienivå kan betraktas som marknadspris.

Utvärdering

Övervakningsmyndighetens nuvarande uppfattning är att de nämnda garantierna i detta beslut kan utgöra en fördel i enlighet med reglerna för statligt stöd. Dessutom verkar åtgärden vara selektiv till sin karaktär och riskerar att snedvrida konkurrensen samt påverka handeln inom EES. Därmed kan övervakningsmyndigheten inte utesluta att åtgärden utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 61.1 i EES-avtalet. De isländska myndigheterna har i detta skede inte lagt fram några argument som visar att det påstådda statliga stödet i fråga skulle kunna betraktas som förenligt med artiklarna 59.2 eller 61.3 i EES-avtalet.

Slutsats

Mot bakgrund av ovanstående beslöt övervakningsmyndigheten att inleda det formella granskningsförfarandet i enlighet med artikel 1.2 i del I, protokoll 3 till avtalet mellan Eftastaterna om inrättandet av en övervakningsmyndighet och en domstol. Berörda parter uppmanas att inkomma med synpunkter inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.

EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION

No 085/17/COL

of 3 May 2017

to initiate the formal investigation procedure into potential state aid granted to Landsvirkjun through state guarantees on derivatives contracts

(Iceland)

The EFTA Surveillance Authority (‘the Authority’),

Having regard to:

the Agreement on the European Economic Area (‘the EEA Agreement’), in particular to Article 61 and Protocol 26,

the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (‘the Surveillance and Court Agreement’), in particular to Article 24,

Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement (‘Protocol 3’), in particular to 4(4), 6 and 13(1) of Part II,

Whereas:

I.   FACTS

1.   Procedure

(1)

In an email dated 24 March 2015 (3), the Icelandic authorities asked the Authority to clarify whether Landsvirkjun’s financial obligations from derivatives contracts could be guaranteed under Iceland’s existing state guarantee scheme. That scheme was the subject matter of the Authority’s decision No 159/13/COL (4).

(2)

Following the Authority’s letter of 13 April 2015 (5) and email of 20 April 2015 (6) asking for additional information, the Icelandic authorities responded in a letter dated 11 February 2016 (7).

(3)

In a letter dated 24 February 2016 (8), the Authority requested additional information from the Icelandic authorities. The Icelandic authorities replied to the information request in a letter dated 22 March 2016 (9).

(4)

Moreover, the matter was discussed during a meeting between the Icelandic authorities and the Authority in Reykjavík on 31 May 2016. Following the meeting, the Authority sent a letter to the Icelandic authorities, recording the content of the meeting and requesting additional clarifications (10). By an email dated 31 October 2016 (11), the Icelandic authorities responded to the Authority’s letter and submitted some additional documents.

2.   Description of the measure

2.1.    The beneficiary: Landsvirkjun

(5)

Landsvirkjun is a public partnership company regulated by Act No 42/1983 on Landsvirkjun, as amended. As of 1 January 2007, the State Treasury took over the full ownership in Landsvirkjun. The company remained a partnership company with joint liability of the owners. Landsvirkjun is jointly owned by the State Treasury (99,9 %) and Eignarhlutir ehf. (0,1 %). The latter is a limited liability company wholly owned by the State Treasury (12).

(6)

After the introduction of competitive power markets in Iceland in 2003, Landsvirkjun has focused on marketing and operations rather than construction of new power plants (13). Landsvirkjun is currently the largest electricity generator in Iceland, holding over 75 % market share in domestic electricity generation, and one of the ten largest renewable energy companies in Europe. The company produces electricity from hydro (96 %) and geothermal (4 %) sources, and operates 18 power stations (14).

2.2.    The aid granting authority

(7)

In Iceland, the Ministry of Finance (‘Ministry’) is responsible for the central government’s debt management, sets the strategy and makes decisions regarding debt issues. This is done in cooperation with the Central Bank of Iceland (‘Central Bank’) (15).

(8)

The Central Bank is an independent public institution, owned by the Icelandic state. The principal objective of the Central Bank is to promote price and financial stability. The Central Bank was established by an act of Parliament in 1961, although the history of central banking in Iceland is much longer. The current Central Bank Act is No 36/2001, as amended (16).

(9)

According to the information available on the Central Bank’s web page the Central Bank is ultimately under the administration of the Prime Minister and a Supervisory Board. The Parliament elects all of the seven members to the Supervisory Board after each parliamentary election. The Prime Minister appoints the Governor and Deputy Governor of the Central Bank for a five-year term. Decisions on applying the Central Bank’s monetary policy control mechanisms are taken by the Monetary Policy Committee. In other respects, the Bank’s direction is in the hands of the Governor (17).

(10)

In the letter dated 11 February 2016 (18), the Icelandic authorities explained that the Government Debt Management (‘GDM’) is a unit within the Central Bank under Treasury and Market Operations which operates in accordance with an agreement made with the Ministry. According to that agreement, the Ministry entrusts the GDM with tasks related to Government guarantees and relending.

2.3.    Derivatives contracts entered into by Landsvirkjun

(11)

According to the email from the GDM of 24 March 2015 (19), Landsvirkjun has for some time hedged its risks from exposure to shifts in aluminium prices through derivatives.

(12)

According to the Icelandic authorities (20), Landsvirkjun’s three largest customers operate in the aluminium industry and total sales to these customers constitute around 70 % of Landsvirkjun’s annual sales of electricity. Landsvirkjun’s exposure to risk due to possible aluminium price fluctuations is substantial as around 30 % of Landsvirkjun income is linked to the price of aluminium.

(13)

The functional currency of Landsvirkjun is the US dollar (USD). Landsvirkjun is exposed to foreign currency exchange (‘FX’) risk as well as interest rate risk on its debt portfolio. Landsvirkjun uses various forms of derivatives contracts to control and manage its market risk (21).

(14)

The Authority is currently, in connection with the GDM guarantees, looking into the following types of derivatives contracts entered into by Landsvirkjun: FX swaps, FX options and interest rate swaps. The Icelandic authorities have not presented to the Authority the different derivatives contracts entered into by Landsvirkjun. The below description of these derivatives contracts is based on the explanations of the Icelandic authorities (22).

2.3.1.   FX swaps

(15)

An FX swap is a contract for a currency exchange between two parties. FX swap contracts swap one loan (principal and interest payments) in one currency, e.g., a loan in EUR, into a ‘new’ loan in another currency, e.g. USD. Thereby, the contract creates an asset that exactly mirrors the EUR debt thereby transferring currency risk of the loan from EUR over to USD. The principal amount is traded on FX markets. The interest rate part of the contract is often decided by the financial corporation offering to do the deal (counterparty) depending on market condition at any given time.

2.3.2.   FX options

(16)

An FX option is a financial instrument that gives the right, but not the obligation, to exchange money into another currency at a pre-agreed exchange rate on a specified date. FX options trading is mostly done over the counter. Future payments that are hedged using this kind of contracts involve payments on loans already taken.

(17)

The Authority notes that there is no information on whether Landsvirkjun is a buyer or also a seller of FX options.

2.3.3.   Interest rate swaps

(18)

An interest rate swap (IRS) is an agreement between two parties where one stream of future interest payments (e.g. interest payments based on fixed interest) is exchanged for another (e.g. interest payments based on floating interest) based on a specified notional principal amount.

(19)

The notional principal is not exchanged between parties and the currency is the same for both interest payments. IRS contracts are used to limit or manage exposure to fluctuations in interest rates. Landsvirkjun uses these derivatives for loans that have already been entered into, e.g. to swap USD floating interests to USD fixed interest without swapping the principal.

2.4.    GDM guarantees on Landsvirkjun’s derivatives contracts

(20)

According to the Authority’s current understanding of facts, at least since 2013 GDM has granted guarantees to Landsvirkjun on the derivatives contracts referred to in sections 2.3.1-2.3.3 above. During the meeting with the Authority on 31 May 2016, GDM explained that Landsvirkjun would not be able to enter into the hedging derivative agreements without the underlying state guarantee (23).

(21)

According to the Icelandic authorities, Landsvirkjun pays a premium for the state guarantee on the loans underlying the FX swaps and option (24). However, there is no information on whether Landsvirkjun pays any premium at all for the guarantees on the derivatives contracts. The Authority notes that paying a premium for a guarantee on a loan underlying a derivative transaction is not equal to paying a premium for a guarantee on the derivative transaction itself (25).

(22)

As regards the IRSs, the Icelandic authorities have explained that IRS contracts have a net position, i.e. there is either a gain or a loss for Landsvirkjun from these contracts. Contracts that show loss for Landsvirkjun are on the liability side of the balance sheet and therefore enjoy a state guarantee. According to the Icelandic authorities, the same guarantee premium should be paid for these net liability positions as is paid for the guarantee on loans (26).

(23)

According to the Icelandic authorities, Landsvirkjun already pays a guarantee premium for loans the interests of which are swapped. The Icelandic authorities also submit that Landsvirkjun pays a 0,48 % p.a. guarantee premium on net liabilities of derivatives contracts that show a net loss for Landsvirkjun (27). In connection with the latter premium the Icelandic authorities also explained the following: ‘The guarantee fee is based on a report made for the Icelandic State Guarantee Fund by Summa ehf. “Premium for guarantees granted to Landsvirkjun”. In discussing the conclusion of the report Summa  (28) concludes “In the referenced reports the premiums, 48 bp, is estimated by assessing the advantage that LV enjoys in the credit market due to a guarantee from the state or the municipality. Consequently, an appropriate premium should eliminate the advantage the company enjoys in the credit markets due to the guarantee, i.e. a competitor that does not receive a guarantee should not be at a competitive disadvantage.” The guarantee premium of each individual derivative contract is in line with the fee paid on the corresponding loan that the derivative is based on. Therefore, the premium can change if derivative contracts are based on new guaranteed loan contracts that have a lower or higher guarantee fee than previous ones (29).

(24)

The Authority notes that several aspects necessary for the state aid assessment of the GDM guarantees to Landsvirkjun on derivatives contracts referred to in sections 2.3.1-2.3.3 above remain unclear. In particular, insufficient information has been provided to assess whether the guarantees are limited, how GDM’s exposure to potential liabilities could be quantified and how the value of the guarantees (30) and the guarantee premium for IRS related guarantees is calculated.

2.5.    The previously closed procedure on existing aid measures as regards state aid granted through unlimited state guarantees

(25)

By a letter dated 26 September 2006 (Document No 280834), the Authority initiated the procedure on existing aid measures provided for in Article 17(2) of Part II of Protocol 3 with respect to certain measures in favour of electricity utilities in Iceland, including unlimited state guarantees to Landsvirkjun. In that letter, the Authority informed the Icelandic authorities of its preliminary view that these measures involved existing state aid that was incompatible with the functioning of the EEA Agreement.

(26)

After several exchanges with the Icelandic authorities, the Authority concluded in its Decision of 8 July 2009 No 302/09/COL (Document No 465443) (31) that the unlimited state guarantees constituted existing state aid. The Authority found that this state aid was not in line with the Authority’s Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement, in particular with the then applicable Chapter on state guarantees (32). Therefore, these guarantees were incompatible with the functioning of the EEA Agreement.

(27)

More precisely, according to the Authority’s Decision No 302/09/COL, the public owners of Landsvirkjun were liable for all of its obligations. The main guarantor, the State Treasury, was not subject to bankruptcy rules. Therefore, Landsvirkjun would never be excluded from the market by means of an insolvency procedure, since the State guarantees all of its liabilities and accordingly assures the continuation of the company in the market.

(28)

The Authority’s Decision No 302/09/COL provided that the Icelandic authorities should take appropriate measures to abolish the unlimited state guarantees. The Authority proposed that the guarantees be abolished with effect from 1 January 2010.

(29)

After subsequent exchanges with the Icelandic authorities, the Authority recorded Iceland’s acceptance of the appropriate measures proposed by the Authority in its Decision No 302/09/COL with regard to the existing state aid scheme to Landsvirkjun and Orkuveita Reykjavíkur (33).

(30)

The amended legislative framework for state guarantees included, inter alia, the following conditions for ruling out the presence of state aid:

Landsvirkjun must pay a state guarantee premium which covers the benefits it enjoys due to the state guarantee. The premium is determined annually by an independent party and the adequacy of the premiums will be reviewed at least once a year;

Landsvirkjun cannot obtain a guarantee which covers more than 80 % of either an outstanding loan or financial obligation.

(31)

Furthermore, in line with Iceland’s amended legislative framework for state guarantees and point 3.4 of the currently applicable state aid guidelines on state guarantees (‘Guarantee Guidelines’) (34), it has to be possible to measure the extent of the guarantees when they are granted. The guarantees must be linked to specific financial transactions, for a fixed maximum amount and limited in time.

(32)

The Authority notes that the 80 % limitation does not apply to guarantees covering debt securities. However, derivatives do not constitute debt securities according to the definition in Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market (35). This form of financial transaction would therefore not be exempted from the 80 % guarantee limitation.

(33)

However, the guarantees issued by GDM to Landsvirkjun on the derivatives contracts referred to in sections 2.3.1-2.3.3 above do not appear to comply neither with the conditions of the amended legislative framework for state guarantees nor with the Guarantee Guidelines. In particular, Landsvirkjun does not appear to pay a premium covering the benefits it enjoys due to the guarantees; the guarantees appear to cover more than 80 % of any outstanding obligations; and the guarantees do not appear to be linked to specific financial transactions, for a fixed maximum amount and limited in time.

(34)

For these reasons, the Authority is currently of the opinion that the guarantees in question are not covered by Iceland’s legislative framework for state guarantees as amended to implement the appropriate measures proposed by the Authority in its Decision No 302/09/COL.

II.   ASSESSMENT

1.   The presence of state aid

(35)

Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows:

Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.

(36)

This implies that a measure constitutes state aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement if the following conditions are cumulatively fulfilled: the measure (i) is granted by the state or through state resources; (ii) is selective; (iii) confers an economic advantage on the beneficiary; and (iv) is liable to affect trade between Contracting Parties and to distort competition.

1.1.1.   State resources

(37)

State resources within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement are not limited to direct grants via the budget of the state. Guarantees given by the State may also constitute state aid (36).

(38)

Where the state forgoes all or part of a guarantee premium, there is both a benefit for the undertaking and a drain on the resources of the state. Thus, even if it turns out that no payments are ever made by the state under a guarantee, there may nevertheless be state aid under Article 61(1) of the EEA Agreement (37).

(39)

The guarantees in question are granted to Landsvirkjun by GDM. GDM is a part of the Central Bank and the latter is a part of the Icelandic public administration. Thus, the granting of guarantees by GDM is imputable to the state (38).

1.1.2.   Selectivity

(40)

Article 61(1) of the EEA Agreement requires that a measure, in order to be defined as state aid, favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’. The Authority has previously found that even if an aid measure concerns a whole economic sector, it does not prevent it from being covered by Article 61(1) of the EEA Agreement (39). The Authority maintained that position in its recently adopted Guidelines on the notion of state aid (‘NoA Guidelines’) (40).

(41)

According to the Authority’s current understanding of the facts, the guarantees in question are granted to Landsvirkjun only. Thus, the measure is selective within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

1.1.3.   Economic advantage

(42)

An advantage, within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, is any economic benefit which an undertaking could not have obtained under normal market conditions, that is to say in the absence of State intervention (41).

(43)

The benefit of a state guarantee is that the risk associated with the guarantee is carried by the state. Such risk-carrying by the state should normally be remunerated by an appropriate premium (42).

(44)

The aid is granted at the moment when the guarantee is given, not when the guarantee is invoked nor when payments are made under the terms of the guarantee. Whether or not a guarantee constitutes state aid, and, if so, what the amount of that state aid may be, must be assessed at the moment when the guarantee is given (43).

(45)

Under point 3.2 of the Guarantee Guidelines, the fulfilment of the following cumulative conditions is sufficient to rule out the presence of state aid elements in an individual guarantee:

(a)

The borrower is not in financial difficulty;

(b)

The extent of the guarantee can be properly measured when it is granted;

(c)

The guarantee does not cover more than 80 % of the outstanding loan or other financial obligation; and

(d)

A market-oriented price is paid for the guarantee.

(46)

The Authority is of the preliminary view that the guarantees granted by GDM to Landsvirkjun on derivatives transactions referred to in sections 2.3.1-2.3.3 of part I above do not fulfil the conditions (b), (c) and (d). Accordingly, at this stage the presence of state aid elements cannot be ruled out on the basis of point 3.2 of the Guarantee Guidelines.

Proper measurement of the extent of the guarantee

(47)

This condition means that the guarantee must be linked to a specific financial transaction, for a fixed maximum amount and limited in time (44).

(48)

The Icelandic authorities have so far not been able to explain whether the guarantees are linked to specific obligations, what the maximum amount of the guarantees is, and whether the guarantees are limited in time. Therefore, the Authority is currently of the view that condition (b) of point 3.2 of the Guarantee Guidelines is not met.

The guarantee does not cover more than 80 % of the outstanding loan or other financial obligation  (45)

(49)

The guarantees appear to cover all of the financial obligations that Lansdsvirkjun has under the respective derivatives contracts. The Icelandic authorities have so far not provided any information that would allow to assess further whether the guarantee is limited to 80 % of the outstanding financial obligations. Also, there is no information allowing to quantify Landsvirkjun’s financial obligations under the derivatives contracts that are guaranteed by GDM.

(50)

Therefore, the Authority is currently of the view that condition (c) of point 3.2 of the Guarantee Guidelines is not met.

A market-oriented price for the guarantee

(51)

Under the Guarantee Guidelines, risk-carrying should normally be remunerated by an appropriate premium on the guaranteed or counter-guaranteed amount. When the price paid for the guarantee is at least as high as the corresponding guarantee premium benchmark that can be found on the financial markets, the guarantee does not contain aid. If no corresponding guarantee premium benchmark can be found on the financial markets, the total financial cost of the guaranteed loan, including the interest rate of the loan and the guarantee premium, must be compared to the market price of a similar non-guaranteed loan (46).

(52)

As regards the guarantees related to the IRSs, the Icelandic authorities claim that Landsvirkjun pays a 0,48 % p.a. guarantee premium on net liabilities of derivatives contracts that show a net loss for Landsvirkjun (47). The Icelandic authorities also refer to a report made for the Icelandic State Guarantee Fund by Summa that should allegedly rule out any advantage Landsvirkjun enjoys in the credit market due to guarantees from the State or from a municipality (48).

(53)

However, it is not clear to the Authority why the guarantee premium level described above should be considered as market-oriented.

(54)

Firstly, the Icelandic authorities have not submitted the Summa report to the Authority. It is therefore not clear what methodology and arguments were used in concluding that the premium level of 0,48 % p.a. corresponds to the market price for guaranteeing Landsvirkjun’s derivatives exposure.

(55)

Secondly, from the brief explanations of the Icelandic authorities provided so far, it appears that this premium level covers all types of guarantees granted to Landsvirkjun (by the State or by a municipality) (49). The Authority has doubts whether a premium level that could be seen as appropriate for certain guarantees would necessarily also be market level on other occasions. The Authority further doubts whether the premium of 0,48 % p.a. is appropriate for the IRSs, as the guarantee seems to cover all of Landsvirkjun’s financial liabilities under the IRS contracts and the risks to GDM are therefore potentially unlimited. In any event, the information submitted by the Icelandic authorities so far does not contain any meaningful explanations on why that premium level corresponds to market price, taking into account the characteristics of the guarantee, the underlying IRS contracts and the beneficiary.

(56)

As regards the GDM guarantees on FX swaps and FX options, Landsvirkjun does not appear to pay any premium at all. The Icelandic authorities claim that Landsvirkjun pays a premium for the state guarantee on the original loans underlying the FX swaps and options (50). However, paying a premium for a guarantee on the transaction underlying the derivative contract does not equal to paying a premium for the guarantee covering the derivative contract itself. The Authority therefore doubts that the GDM guarantees on FX swaps and FX options are remunerated at market level.

(57)

In addition, the Icelandic authorities have explained that Landsvirkjun would not be able to enter into the hedging derivative contracts without the state guarantees (51). However, the Icelandic authorities have not explained what would be the market price for such guarantees.

(58)

Therefore, the Authority is currently of the view that the guarantees addressed in this decision do not meet the terms of point 3.2 of the Guarantee Guidelines and constitute an advantage within the meaning of the state aid rules.

1.1.4.   Distortion of competition and effect on trade

(59)

The aid measure must be liable to distort competition and to affect trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement.

(60)

According to the case law of the Court of Justice and the EFTA Court, whenever state aid strengthens the position of an undertaking compared with other undertakings competing in intra-EEA trade, the latter must be regarded as affected by that aid (52). There is no threshold or percentage below which it may be considered that trade between the Contracting Parties is not affected (53).

(61)

The Authority found already in its Decision No 302/09/COL that in an EEA-wide liberalised electricity sector, measures foreclosing a national market from competitors have an effect on trade (54). This is in particular so as Landsvirkjun is the largest electricity generator in Iceland and one of the ten largest renewable energy companies in Europe (55).

(62)

The GDM guarantees covering the derivatives transactions of Landsvirkjun have a twofold effect on competition and trade. On the one hand, they strengthen the company and support the conditions under which it can compete with other companies active in energy markets throughout Europe, as well as in the provision of related services to these markets. On the other hand, the state guarantee in favour of Landsvirkjun also strengthens the financial capacities of the company with respect to the home market and has the indirect effect of foreclosing the Icelandic electricity market not only to foreign but also to national competitors. In addition, the guarantees support the conditions under which Landsvirkjun can compete with other companies active in trading derivatives in Europe. Therefore, the guarantees in question is liable to distort competition and to affect trade between the Contracting Parties.

(63)

On this basis, the Authority reaches the preliminary conclusion that the guarantees referred to in section 2.4 of part I above may constitute aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

2.   Existing aid

(64)

The Court of Justice has consistently held that the question of whether an aid is new or existing must be answered by reference to the legal provisions laying down the measure (56). According to the Guarantee Guidelines, whether a guarantee constitutes state aid and what the amount of that state aid may be, must be assessed at the moment when the guarantee is given, not when the guarantee is invoked nor when payments are made under the terms of the guarantee (57).

(65)

The Authority’s current understanding of the facts is that the guarantees in question were granted after the entry into force of the EEA Agreement, and also after 1 January 2010, i.e. the date by which Iceland agreed to implement the appropriate measures proposed by the Authority in its Decision No 302/09/COL. The guarantees in question do not appear to be covered by Iceland’s amended legislative framework for state guarantees (58). Therefore, the Authority currently considers that the guarantees referred to in section 2.4 of part I of the decision qualify as new aid under Article 1(c) rather than existing aid under Article 1(b) of Part II of Protocol 3.

3.   Procedural requirements

(66)

Pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3: ‘The EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid. … The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision.

(67)

Point 3.2 (c) of the Guarantee Guidelines provides that if an EFTA State wishes to provide a guarantee above the 80 % threshold and claims that it does not constitute aid, it should duly substantiate the claim, for instance on the basis of the arrangement of the whole transaction, and notify it to the Authority so that the guarantee can be properly assessed with regard to its possible state aid character.

(68)

The Icelandic authorities have not notified the guarantees in question to the Authority. The Authority therefore reaches the preliminary conclusion that the Icelandic authorities have not respected their obligations pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3, and that the granting of the aid in the form of guarantees referred to in section 2.4 of part I above is therefore unlawful.

4.   Compatibility of the aid

(69)

Measures caught by Article 61(1) of the EEA Agreement are generally incompatible with the functioning of the EEA Agreement, unless they qualify for an exemption under Article 61(2) or (3) of the EEA Agreement. The Authority notes that Iceland so far has not provided any arguments regarding the potential compatibility of the measure under these provisions.

(70)

The Authority considers that the exemptions under Article 61(2) of the EEA Agreement are not applicable to the aid measure under assessment since it is not designed to achieve any of the aims listed in this provision.

(71)

The aid also cannot be justified under Article 61(3)(a) of the EEA Agreement, which provides for regional support, as Iceland does not have any regions that are eligible under this provision. As the state guarantee was not given to promote the execution of an important project of common European interest nor to remedy a serious disturbance in the economy of Iceland, the Authority considers that Article 61(3)(b) of the EEA Agreement is not applicable either.

(72)

Furthermore, the Authority notes that the aid in question is not linked to any investment. It just reduces the costs which companies would normally have to bear in the course of pursuing their day-to-day business activities and is consequently to be classified as operating aid. Operating aid is only rarely considered suitable to facilitate the development of certain economic activities or of certain regions as provided for in Article 61(3)(c) of the EEA Agreement. It is only permissible in special circumstances, normally in accordance with the Authority’s state aid guidelines. None of these guidelines apply to the aid in question. The Authority therefore doubts that the aid measure could be declared compatible with the functioning of the EEA Agreement on the basis of its Article 61(3)(c).

(73)

Finally, Article 59(2) of the EEA Agreement does not seem to be applicable to the case at hand since there is no public service obligation justifying the grant of an unlimited state guarantee.

5.   Conclusion

(74)

As set out above, the Authority considers at this stage that the state guarantee on derivatives contracts referred to in section 2.4 of part I above granted by Iceland to Landsvirkjun may constitute state aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

(75)

The Authority has doubts as to whether the measure is compatible with the functioning of the EEA Agreement.

(76)

Consequently, and in accordance Article 4(4) of Part II of Protocol 3, the Authority is obliged to open the formal investigation procedure provided for in Article 1(2) of Part I of Protocol 3. The decision to open a formal investigation procedure is without prejudice to the final decision of the Authority, which may conclude that the measure does not constitute state aid or that it is state aid compatible with the functioning of the EEA Agreement.

(77)

The Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) of Part I of Protocol 3, invites the Icelandic authorities to submit, by 6 June 2017 their comments and to provide all documents, information and data needed for the assessment of these measures in light of the state aid rules.

(78)

The Authority requests the Icelandic authorities to forward a copy of this decision to the potential aid recipient.

(79)

The Authority must remind the Icelandic authorities that, according to Article 14 of Part II of Protocol 3, any incompatible aid unlawfully granted to the beneficiaries will have to be recovered, unless (exceptionally) this recovery would be contrary to a general principle of EEA law.

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

The formal investigation procedure provided for in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 is opened into the guarantees on derivatives contracts referred to in section 2.4 of part I above granted by Iceland to Landsvirkjun.

Article 2

The Icelandic authorities are invited, pursuant to Article 6(1) of Part II of Protocol 3, to submit their comments on the opening of the formal investigation procedure by 6 June 2017.

Article 3

The Icelandic authorities are requested to provide by 6 June 2017, all documents, information and data needed for assessment of the compatibility of the aid measure.

Article 4

This Decision is addressed to Iceland.

Article 5

Only the English language version of this decision is authentic.

Done at Brussels, 3 May 2017.

For the EFTA Surveillance Authority

Sven Erik SVEDMAN

President

For Frank J. BÜCHEL

College Member


(1)  Övervakningsmyndighetens beslut nr 159/13/KOL av den 24.4.2013 att avsluta ärendet om befintligt stöd som beviljades Landsvirkjun och Orkuveita Reykjavíkur genom obegränsade statliga garantier (EUT C 237, 15.8.2013, s. 3, och i EES Supplement nr 45, 15.8.2013, s. 28).

(2)  EUT L 105, 21.4.2011, s. 32, och EES-supplementet nr 23, 21.4.2011, s. 1

(3)  Document No 753626.

(4)  The Authority’s Decision No 159/13/COL of 24 April 2013 to close the case concerning existing aid granted to Landsvirkjun and Orkuveita Reykjavíkur through unlimited state guarantees (OJ C 237, 15.8.2013, p. 3 and EEA Supplement No 45, 15.8.2013, p. 28).

(5)  Document No 753593.

(6)  Document No 754498.

(7)  Document No 793116.

(8)  Document No 793783.

(9)  Document No 798576.

(10)  Follow-up letter of the Authority of 27 June 2016 (Document No 806762), Annex 9.

(11)  Document No 824636.

(12)  The Authority’s Decision No 193/16/COL of 24 October 2016 on the sale of electricity to Norðurál (OJ C 26, 26.1.2017, p. 7, and EEA Supplement No 7, 26.1.2017, p. 2), paragraphs 4 and 6.

(13)  The Authority’s Decision No 193/16/COL, paragraph 5.

(14)  Information from Landsvirkjun’s website and the 2015 Annual report, available in English at: http://annualreport2015.landsvirkjun.com/

(15)  Information on the webpage of the Central Bank of Iceland, available in English at: http://www.cb.is/about-the-bank/central-bank-of-iceland/

(16)  Ibid.

(17)  Ibid.

(18)  Document No 793116.

(19)  Document No 753626.

(20)  Document No 793116.

(21)  For the avoidance of doubt, the current decision does not concern derivatives contracts for hedging risks due to aluminium price fluctuations.

(22)  Ibid.

(23)  Follow-up letter of the Authority of 27 June 2016 (Document No 806762), Annex 9.

(24)  Document No 793116.

(25)  Ibid.

(26)  Ibid.

(27)  Documents No 793116 and 798576.

(28)  According to the Icelandic authorities, Summa is an independent financial company regulated by the FSA.

(29)  Document No 798576.

(30)  The Authority notes that the Commission has accepted in the past methodologies for assessing the value of 100 % hedging guarantees where it was not possible to calculate in advance the final amount that would be effectively covered by the guarantees. See Commission decision of 24 April 2002 in case N706/2002, paragraph 48 and 76 et seq.

(31)  The Authority’s Decision No 302/09/COL of 8 July 2009 to propose appropriate measures with regard to state aid granted to Landsvirkjun and Orkuveita Reykjavíkur, available on the Authority’s website: http://www.eftasurv.int/?1=1&showLinkID=17084&1=1.

(32)  Chapter of the EFTA Surveillance Authority’s State Aid Guidelines on state guarantees (OJ L 274, 26.10.2000, p. 29, and EEA Supplement No 48, 26.10.2000, p. 45).

(33)  The Authority’s Decision No 159/13/COL.

(34)  OJ L 105, 21.4.2011, p. 32 and EEA Supplement No 23, 21.4.2011, p. 1.

(35)  According to article 2(1)(b) of the Directive 2004/109/EC: ‘“debt securities” means bonds or other forms of transferable securitised debts, with the exception of securities which are equivalent to shares in companies or which, if converted or if the rights conferred by them are exercised, give rise to a right to acquire shares or securities equivalent to shares’.

(36)  Guarantee Guidelines, point 2.1.

(37)  Ibid.

(38)  The role of GDM is further described in section 2.2 in part I.

(39)  The Authority’s decision No 302/09/COL, section 1.2.2 of part II.

(40)  The Authority’s Guidelines on the notion of State aid as referred to in Article 61(1) of the EEA Agreement, paragraph 118, available in English at: www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/

(41)  See for instance judgments in SFEI and Others, C-39/94, EU:C:1996:285, paragraph 60 and Spain v Commission, C-342/96, EU:C:1999:210, paragraph 41.

(42)  Guarantee Guidelines, point 2.1.

(43)  Ibid.

(44)  Guarantee Guidelines, point 3.2

(45)  The Authority notes that under the Guarantee Guidelines the 80 % limitation does not apply to guarantees covering debt securities. However, that exception is not applicable. See paragraph 32 of the decision.

(46)  Guarantee Guidelines, point 3.2.

(47)  See paragraph 23.

(48)  Ibid.

(49)  Document 798576.

(50)  See paragraph 21.

(51)  See paragraph 20.

(52)  Case E-6/98 The Government of Norway v EFTA Surveillance Authority [1999] EFTA Ct. Rep. 74, paragraph 59; Judgment in Philip Morris v Commission, Case 730/79, EU:C:1980:209, paragraph 11.

(53)  Judgments in Altmark Trans and Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, EU:C:2003:415, paragraph 81 and Wolfgang Heiser v Finanzamt Innsbruck, C-172/03, EU:C:2005:130, paragraph 32.

(54)  The Authority’s Decision No 302/09/COL, section 1.3 of Part II.

(55)  See section 2.1 of Part I.

(56)  Judgments in Alzetta a.o. v Commission, Joined Cases T-298/97-T-312/97 EU:F:2000:151, Namur-Les Assurances du Crédit SA v Office National du Ducroire and the Belgian State Case, C-44/93 EU:C:1994:311, P.J. van der Hulst’s Zonen v Produktschap voor Siergewassen, C-51/74 EU:C:1975:9.

(57)  Guarantee Guidelines, point 2.1.

(58)  See section 2.5 of part I.


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska rekryteringsbyrån (Epso)

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/17


MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV

(2017/C 242/07)

Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) anordnar följande allmänna uttagningsprov:

 

HANDLÄGGARE OCH ASSISTENTER INOM BYGGNADS- OCH FASTIGHETSFÖRVALTNING

 

Epso/AD/342/17 (AD 6) - Byggnadsingenjörer (inbegripet miljöingenjörer och underhållsingenjörer)

 

Epso/AST/141/17 (AST 3)

 

Profil 1: Byggsamordnare/byggtekniker

 

Profil 2: Samordnare/tekniker inom områdena luftkonditionering, elektromekanik och elektronik

 

Profil 3: Assistenter för säkerhet på arbetsplatsen/byggnadssäkerhet

Meddelandet om uttagningsproven offentliggörs på 24 språk i Europeiska unionens officiella tidning C 242 A av den 27 juli 2017.

Närmare upplysningar finns på Epsos webbplats: https://epso.europa.eu/


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/18


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.8582 – Letterone/Holland & Barrett)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 242/08)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 18 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Letterone Investment Holdings S.A. (Letterone Investment, Luxemburg), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över företaget Holland & Barrett International Limited (Holland & Barrett, Storbritannien) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   Letterone Investment: Internationellt investeringsbolag som inriktar sig på investeringarinom sektorerna telekom och teknik, hälso- och sjukvård samtdetaljhandel.

—   Holland & Barrett: Detaljhandel med hälsoprodukter och produkter för väl-befinnande såsom vitamintillskott och hälsokost genom sittnätverk av butiker samt online.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan med angivande av referens M.8582 – Letterone/Holland & Barrett sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5 (tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/19


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.8541 – Thermo Fisher Scientific/Patheon)

(Text av betydelse för EES)

(2017/C 242/09)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 19 juli 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Thermo Fisher Scientific Inc. (Thermo Fisher, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar kontroll över företaget Patheon NV (Patheon, Nederländerna) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   Thermo Fisher: Tillverkare och leverantör av laboratorieutrustning, analysinstrument, diagnostik samt tillhörande produkter och tjänster. Företaget är verksamt över hela världen och huvudkontoret ligger i Förenta staterna.

—   Patheon: Kontraktsutvecklings- och tillverkningsorganisation, erbjuder aktiva farmaceutiska substanser och färdiga läkemedel. Företaget är verksamt över hela världen och huvudkontoret ligger i Nederländerna.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan, med angivande av referens M.8541 – Thermo Fisher Scientific/Patheon, sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/20


INFORMATIONSMEDDELANDE – OFFENTLIGT SAMRÅD

Geografiska beteckningar från Japan

(2017/C 242/10)

Inom ramen för de pågående förhandlingarna om ett frihandelsavtal med Japan (nedan kallat avtalet), vilket innehåller ett kapitel om geografiska beteckningar, har de japanska myndigheterna lagt fram bifogade förteckning över geografiska beteckningar som ska skyddas enligt avtalet. Europeiska kommissionen överväger för närvarande huruvida dessa geografiska beteckningar ska skyddas enligt det framtida avtalet som geografiska beteckningar i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Trips-avtalet).

Kommissionen uppmanar varje medlemsstat eller tredjeland eller varje fysisk eller juridisk person som har ett legitimt intresse och som är bosatt eller etablerad i en medlemsstat eller i ett tredjeland att framföra invändningar mot ett sådant skydd genom att inge en vederbörligen motiverad förklaring.

Invändningar måste komma in till kommissionen inom två månader räknat från dagen för offentliggörandet av detta meddelande. Invändningarna ska sändas till AGRI-A4@ec.europa.eu

Invändningarna kommer endast att tas upp till prövning om de tas emot inom den utsatta tidsfristen och

a)

om de visar att skyddet av det föreslagna namnet skulle innebära en konflikt med namnet på en växtsort eller en djurras och därmed riskera att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung,

b)

om de visar att skyddet av det föreslagna namnet skulle vara helt eller delvis homonymt med ett namn som redan skyddas i unionen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), eller ingå i de avtal som unionen har slutit med

De avtalsslutande SADC-staterna (Botswana, Lesotho, Moçambique, Namibia, Swaziland och Sydafrika) (2)

Schweiz (3)

Sydkorea (4)

Centralamerika (5)

Colombia, Peru och Ecuador (6)

Montenegro (7)

Bosnien och Hercegovina (8)

Serbien (9)

Moldavien (10)

Ukraina (11)

Georgien (12)

c)

om de visar att skyddet av det föreslagna namnet skulle kunna vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och goda rykte och den tid som det har använts,

d)

om de visar att skyddet av det föreslagna namnet skulle äventyra överlevnaden för ett identiskt eller snarlikt namn eller varumärke eller produkter som lagligen har marknadsförts under minst fem år före offentliggörandet av detta meddelande, eller

e)

om invändningarna kan leda till slutsatsen att det namn som ansökan om registrering avser är generiskt.

Ovannämnda kriterier ska bedömas med avseende på unionens territorium, vilket när det gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där nämnda rättigheter är skyddade. Ett eventuellt skydd av dessa namn i Europeiska unionen förutsätter att dessa förhandlingar slutförs på ett framgångsrikt sätt och att efterföljande rättsakt antas.

Förteckning över geografiska beteckningar  (13)

Skyddat namn i Japan

Transkription (endast i informationssyfte)

Produktkategori och beskrivning

Image

” / ”Jusankosan Yamato Shijimi”

Jusankosan Yamato Shijimi

Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – skaldjur

Image

” / ”Tsurajima Gobou”

Tsurajima Gobou

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – kardborre

Image

Yamagata

Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – andra jästa drycker – seishu (sake)

Image

” / ”Maesawa Beef”

Maesawa Gyu

Färskt kött (och färska slaktbiprodukter) – nötkött

Image

” / ”Yonezawagyu”

Yonezawa Gyu

Färskt kött (och färska slaktbiprodukter) – nötkött

Image

” / ”Tokusan Matsusaka Ushi”

Tokusan Matsusaka Ushi

Färskt kött (och färska slaktbiprodukter) – nötkött

Image

” / ”Nishio Matcha”

Nishio no Matcha

Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – grönt te i pulverform


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rådets beslut (EU) 2016/1623 av den 1 juni 2016 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av det ekonomiska partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och de avtalsslutande SADC-staterna, å andra sidan (EUT L 250, 16.9.2016, s. 1).

(3)  Rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (EGT L 114, 30.4.2002, s. 1), särskilt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter – bilaga 7.

(4)  Rådets beslut 2011/265/EU av den 16 september 2010 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan (EUT L 127, 14.5.2011, s. 1).

(5)  Avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (EUT L 346, 15.12.2012, s. 3).

(6)  Handelsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan (EUT L 354, 21.12.2012, s. 3) och protokoll om anslutning till handelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan, för att beakta Ecuadors anslutning (EUT L 356, 24.12.2016, s. 3).

(7)  Rådets beslut 2007/855/EG av den 15 oktober 2007 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan (EUT L 345, 28.12.2007, s. 1).

(8)  Rådets beslut 2008/474/EG av den 16 juni 2008 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor – protokoll 6 (EUT L 169, 30.6.2008, s. 10).

(9)  Rådets beslut 2010/36/EG av den 29 april 2008 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Serbien, å andra sidan (EUT L 28, 30.1.2010, s. 1).

(10)  Rådets beslut 2013/7/EU av den 3 december 2012 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om skydd av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 10, 15.1.2013, s. 1).

(11)  Associeringsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (EUT L 161, 29.5.2014).

(12)  Rådets beslut 2012/164/EU av den 14 februari 2012 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om skydd av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 93, 30.3.2012, s. 1).

(13)  Förteckning lämnad av de japanska myndigheterna inom ramen för de pågående förhandlingarna, registrerad i Japan.


27.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 242/22


Meddelande till Alexanda Amon Kotey, Elshafee El Sheikh, Muhammad Bahrum Naim Anggih Tamtomo, Malik Ruslanovich Barkhanoev, Murad Iraklievich Margoshvili, OMAN ROCHMAN, HANIFA MONEY EXCHANGE OFFICE (FILIAL BELÄGEN I ALBU KAMAL, ARABREPUBLIKEN SYRIEN) SELSELAT AL-THAHAB, Jaysh Khalid Ibn al Waleed, Jund Al Aqsa, vilkas namn fördes upp i den förteckning som avses i artiklarna 2, 3 och 7 i rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1390

(2017/C 242/11)

1.

Genom rådets beslut (Gusp) 2016/1693 (1) uppmanas unionen att frysa penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör medlemmar av organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida och andra personer, grupper, företag och enheter som är associerade med dem, enligt den förteckning som upprättats i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolutioner 1267(1999) och 1333(2000) och som ska uppdateras regelbundet av den FN-kommitté som inrättats genom FN:s säkerhetsråds resolution 1267(1999).

Den förteckning som upprättats av FN-kommittén omfattar

Isil (Daish) och al-Qaida,

fysiska eller juridiska personer, enheter, organ och grupper som är associerade med Isil (Daish) och al-Qaida, och

juridiska personer, enheter och organ som ägs eller kontrolleras av, eller som på annat sätt stöder, någon av dessa associerade personer, enheter, organ och grupper.

Sådana handlingar eller sådan verksamhet som anger att en person, en grupp, ett företag eller en enhet är ”associerad med” Isil (Daish) och al-Qaida omfattar

a)

deltagande i finansiering, planering, underlättande, förberedande eller genomförande av handlingar eller verksamhet som företas av, tillsammans med, i namnet av, på vägnar av eller till stöd för Isil (Daish) och al-Qaida alternativt celler, filialer, utbrytargrupper eller avknoppningar till dessa organisationer,

b)

tillhandahållande, försäljning eller överförande av vapen och därtill hörande materiel till någon av dessa,

c)

rekrytering till någon av dessa, eller

d)

annat stöd till deras handlingar eller verksamhet.

2.

FN:s säkerhetsråd godkände den 20 juli 2017 tillägget av Alexanda Amon Kotey, Elshafee El Sheikh, Muhammad Bahrum Naim Anggih Tamtomo, Malik Ruslanovich Barkhanoev, Murad Iraklievich Margoshvili, OMAN ROCHMAN, HANIFA MONEY EXCHANGE OFFICE (FILIAL BELÄGEN I ALBU KAMAL, ARABREPUBLIKEN SYRIEN) SELSELAT AL-THAHAB, Jaysh Khalid Ibn al Waleed, Jund Al Aqsa i den förteckning som upprättats av sanktionskommittén för Isil (Daish) och al-Qaida.

Alexanda Amon Kotey, Elshafee El Sheikh, Muhammad Bahrum Naim Anggih Tamtomo, Malik Ruslanovich Barkhanoev, Murad Iraklievich Margoshvili, OMAN ROCHMAN, HANIFA MONEY EXCHANGE OFFICE (FILIAL BELÄGEN I ALBU KAMAL, ARABREPUBLIKEN SYRIEN) SELSELAT AL-THAHAB, Jaysh Khalid Ibn al Waleed, Jund Al Aqsa får när som helst lämna in en begäran till FN:s ombudsperson, tillsammans med styrkande handlingar, om att beslutet att föra upp honom på FN:s förteckning omprövas. En sådan begäran ska sändas till följande adress:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

FÖRENTA STATERNA

Tfn: Tfn +1 212 963 2671

Fax: +1 212 963 1300/3778

E-post: ombudsperson@un.org

För ytterligare upplysningar, se https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting

3.

Som en följd av det FN-beslut som avses i punkt 2 har kommissionen antagit genomförandeförordning (EU) 2017/1390 (2), som ändrar bilaga I till rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter (3). Genom ändringarna, som görs med stöd av artiklarna 7.1 a och 7a.1 i förordning (EG) nr 881/2002, läggs Alexanda Amon Kotey, Elshafee El Sheikh, Muhammad Bahrum Naim Anggih Tamtomo, Malik Ruslanovich Barkhanoev, Murad Iraklievich Margoshvili, OMAN ROCHMAN, HANIFA MONEY EXCHANGE OFFICE (FILIAL BELÄGEN I ALBU KAMAL, ARABREPUBLIKEN SYRIEN) SELSELAT AL-THAHAB, Jaysh Khalid Ibn al Waleed, Jund Al Aqsa till i förteckningen i bilaga I till förordningen (nedan kallad bilaga I).

De personer och enheter som läggs till i bilaga I omfattas av följande åtgärder enligt förordning (EG) nr 881/2002:

1.

Frysning av alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs eller innehas av de berörda personerna och enheterna samt förbud (för alla) mot att direkt eller indirekt göra penningmedel och ekonomiska resurser tillgängliga för, eller till förmån för, de berörda personerna och enheterna (artiklarna 2 och 2a), och

2.

förbud mot att direkt eller indirekt bevilja, sälja, tillhandahålla eller överföra teknisk rådgivning, tekniskt stöd eller teknisk utbildning som rör militär verksamhet till de berörda personerna och enheterna (artikel 3).

4.

I artikel 7a i förordning (EG) nr 881/2002 föreskrivs ett förfarande för omprövning om någon som uppförts på förteckningen lägger fram synpunkter på skälen till att vederbörande förts upp på förteckningen. De personer och enheter som genom genomförandeförordning (EU) 2017/1390 läggs till i bilaga I får begära information från kommissionen om skälen till att de förts upp på förteckningen. En sådan begäran ska ställas till följande adress:

Europeiska kommissionen

”Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

5.

De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot genomförandeförordning (EU) 2017/1390 vid Europeiska unionens tribunal enligt villkoren i artikel 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

6.

De personer och enheter som lagts till i bilaga I uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga, enligt förteckningen i bilaga II till förordning (EG) nr 881/2002, med en ansökan om tillstånd att få använda frysta penningmedel och ekonomiska resurser för grundläggande behov eller särskilda betalningar i enlighet med artikel 2a i den förordningen.


(1)  EUT L 255, 21.9.2016, s. 25.

(2)  EUT L 195, 27.7.2017, s. 11.

(3)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.