|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
60 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2017/C 200/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8502 – Softbank/Bharti/Hon Hai/SB Energy) ( 1 ) |
|
|
2017/C 200/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8475 – Softbank Group/Fortress Investment Group) ( 1 ) |
|
|
2017/C 200/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8494 – Ardian France/Lasalle Investment Management/Europa) ( 1 ) |
|
|
2017/C 200/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8476 – Oaktree/Vitanas) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2017/C 200/05 |
||
|
2017/C 200/06 |
||
|
|
Europeiska datatillsynsmannen |
|
|
2017/C 200/07 |
||
|
2017/C 200/08 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2017/C 200/09 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2017/C 200/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8484 – Gasunie/Vopak/Oiltanking/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2017/C 200/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8532 – Blackstone Group/Sponda) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2017/C 200/12 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8452 – SUEZ/GE Water & Process Technologies) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8502 – Softbank/Bharti/Hon Hai/SB Energy)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/01)
Kommissionen beslutade den 15 juni 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8502. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8475 – Softbank Group/Fortress Investment Group)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/02)
Kommissionen beslutade den 16 juni 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8475. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8494 – Ardian France/Lasalle Investment Management/Europa)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/03)
Kommissionen beslutade den 9 juni 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8494. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8476 – Oaktree/Vitanas)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/04)
Kommissionen beslutade den 14 juni 2017 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32017M8476. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/3 |
Eurons växelkurs (1)
22 juni 2017
(2017/C 200/05)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1169 |
|
JPY |
japansk yen |
124,27 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4388 |
|
GBP |
pund sterling |
0,88168 |
|
SEK |
svensk krona |
9,7683 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0867 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
9,4855 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
26,270 |
|
HUF |
ungersk forint |
309,22 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2402 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,5823 |
|
TRY |
turkisk lira |
3,9277 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,4812 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4853 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,7127 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,5395 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5529 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 275,96 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
14,5204 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,6323 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,4215 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
14 885,48 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8021 |
|
PHP |
filippinsk peso |
56,234 |
|
RUB |
rysk rubel |
66,7825 |
|
THB |
thailändsk baht |
37,975 |
|
BRL |
brasiliansk real |
3,7164 |
|
MXN |
mexikansk peso |
20,2844 |
|
INR |
indisk rupie |
72,1515 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/4 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 21 juni 2017
om offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning av en ansökan om ändring av produktspecifikationen för ett namn inom vinsektorn i enlighet med artikel 105 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (Rosé des Riceys [SUB])
(2017/C 200/06)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 97.3, och
av följande skäl:
|
(1) |
Frankrike har lämnat in en ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Rosé des Riceys” i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013. |
|
(2) |
Kommissionen har granskat denna ansökan och konstaterat att de villkor som fastställs i artiklarna 93–96, artikel 97.1 och artiklarna 100, 101 och 102 i förordning (EU) nr 1308/2013 är uppfyllda. |
|
(3) |
För att möjliggöra inlämning av invändningar i enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör denna ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Rosé des Riceys” offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Rosé des Riceys” (SUB) i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013 återfinns i bilagan till detta beslut.
I enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 tillgodoses genom detta offentliggörande rätten att göra invändningar mot ändringen av produktspecifikationen som avses i första stycket i denna artikel under två månader efter det att beslutet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 juni 2017.
På kommissionens vägnar
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
BILAGA
”ROSE DES RICEYS”
PDO-FR-A1363-AM01
Datum för inlämnande av ansökan: 22 december 2014
Ansökan om ändring i en produktspecifikation
1. Regler som gäller för ändringen
Artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013 – annan ändring än en mindre ändring
2. Beskrivning av och motivering till ändringen
2.1 Oenologiska metoder
Följande mening har lagts till i punkt VI ”Skötsel av vinodlingen”, 1 ”Odlingsmetoder”, a) ”Planttäthet” i produktspecifikationen: ”Särskilda bestämmelser: För att göra det möjligt att använda lämpliga maskiner får jordbrukslotter med en lutning på mer än 35 % eller en lutning på mer än 25 % kombinerat med en lutning i sidled på mer än 10 % ha 1,5–3 meter breda gångar högst var sjätte rad. I detta fall får det totala avståndet mellan de övriga raderna och avståndet mellan plantorna i samma rad inte överstiga 2,30 meter.”
På vissa jordbrukslotter är lutningen kraftig och vanliga jordbruksmaskiner kan inte användas. Eftersom det är förbjudet att använda helikoptrar på odlingarna måste gångarna vara bredare än det högsta tillåtna radavståndet för att det ska vara möjligt att använda maskiner som är anpassade till en kraftig lutning. Enligt de nya bestämmelserna är det möjligt att anlägga 1,5–3 meter breda gångar på jordbrukslotter med kraftig lutning (en lutning på mer än 35 % eller en lutning på mer än 25 % kombinerat med en lutning i sidled på mer än 10 %).
Det totala avståndet (avståndet mellan plantorna och avståndet mellan raderna) har minskats från 2,50 till 2,30 meter för de övriga raderna.
Detta beskrivs i det sammanfattande dokumentet i punkt 5, ”Oenologiska metoder” under titeln ”Planttäthet/särskilda bestämmelser”.
I punkt IX ”Bearbetning, framställning, odling, förpackning, lagring”, 1 ”Allmänna bestämmelser”, c) ”Oenologiska metoder och fysiska processer” i produktspecifikationen utgår orden ”av ek” så att förbudet mot att använda träspån inte begränsas till ”träspån av ek”.
Detta beskrivs i det sammanfattande dokumentet i punkt 5, ”Oenologiska metoder” under titeln ”Specifika oenologiska metoder”.
2.2 Bestämmelser om presentation och märkning
I punkt XII ”Bestämmelser om presentation och märkning” i produktspecifikationen har en punkt b) införts som tillåter att en mindre geografisk enhet anges vid märkning, i enlighet med bestämmelserna i artikel 120.1 g i förordning (EU) nr 1308/2013. Användningsvillkoren för detta begrepp har fastställts.
Detta beskrivs i det sammanfattande dokumentet i punkt 9, ”Väsentliga ytterligare villkor” under titeln ”Ytterligare beteckningar/kompletterande bestämmelser om märkning”.
2.3 Skötsel av vinodlingen
I punkt VI ”Skötsel av vinodlingen”, 1 ”Odlingsmetoder”, b) ”Bestämmelserna om beskärning” i produktspecifikationen beskrivs asymmetrisk guyotbeskärning, som hittills endast nämnts som en variation på andra beskärningssätt, för att underlätta kontroller. Permanent cordonbeskärning, som också nämndes, utgår. Det har visat sig att denna form av beskärning är en variant av Cordon de Royat (som beskrivs i produktspecifikationen). Den enda skillnaden är graden av föryngringsbeskärning. En särskild beskrivning av den här beskärningsmetoden behövs därför inte.
Den här bestämmelsen påverkar inte det sammanfattande dokumentet.
I punkt VI ”Skötsel av vinodlingen”, 1 ”Odlingsmetoder”, i produktspecifikationen har en punkt g) ”jordbrukslottens högsta genomsnittliga belastning” införts efter punkt f) ”bladverkets höjd” och numreringen på punkterna g) och h) ändrats till h) och i). Enligt denna nya punkt har den högsta genomsnittliga belastningen nu fastställts till 19 700 kg druvor per hektar och 17 druvklasar per kvadratmeter per jordbrukslott, efter försöksperioden avseende avkastningar i Champagne och med hänsyn till de resultat som konstaterats.
Den här bestämmelsen påverkar inte det sammanfattande dokumentet.
I punkt VI ”Skötsel av vinodlingen”, 2 ”Övriga odlingsmetoder” i produktspecifikationen har det fastställts att det är förbjudet att väsentligt ändra morfologin, alven eller element som gör det möjligt att säkerställa markens hållbarhet och integritet på en jordbrukslott avsedd för produktion av ett vin med kontrollerad ursprungsbeteckning, med undantag för traditionell djupplöjning. Syftet med bestämmelsen är att förbjuda arbetsmetoder som väsentligt ändrar jordmånen, eftersom överdrifter har kunnat konstateras.
Den här bestämmelsen påverkar inte det sammanfattande dokumentet.
2.4 Avkastning – första skörden
I punkt VIII ”Avkastning – första skörden”, 1 ”Avkastning” i kapitel I i produktspecifikationen har avkastningen permanent fastställts till 12 400 kg druvor per hektar efter försöksperioden (från skörden 2007 till slutet av regleringsåret 2011/2012) och med hänsyn till de resultat som konstaterats. Avkastningen ökar sålunda från 10 400 kg druvor/hektar till 12 400 kg druvor/hektar.
En omvärdering av avkastningen i produktspecifikationen föreföll nödvändig till följd av de förbättrade odlingsresultaten på grund av bättre växtmaterial, bättre växtskydd, odlingsmetoder som ökade vinrankans livslängd och klimatförhållandena. Denna ökning påverkar inte vinets kvalitet negativt. Det bör konstateras att endast den utökade avkastningen anges i det sammanfattande dokumentet.
I punkt VIII ”Avkastning – första skörden”, 4 ”Särskilda bestämmelser” i produktspecifikationen har följande mening införts: ”Ett interministeriellt beslut kan minska volymen för en viss skörd, med hänsyn framför allt till skördens egenskaper”. I enlighet med de franska bestämmelserna (sista stycket i artikel R. 642-7 i lagen om jordbruk och havsfiske (Code rural et de la pêche maritime) är syftet med beslutet att minska den tillåtna volymen filtrerad druvmust som tillhandahållits vid pressning av 160 kg under ett visst regleringsår.
Den här bestämmelsen påverkar inte det sammanfattande dokumentet.
2.5 Övriga ändringar
|
a) |
Punkt I ”Anmälningsskyldigheter” i kapitel II i produktspecifikationen har kompletterats med två nya anmälningar:
|
|
b) |
Tabellen över de viktigaste punkterna som ska kontrolleras och utvärderingsmetoderna i kapitel III i produktspecifikationen har kompletterats med en punkt om planering av jordbrukslotter, med avseende på hur viktigt det är att bevara jordbrukslotternas karakteristiska egenskaper för produktens särdrag. Denna ändring påverkar inte det sammanfattande dokumentet. |
|
c) |
I punkt II i kapitel III i produktspecifikationen har hänvisningen till kontrollorgan kompletterats och adressen till INAO, det franska institutet för ursprungsbeteckningar, uppdaterats. Dessa uppgifter har tagits upp under ”Övriga uppgifter” i ansökan om ändring av produktspecifikationen. |
|
d) |
Redaktionella uppdateringar
|
|
e) |
Övriga ändringar Inom ramen för denna ansökan om ändring har det sammanfattande dokumentet uppdaterats enligt de nya datainmatningsreglerna som införts i programmet e-Ambrosia. |
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
1. Namn
Rosé des Riceys (FR)
2. Typ av geografisk beteckning
SUB – Skyddad ursprungsbeteckning
3. Vinproduktkategorier
|
1. |
Vin |
4. Beskrivning av vinet eller vinerna
Icke-mousserande roséviner
Vinernas naturliga alkoholhalt i volymprocent är minst 10 %.
Efter berikningen överstiger vinernas totala alkoholhalt i volymprocent inte 13 %.
Vinerna har en halt av jäsbart socker (glukos och fruktos) som är mindre än eller lika med 3 g/l.
Standarderna i den allmänna bestämmelsen tillämpas i fråga om den högsta totala alkoholhalten, den lägsta alkoholhalten, den lägsta totala syrahalten, halten av flyktiga syror och den högsta tillåtna svaveldioxidhalten.
Vid okulärbesiktningen är färgen klar och intensiv och går från klar laxröd till krappröd. Det är fråga om ett fint och delikat vin med en kraftig eftersmak. Som ungt uppvisar vinet inslag av röda bär. Efter flera år av lagring utvecklar vinet en komplex doft som ofta kännetecknas av torkade frukter och kryddor, ibland kanderad frukt, beroende på årgång. Allmänt taget är vinet balanserat och harmoniskt och har finess.
5. Oenologiska metoder
a) Grundläggande oenologiska metoder
Specifika oenologiska metoder
Användning av kol för oenologiskt bruk, enskilt eller som blandning i beredningar, är förbjuden. All användning av träspån är förbjuden.
Under berikningen får ökningen av volymen av den druvmust som används under fermenteringen inte överstiga 1,12 % för varje 1 % naturlig alkoholhalt i volymprocent.
Vid sidan av ovannämnda bestämmelser måste de oenologiska metoder som används vid tillverkningen av dessa viner uppfylla bestämmelserna i EU-lagen och jordbrukslagen (code rural).
Odlingsmetoder
Radavståndet mellan vinrankorna får inte vara mer än 1,50 meter. Avståndet mellan plantor i samma rad ska vara mellan 0,90 och 1,50 meter. Det totala avståndet mellan raderna och avståndet mellan plantorna i samma rad får inte överstiga 2,50 meter.
Odlingsmetoder
För att göra det möjligt att använda lämpliga maskiner får jordbrukslotter
|
— |
med en lutning på mer än 35 %, eller |
|
— |
med en lutning på mer än 25 % kombinerat med en lutning i sidled på mer än 10 % |
ha 1,5–3 meter breda gångar högst var sjätte rad. I detta fall får det totala avståndet mellan de övriga raderna och avståndet mellan plantorna i samma rad inte överstiga 2,30 meter.
Odlingsmetoder
Plantorna får inte röra varandra, och de fruktbärande grenarna får inte ligga på varandra. Det får finnas högst 18 skott per kvadratmeter. Beskärningen görs senare före det fenologiska stadiet (F) (Lorenz-stadium 12), vid fyra utslagna blad. Vinrankorna ska beskäras på följande sätt:
|
— |
Cordon de Royat-beskärning. |
|
— |
Enkel eller dubbel guyotbeskärning, eller asymmetrisk guyotbeskärning. |
b) Högsta avkastning
15 500 kg druvor per hektar
6. Avgränsat område
|
a) |
Skörden av druvorna, vinframställningen, vinberedningen och vinodlingen sker på följande kommuns territorium inom departementet Aube: Les Riceys. |
|
b) |
Vinframställningen, vinberedningen och vinodlingen sker också på följande kommuners territorium inom departementet Aube: Avirey-Lingey, Bagneux-la-Fosse, Balnot-sur-Laignes, Bragelogne-Beauvoir, Gyé-sur-Seine, Mussy-sur-Seine, Neuville-sur-Seine. |
7. Huvudsakliga druvsorter
Pinot noir N
8. Samband med det geografiska området
1. Uppgifter om det geografiska området
|
a) |
Beskrivning av de naturliga faktorerna bakom sambandet Det geografiska området omfattar åtta kommuner i södra Aube. Les Riceys hör till samma geologiska område som Côte des Bar. Det geologiska substratet består i huvudsak av Kimmeridge, och det genomskärs djupt i mitten av Laignesdalen och flera perifera mindre dalgångar. Kimmeridge, som kännetecknas av märgel och kalklager, står för de bästa jordarna på vinodlingen, och består av gråfärgad colluvium av lera och kalk som täcker sluttningarna och innehåller mycket småsten som bidrar till att marken värms upp. Vinrankorna, som har planterats på noga avgränsade jordbrukslotter, växer på de brantaste, högst belägna och mest soliga öst- och sydsluttningarna. Det nordliga läget innebär ett relativt kallt klimat, men på den rundformade vinodlingen som ligger inbäddad i dalarna härskar ett mycket gynnsamt mesoklimat. |
|
b) |
Beskrivning av de mänskliga faktorerna bakom sambandet Det dokumenterade ursprunget till vinodlingen i Les Riceys går tillbaka till 700-talet. Dessa dokument visar att det fanns vinrankor på kommunens territorium. Från och med början av 1700-talet säljs mycket av vinerna från Les Riceys i Nederländerna, Belgien, Parisområdet och norra Frankrike, vilket framgår av den statistik över försändelser som tullkontoren i Champagneprovinsen upprättat. År 1875 blomstrar vinodlingen. Nästan 35 handlare säljer viner från Les Riceys. Denna välfärd skadades av vinluskrisen och textilindustrins uppsving i Aube som lade beslag på arbetskraften på landsbygden. Vinodlingen återhämtade sig delvis efter det att Aube blev en del av Champagneområdet 1927, men situationen var fortsatt svår. Det återstod några ”odlarproducenter” vars ihärdighet belönades med erkännandet av ”Rosé des Riceys” som kontrollerad ursprungsbeteckning den 8 december 1947. Tack vare att flera unga vinodlare etablerade sig under 1960-talet har vinproduktionen tagit fart igen. Den 26 september 1968 grundades en intresseförening för odlarna, Syndicat des Producteurs de l’AOC Rosé des Riceys. |
2. Uppgifter om produktens kvalitet och egenskaper
”Rosé des Riceys” är ett icke-mousserande årgångsvin. Vid okulärbesiktningen är färgen klar och intensiv och går från klar laxröd till krappröd. Det är fråga om ett fint och delikat vin med en kraftig eftersmak. Som ungt uppvisar vinet inslag av röda bär. Efter flera år av lagring utvecklar vinet en komplex doft som ofta kännetecknas av torkade frukter och kryddor, ibland kanderad frukt, beroende på årgång. Allmänt taget är vinet balanserat och harmoniskt och har finess.
3. Växelverkan mellan olika orsaker
På den steniga jorden på de brantaste sluttningarna som vetter mest åt söder och öster väcks växtligheten tidigt till livs på våren eftersom ljusförhållandena är optimala och jorden är väl uppvärmd. På så sätt är fotosyntesen optimal och druvorna mognar. Eftersom vinsluttningarna ligger högt uppe nås de inte av den kalla luften i dalarna. Den skog som täcker de övre delarna av sluttningarna och skogsöarna på territoriet ger ett mycket gott skydd mot de kalla luftmassor som kommer från slätterna. Vinsluttningarnas lutning ger en optimal, naturlig avrinning, som också säkerställs av de porösa Kimmeridge-kalkstenarna. Märgeln som ligger mellan kalklagren står för den vattenreserv som behövs på somrarna, framför allt under de varma och torra åren. De varma somrarna i kombination med den solvärme som reflekteras från Kimmeridge-stenarna ger vinet dess karakteristiska toner av kanderad frukt och kryddor då det lagras. Jules Guyot hävdade redan på 1800-talet att pinot noir N var den bästa druvsorten för framställning av Les Riceys-viner. Hela skörden ska sättas på fat eller i en tank för att man ska kunna ta tillvara aromerna i druvsorten pinot noir N och framför allt dess utveckling under macerationen. Macerationens längd bestäms av vinproducentens kunskap och erfarenhet. Enligt V. Rendu används de finaste rankorna för de första blandningarna. Långa macerationer undviks för att bevara vinets finess och den rättframma smak som kännetecknar Les Riceys-vinerna.
9. Väsentliga ytterligare villkor
Hänvisning till årgången
Rättslig ram:
Nationell lagstiftning
Typ av ytterligare villkor:
Kompletterande bestämmelser om märkning
Beskrivning av villkoret:
Årgången måste anges på vinet.
Ytterligare beteckningar
Rättslig ram:
Nationell lagstiftning
Typ av ytterligare villkor:
Kompletterande bestämmelser om märkning
Beskrivning av villkoret:
Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosé des Riceys” kan kompletteras med namnet på en mindre geografisk enhet enligt bestämmelserna i produktspecifikationen.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-0e6797aa-7711-4406-975b-1ca510a31f66
Europeiska datatillsynsmannen
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/10 |
Sammanfattning av yttrandet om förslaget till ett direktiv om vissa aspekter på avtal om tillhandahållande av digitalt innehåll
(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)
(2017/C 200/07)
Europeiska datatillsynsmannen erkänner vikten av den datadrivna ekonomin för tillväxten inom EU och dess betydelse i den digitala miljön, som anges i strategin för den digitala inre marknaden. Vi har konsekvent förespråkat för samverkan och komplettering mellan konsument och uppgiftsskyddslagstiftning. Vi stödjer därför kommissionens mål i det förslagna direktivet från december 2015 om vissa aspekter på avtal om tillhandahållande av digitalt innehåll för att förbättra konsumentskyddet som är tvungna att uppge information för att få tillgång till ”digitala varor”.
Det finns emellertid en aspekt av förslaget som anses problematisk, eftersom det kommer bli tillämpbart både på situationer där ett pris har betalats för det digitala innehållet och där digitalt innehåll tillhandahålls i utbyte mot en annan motprestation än pengar, i form av personuppgifter eller annan information. Europeiska datatillsynsmannen varnar för varje form av bestämmelse som introducerar idén att personer kan betala med deras information på samma sätt som de kan med pengar. Grundläggande rättigheter såsom deras rätt till skydd av personuppgifter kan inte förminskas till ett enkelt konsumentintresse, och personuppgifter kan inte anses utgöra en handelsvara.
Det nyligen antagna ramverket för uppgiftsskydd (”den allmänna dataskyddsförordningen”) är ännu inte fullt tillämpbart och förslaget om ny lagstiftning för e-integritet diskuteras för närvarande. EU bör därmed undvika nya förslag som rubbar den känsliga balansen bland reglerna för skydd av personuppgifter som förhandlats fram av EU-lagstiftare. Överlappande initiativ skulle oavsiktligt kunna riskera samordningen av den digitala inre marknaden, vilket skulle leda till splittrad lagstiftning och rättsosäkerhet. Europeiska datatillsynsmannen rekommenderar att EU tillämpar den allmänna dataskyddsförordningen som medlet för att reglera bruket av personuppgifter i den digitala ekonomin.
Begreppet om ”information som en motprestation” – odefinierat i förslaget – kan orsaka förvirring angående den exakta funktionen av information i en viss transaktion. Bristen på entydig information från leverantörer i detta hänseende kan bidra till ytterligare svårigheter. Vi föreslår därför, för att lösa detta problem, användning av definitionen av tjänster i FEUF eller bestämmelsen i den allmänna dataskyddsförordningen som används för att definiera dess territoriella tillämpningsområde.
Detta yttrande undersöker förslagets flera potentiella interaktioner med den allmänna dataskyddsförordningen.
I första hand, den vida definitionen av ”personuppgifter” under dataskyddslagstiftning kan innebära att all form av information under det föreslagna direktivet kan anses utgöra ”personuppgifter” enligt den allmänna dataskyddsförordningen.
I andra hand, de strikta villkoren för när behandling kan äga rum är redan fastställda enligt den allmänna dataskyddsförordningen och behöver inte ändringar eller tillägg i det föreslagna direktivet. Medan förslaget verkar anse det legitimt att använda information som en motprestation, föreskriver den allmänna dataskyddsförordningen, till exempel, nya villkor för att bedöma samtyckets giltighet och för att avgöra om det kan anses ha givits av egen fri vilja i sammanhanget av digitala transaktioner.
Slutligen, de föreslagna rättigheterna till konsumenter att erhålla sin information från leverantören vid uppsägning av kontraktet och leverantörens skyldighet att inte använda information kan möjligen överlappa med rättigheten till tillgång och överföring, leverantörens skyldighet att inte använda informationen och registeransvarigas skyldigheter enligt den allmänna dataskyddsförordningen. Detta kan oavsiktligt leda till förvirring angående vilka bestämmelser som är tillämpliga.
1. INLEDNING OCH BAKGRUND
1.1 Samråd mellan rådet och Europeiska datatillsynsmannen
|
1. |
Den Europeiska kommissionen presenterade den 9 december 2015 två lagstiftningsförslag för nya avtalsregler vid nätförsäljning. De föreslagna digitala avtalsreglerna innehåller två lagstiftningsförslag:
|
|
2. |
De två förslagen ska ses som ett paket med en gemensam målsättning, nämligen att få bort de huvudsakliga hindren för gränsöverskridande e-handel inom EU (3). När det mer specifikt gäller förslaget till direktiv om avtal för tillhandahållande av digitalt innehåll till konsumenter (nedan kallat förslaget) är dess syfte att ha en enda uppsättning av regler för försäljningsavtal och hyreskontrakt av digitalt innehåll såväl som avtal för digitala tjänster (4). Vid tidpunkten för antagandet av förslaget hade kommissionen inte samrått med Europeiska datatillsynsmannen. |
|
3. |
Utskottet LIBE lade den 21 november 2016 fram sitt yttrande om förslaget (5). Europaparlamentets utskott för den inre marknaden och konsumentskydd (IMCO) och Utskottet för rättsliga frågor (JURI) utfärdade en gemensam rapport om förslaget den 7 november 2016 (6). |
|
4. |
Rådet diskuterar för närvarande förslaget inom Arbetsgruppen för civilrättsliga frågor (avtalsrätt). I detta sammanhang beslutade rådet den 10 januari 2017 att samråda med Europeiska datatillsynsmannen angående förslaget. Europeiska datatillsynsmannen välkomnar rådets initiativ att samråda med Europeiska datatillsynsmannen angående denna viktiga lagstiftning, som skapar många frågor om unionsrätten för skydd av personuppgifter. Detta yttrande är Europeiska datatillsynsmannens svar på rådets begäran. |
1.2 Förslaget
|
5. |
För närvarande regleras tillhandahållande av digitalt innehåll på EU-nivå delvis av direktivet om konsumenträttigheter (7), direktivet om oskäliga villkor (8) och direktivet om elektronisk handel (9). Konsumentköpsdirektivet är inte tillämpbart, eftersom definitionen av ”konsumentvaror” i det direktivet endast omfattar ”materiella rörliga objekt”. |
|
6. |
Flera medlemsstater har redan antagit särskilda regler för digitalt innehåll, vilket skapar skillnader i omfattning och innehåll mellan de nationella reglerna som reglerar dessa avtal (10). Förslaget avser därför att upprätta ett harmoniserat konsumentskydd i den mån det angår digitalt innehåll. I detta sammanhang avser förslaget en maximal harmonisering. |
|
7. |
När det gäller förslagets omfattning skulle det inte endast omfatta digitala varor (t.ex. film, musik, datorprogram, mobilapplikationer eller e-böcker) utan även digitala tjänster (t.ex. sociala medieplattformer och molnlagringstjänster). För att ett digitalt avtal ska falla inom det föreslagna direktivets tillämpningsområde måste det antingen innebära att konsumenten betalar ett pris, eller att konsumenten ”aktivt tillhandahåller personuppgifter eller annan information som motprestation” (11). |
|
8. |
Förslaget introducerar en ”hierarki av åtgärder” i fall av brist på konformitet för det digitala innehållet eller tjänsten som tillhandahålls av försäljaren, och ger konsumenten rättigheten att hämta informationen vid uppsägning av avtalet i ett ”allmänt använt dataformat” (12). Förslaget föreskriver även en skyldighet för tillhandahållaren att avstå från att använda sig av informationen som tillhandahållits som motprestation efter uppsägning av avtalet (13). |
|
9. |
Förslaget hänvisar till begreppet personuppgifter i tre situationer:
|
|
10. |
Hänvisningen till begreppet personuppgifter skapar en potentiell interaktion mellan förslaget och bestämmelser om uppgiftsskydd, som bland annat föreskrivs i direktivet om skydd av personuppgifter 95/46/EG (17) och i den allmänna dataskyddsförordningen (18). Dessutom, som föreskrivs i förslaget, är direktivet avsett att inte påverka individers skydd med hänseende till behandling av personuppgifter (19). Detta yttrande kommer därför beakta samspelet mellan förslaget och det nuvarande och framtida EU-rättsliga ramverket för uppgiftsskydd (20). |
SLUTSATS
|
79. |
Europeiska datatillsynsmannen välkomnar kommissionens initiativ att ge ett brett skydd till konsumenter inom EU, genom att utvidga detta skydd till ”digitala varor”, och genom att inkludera de situationer där konsumenter inte betalar ett pris med pengar. |
|
80. |
Europeiska datatillsynsmannen erkänner betydelsen av att ha tydliga och moderna bestämmelser som kan komplettera och främja utvecklingen av den digitala ekonomin. I detta sammanhang fortsätter Europeiska datatillsynsmannen att aktivt följa kommissionens initiativ med hänseende till den digitala inre marknaden eftersom vikten av information som en källa till tillväxt och innovation är en central del av dessa initiativ. |
|
81. |
I detta sammanhang välkomnar vi kommissionens initiativ att samråda med Europeiska datatillsynsmannen. Detta är för Europeiska datatillsynsmannen en möjlighet att utfärda flera rekommendationer och meddelande till lagstiftarna, i samband med förslaget som lämnats in till Europeiska datatillsynsmannen. |
|
82. |
Angående samspelet mellan förslaget och dataskyddslagstiftning:
|
|
83. |
Angående information som en motprestation:
|
|
84. |
Angående samspelet mellan förslaget och den allmänna dataskyddsförordningen:
|
Bryssel den 14 mars 2017.
Giovanni BUTTARELLI
Europeisk datatillsynsman
(1) Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om vissa aspekter på avtal om tillhandahållande av digitalt innehåll, COM/2015/634. Finns på http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?qid=1450431933547&uri=CELEX:52015PC0634
(2) Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om vissa aspekter på avtal om försäljning av varor på nätet och annan distansförsäljning av varor, COM/2015/635 final.
(3) För mer information, se http://ec.europa.eu/justice/contract/digital-contract-rules/index_en.htm
(4) I detta sammanhang ska nämnas att kommissionen redan gjort ett försök: se Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om en gemensam europeisk köplag, COM/2011/635 final. Detta förslag drogs tillbaka av kommissionen.
(5) Finns på http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-%2f%2fEP%2f%2fNONSGML%2bCOMPARL%2bPE-582.370%2b03%2bDOC%2bPDF%2bV0%2f%2fSV
(6) Finns på http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-%2f%2fEP%2f%2fNONSGML%2bCOMPARL%2bPE-592.444%2b01%2bDOC%2bPDF%2bV0%2f%2fSV
(7) Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/83/EU av den 25 oktober 2011 om konsumenträttigheter och om ändring av rådets direktiv 93/13/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/44/EG och om upphävande av rådets direktiv 85/577/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 97/7/EG (EUT L 304, 22.11.2011, s. 64).
(8) Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal (EGT L 95, 21.4.1993, s. 29).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/31/EG av den 8 juni 2000 om vissa rättsliga aspekter på informationssamhällets tjänster, särskilt elektronisk handel, på den inre marknaden (”Direktiv om elektronisk handel”) (EGT L 178, 17.7.2000, s. 1).
(10) Se Motiveringen till förslaget, s. 3.
(11) Se artikel 3.1 i förslaget.
(12) Se artikel 13.2 c i förslaget.
(13) Se artikel 13.2 b i förslaget.
(14) Se artikel 3.1 och 3.4, artikel 13.2 b, artikel 15.2 c och artikel 16.4 a i förslaget.
(15) Se artikel 3.4 i förslaget.
(16) Artikel 13.2 b och artikel 16.4 b i förslaget
(17) Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).
(18) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(19) Artikel 3.8 i förslaget.
(20) För närvarande, och för analysen av förslaget, är de tillämpliga huvudtexterna direktiv 95/46/EG som kommer att upphävas och ersättas av förordning (EU) 2016/679 och Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (direktiv om integritet och elektronisk kommunikation) (EGT L 201, 31.7.2002, s. 37). Direktivet om integritet och elektronisk kommunikation kommer att upphävas och ersättas av det nya förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om respekt för privatlivet och skydd av personuppgifter i samband med elektronisk kommunikation och om upphävande av direktiv 2002/58/EG, 10 januari 2017, COM (2017) 10 final (förordning om integritet och elektronisk kommunikation).
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/14 |
Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens yttrande över den nya rättsliga grunden för Schengens informationssystem
(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)
(2017/C 200/08)
Schengens informationssystem (”SIS”) utgör ett av de största och mest långlivade storskaliga informationssystemen till stöd för kontroll av de yttre gränserna och samarbete inom brottsbekämpning i Schengenstaterna. Efter att den andra generationen av detta system varit i drift i tre år genomförde kommissionen en övergripande utvärdering. Som en följd därav lades lagstiftningspaketet om upphävande av den befintliga rättsliga grunden för SIS fram den 21 december 2016. Dessa rättsliga förändringar utgör även en del av den bredare processen med att förbättra förvaltningen av EU:s yttre gränser och inre säkerhet som ett svar på de utmaningar som terroristhoten och den betydande tillströmningen av migranter ger upphov till.
Europeiska datatillsynsmannen noterar de pågående reflexionerna om driftskompatibiliteten hos EU:s storskaliga informationssystem, inbegripet SIS, som har inrättats för att hantera de specifika behoven vid en given tidpunkt. Detta har gett upphov till en komplex rättslig ram på området migration, gränsförvaltning och polissamarbete. I detta sammanhang skulle Europeiska datatillsynsmannen vilja uppmuntra lagstiftaren till att, utöver de befintliga förslagen, vidare överväga en mer konsekvent, sammanhängande och övergripande rättslig ram för EU:s storskaliga informationssystem för gränsförvaltning och säkerhet, i full överensstämmelse med dataskyddsprinciperna.
Lagstiftningspaketet består av tre utkast till förordningar om: polissamarbete och straffrättsligt samarbete, gränskontroller och återvändande. Huvudsyftet med förslaget är att tillhandahålla bättre stöd till EU:s strategier för återvändande och terrorismbekämpning, harmonisera de nationella förfarandena för användning av SIS och förbättra systemets säkerhet.
Europeiska datatillsynsmannen välkomnar, mot bakgrund av sin uppgift som tillsynsmyndighet för det centrala SIS-systemet, den uppmärksamhet som ägnas åt dataskydd i förslagen och överensstämmelsen med andra rättsakter med anknytning till dataskydd.
Europeiska datatillsynsmannen anser att införandet av nya kategorier av data, inbegripet nya biometriska kännetecken, väcker frågan huruvida de föreslagna ändringarna är nödvändiga och proportionerliga. Av denna anledning bör förslagen kompletteras med en konsekvensbedömning avseende rätten till personlig integritet och den rätt till dataskydd som ingår i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna.
Dessutom ger det ökande antalet myndigheter som har tillträde till systemet upphov till farhågor vad gäller det slutliga ansvaret och den slutliga ansvarsskyldigheten för olika aktörers behandling av personuppgifter. I vissa fall bör tillträdesrättigheterna till olika slags varningar inom SIS specificeras bättre i förslagen. I detta avseende bör särskild uppmärksamhet ägnas åt fördelningen av roller, ansvar och tillträdesrättigheter bland olika användare som har tillträde till systemet.
Slutligen efterlyser Europeiska datatillsynsmannen en bättre motivering till förlängningen av datalagringsperioden vad gäller varningar för personer, och föreslår ett antal ytterligare rekommendationer för att förbättra förslagen än mer.
1. INLEDNING OCH BAKGRUND
|
1. |
Schengens informationssystem (nedan kallat SIS) inrättades 1995 genom artikel 92 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet (1). Den andra generationen av Schengens informationssystem (nedan kallat SIS II) trädde i kraft den 9 april 2013 på grundval av följande rättsliga instrument:
|
|
2. |
Under 2016 genomförde kommissionen en utvärdering av SIS efter att andra generationen av SIS varit i drift i tre år (6). Som ett resultat därav fastställdes behovet av att förbättra systemets effektivitet och verkningsfullhet. I detta sammanhang utfärdade kommissionen den 21 december 2016 följande tre förslag till förordningar som ett första lagstiftningspaket avseende Schengens informationssystem:
|
|
3. |
Det bör i detta sammanhang nämnas att kommissionen avser att under de kommande månaderna utfärda en andra uppsättning lagförslag om SIS för att förbättra driftskompatibiliteten med andra storskaliga it-system inom EU på grundval av resultaten från expertgruppen för informationssystem och driftskompatibilitet (10). |
|
4. |
Europeiska datatillsynsmannen konstaterar att SIS liksom andra befintliga (och föreslagna nya) storskaliga informationssystem inom EU ingår i en vidare reflexion som kommissionen inlett över hur förvaltningen och användningen av data, både för gränskontroll och säkerhetsändamål, ska kunna göras mer effektiv och verkningsfull. Europeiska datatillsynsmannen inser att målet för en sådan reflexion är att maximera vinsterna med de befintliga informationssystemen och att utveckla nya och kompletterande åtgärder för att avhjälpa brister. Ett av de sätt som kommissionen identifierat för att uppnå dessa mål består i att utveckla driftskompatibilitet mellan EU:s informationssystem, inbegripet SIS (11). |
|
5. |
Europeiska datatillsynsmannen konstaterar att mångfalden av storskaliga informationssystem inom EU är ett resultat av specifika behov som hanterats på grundval av föränderliga institutionella, strategiska och rättsliga sammanhang. Detta har gett upphov till komplexitet bland de rättsliga ramarna och styrningsmodellerna. |
|
6. |
I detta sammanhang uppmanar Europeiska datatillsynsmannen lagstiftaren att, utöver de befintliga förslagen, överväga en mer konsekvent, sammanhängande och övergripande rättslig ram där EU:s databaser för gränskontroll och brottsbekämpning på ett bättre sätt inbegriper en modern uppsättning centrala dataskyddsprinciper såsom: ändamålsbegränsning, användning av modernast tillgängliga säkerhet, proportionerliga datalagringsperioder, datakvalitet, inbyggt dataskydd, spårbarhet, effektiv övervakning och avskräckande påföljder vid missbruk. |
|
7. |
Vad gäller det befintliga förslaget välkomnar Europeiska datatillsynsmannen att han informellt blev rådfrågad av kommissionens avdelningar innan antagandet av lagstiftningspaketet avseende SIS II. Han beklagar dock att det på grund av den snäva tidsfristen och förslagens komplexitet och längd inte gick att tillhandahålla ett bidrag vid tidpunkten i fråga. |
5. SLUTSATS
|
52. |
Som en allmän iakttagelse noterar Europeiska datatillsynsmannen komplexiteten hos den befintliga situationen i fråga om EU:s informationssystem och skulle vilja uppmuntra lagstiftaren till att, utöver de befintliga förslagen, överväga en mer konsekvent, sammanhängande och övergripande rättslig ram för EU:s storskaliga informationssystem för gränskontroll och brottsbekämpningsändamål, i full överensstämmelse med dataskyddsprinciperna. |
|
53. |
Europeiska datatillsynsmannen välkomnar den uppmärksamhet som genomgående ägnas åt dataskydd i förslagen om SIS. Likväl ser han utrymme för förbättringar avseende följande frågor: |
|
54. |
Europeiska datatillsynsmannen skulle vilja understryka att det i avsaknad av en konsekvensbedömning (om dataskydd) är omöjligt att fullt ut bedöma nödvändigheten av och proportionaliteten hos de föreslagna ändringarna av den rättsliga grunden för SIS II. I synnerhet rekommenderar Europeiska datatillsynsmannen, mot bakgrund av de risker som införandet av nya kategorier av data, framför allt nya biometriska kännetecken, i systemet innebär, att man gör en bedömning av behovet av att samla in sådana data i SIS och av proportionaliteten hos insamlingen av denna. |
|
55. |
Vad gäller tillträdet till SIS för de europeiska gräns- och kustbevakningsgrupperna, grupper som utför uppgifter med anknytning till återvändande och medlemmar i stödgrupperna för migrationshantering, betonar Europeiska datatillsynsmannen att det stora antalet olika aktörer som medverkar i behandlingen av data inte får ge upphov till otydlighet i fråga om ansvarsskyldigheten mellan Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån och medlemsstaterna. Därför förordar han att det i förslagen ska anges specifikt att det slutliga ansvaret och den slutliga ansvarsskyldigheten för behandling av personuppgifter ska ligga hos den berörda medlemsstatens myndigheter, som kommer att betraktas som ”personuppgiftsansvariga” i enlighet med EU:s dataskyddslagstiftning. |
|
56. |
Dessutom bör de europeiska gräns- och kustbevakningsgrupperna, grupper som utför uppgifter med anknytning till återvändande och medlemmar i stödgrupperna för migrationshantering inte få tillträde till alla varningskategorier inom SIS, utan bara till sådana som är relevanta för en given grupps uppdrag. Samtidigt bör det tydligt anges i förslagen att tillträdet till SIS måste begränsas enbart till företrädare för behöriga organ. |
|
57. |
Europeiska datatillsynsmannen skulle även vilja uppmärksamma lagstiftaren på behovet av att fullt ut motivera proportionaliteten hos förlängningen av datalagringsperioden avseende varningar för personer från tre år i den befintliga rättsliga grunden till fem år i det föreslagna lagstiftningspaketet. |
|
58. |
Utöver de huvudsakliga problem som fastställts ovan rör Europeiska datatillsynsmannens rekommendationer i detta yttrande även följande aspekter av förslagen:
|
|
59. |
Europeiska datatillsynsmannen är fortsatt tillgänglig för att ge ytterligare råd avseende förslagen, även vad gäller eventuella delegerade akter eller genomförandeakter som antas i enlighet med den förslagna förordningen och som kan ha en inverkan på behandlingen av personuppgifter. |
Bryssel den 3 maj 2017.
Giovanni BUTTARELLI
Europeisk datatillsynsman
(1) Konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna – 19 juni 1990 (EGT L 239, 22.9.2000, s. 19).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1987/2006 av den 20 december 2006 om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 381, 28.12.2006, s. 4).
(3) Rådets beslut 2007/533/RIF av den 12 juni 2007 om inrättande, drift och användning av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EUT L 205, 7.8.2007, s. 63).
(4) EUT L 381, 28.12.2006, s. 1.
(5) Dessa rättsakter kompletteras av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 515/2014 av den 16 april 2014 om inrättande, som en del av fonden för inre säkerhet, av ett instrument för ekonomiskt stöd för yttre gränser och visering och om upphävande av beslut nr 574/2007/EG (EUT L 150, 20.5.2014, s. 143), genom vilken finansiellt stöd för inrättande av SIS II fastställdes.
(6) Rapport från kommissionen till Europaparlamentet och rådet om utvärderingen av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) i enlighet med artiklarna 24.5, 43.3 och 50.5 i förordning (EG) nr 1987/2006 och artiklarna 59.3 och 66.5 i beslut 2007/533/RIF (COM(2016) 880 final).
(7) COM(2016) 882 final.
(8) COM(2016) 883 final.
(9) COM(2016) 881 final.
(10) Kommissionens beslut 2016/C 257/03 av den 17 juni 2016, ytterligare information finns tillgänglig på webbplatsen: http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=3435
(11) Meddelande av den 6 april 2016”Starkare och smartare informationssystem för gränser och säkerhet”, COM(2016) 205.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/17 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av ferrokrom med låg kolhalt med ursprung i Folkrepubliken Kina, Ryssland och Turkiet
(2017/C 200/09)
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av vissa artiklar av ferrokrom med låg kolhalt med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina), Ryssland och Turkiet dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 10 maj 2017 av Association of European ferro-alloy producers (nedan kallad Euroalliages), såsom företrädare för den enda tillverkaren av ferrokrom med låg kolhalt i unionen, Elektrowerk Weisweiler GmbH (nedan kallad klaganden). Klaganden står för 100 % av unionens produktion av ferrokrom med låg kolhalt.
2. Den undersökta produkten
Den produkt som är föremål för denna undersökning är ferrokrom, innehållande minst 0,05 % men högst 0,5 % kol (nedan kallad den undersökta produkten).
3. Påstående om dumpning
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Kina, Ryssland och Turkiet (nedan kallade de berörda länderna), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 7202 49 50. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
De uppgifter kommissionen har tillgång till inbegriper en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (fritt fabrik) för den undersökta produkten vid försäljning på export till unionen.
Med utgångspunkt i ovanstående är de beräknade dumpningsmarginalerna betydande för alla de berörda länderna.
4. Påstående om skada och orsakssamband
Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från de berörda länderna totalt sett har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym, priser och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag.
5. Förfarande
Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, fastslagit att klagomålet har lämnats in av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför härmed en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i de berörda länderna dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.
5.1 Undersökningsperiod och skadeundersökningsperiod
Undersökningen av dumpning och skada omfattar perioden från och med den 1 april 2016 till och med den 31 mars 2017 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de tendenser som är av betydelse för fastställandet av skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2014 och fram till slutet av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
5.2 Förfarande för fastställande av dumpning
Exporterande tillverkare (2) av den undersökta produkten från de berörda länderna uppmanas att delta i kommissionens undersökning.
5.2.1 Undersökning av exporterande tillverkare
5.2.1.1
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i Kina och Ryssland förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina och Ryssland samt alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.
Berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna dessa inom 21 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av exporterande tillverkare komma att baseras på den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom de kinesiska och ryska myndigheterna, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, de kinesiska och ryska myndigheterna och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska och ryska myndigheterna.
De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b får den antidumpningstull som kan komma att tillämpas på importen från de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte överskrida den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (3).
b) Individuell dumpningsmarginal för företag som inte ingår i urvalet
Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer individuella dumpningsmarginaler för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste begära ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 37 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Kommissionen kommer att undersöka om de kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. De exporterande tillverkare som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten får lämna in en korrekt underbyggd och korrekt ifylld ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallad ansökan om marknadsekonomisk status) inom de tidsfrister som anges i punkt 5.2.2.2.
Exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
5.2.1.2
Alla exporterande tillverkare och intresseorganisationer för exporterande tillverkare i Turkiet uppmanas att, om inget annat anges, omgående eller senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, kontakta kommissionen i syfte att ge sig till känna och begära ett frågeformulär, helst per e-post. För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till kända exporterande tillverkare i Turkiet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de turkiska myndigheterna.
De exporterande tillverkarna och i förekommande fall intresseorganisationerna för exporterande tillverkare ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
5.2.2 Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i Kina
Normalvärdet för importen från Kina kommer att fastställas i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen, på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett jämförbart land. Kommissionen måste därför välja ut ett lämpligt jämförbart land. Kommissionen har preliminärt valt Ryssland. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till kan det finnas andra tillverkare som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden i bl.a. Brasilien, Sydafrika, Turkiet, Taiwan och Förenta staterna. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut om val av ett jämförbart land kommer kommissionen att undersöka om den undersökta produkten tillverkas och säljs i dessa tredjeländer med marknadsekonomi där det finns tecken som tyder på att den undersökta produkten tillverkas. Berörda parter uppmanas att inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter på lämpligheten av valet av jämförbart land.
Enskilda exporterande tillverkare som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (4) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.
Kommissionen kommer att sända formulär för ansökan om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i Kina som valts ut att ingå i urvalet, till samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna. Kommissionen kommer endast att bedöma ansökningar om marknadsekonomisk status från de exporterande tillverkare i Kina som ingår i urvalet och från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men vars begäran om individuell dumpningsmarginal har godkänts.
Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet eller beslutet om att inte tillämpa något stickprovsförfarande.
5.2.3 Undersökning av icke-närstående importörer (5) (6)
Icke-närstående importörer som importerar den undersökta produkten från Kina, Ryssland och Turkiet till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt, och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
Berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna dessa inom 21 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den undersökta produkten i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter att de har underrättats om urvalet.
5.3 Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare
Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att kommissionen ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av unionstillverkarna kommer den att sända frågeformulär till den kända unionstillverkaren eller företrädaren för unionstillverkare och till intresseorganisationen för unionstillverkare, i detta fall Elektrowerk Weisweiler GmbH och Euroalliages.
Denna unionstillverkare och intresseorganisationen för unionstillverkare ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Alla unionstillverkare och intresseorganisationer för unionstillverkare som inte förtecknas ovan uppmanas att, om inget annat anges, omgående eller senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, kontakta kommissionen och begära ett frågeformulär, helst per e-post.
5.4 Förfarande för bedömning av unionens intresse
Om dumpning och därav vållad skada konstateras, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt representativa konsumentorganisationer uppmanas att, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter att detta tillkännagivande offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Representativa konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste, inom samma tidsfrist, kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.
Parter som ger sig till känna inom ovannämnda tidsfrist kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, lämna uppgifter till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att behålla åtgärderna. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.
5.5 Andra skriftliga inlagor
Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
5.6 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter får begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt ska en ansökan om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.
5.7 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) att kommissionen använder dessa uppgifter och data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och b) att dessa uppgifter och/eller data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna för vilka de begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (7).
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet, kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderad försändelse. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
|
Europeiska kommissionen |
|||
|
Generaldirektoratet för handel |
|||
|
Direktorat H |
|||
|
CHAR 04/039 |
|||
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|||
|
BELGIEN |
|||
|
6. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas i stället.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av de uppgifter som är tillgängliga, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna uppgifter i elektronisk form ska inte anses utgöra bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
7. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och ansökningar från tredje parter om att bli hörd. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna ges möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.
Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.
Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av den fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
9. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) En exporterande tillverkare är ett företag i de berörda länderna som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som deltar i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.
(3) I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska kommissionen bortse från noll- och minimimarginaler och från marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.
(4) De exporterande tillverkarna måste bl.a. kunna visa att i) företagens affärsbeslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena och är utan ett större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det inte föreligger några betydande snedvridningar till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor, och att v) valutaomräkning sker till marknadskurser.
(5) Endast importörer som inte är närstående exporterande tillverkare får ingå i urvalet. Importörer som är närstående exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de är befattningshavare eller styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(6) De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer kan även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.
(7) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/27 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8484 – Gasunie/Vopak/Oiltanking/JV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/10)
|
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 14 juni 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Gasunie LNG Holding B.V., ett dotterbolag till NV Nederlandse Gasunie (Gasunie, Nederländerna), Vopak LNG Holding B.V., ett dotterbolag till Koninlijke Vopak NV (Vopak, Nederländerna), och Oiltanking GmbH (Oiltanking, Tyskland), ett dotterbolag till Marquard & Bahls AG (M&B) på det sätt som avses i artikel 3.4 i koncentrationsförordningen genom förvärv av aktier förvärvar gemensam kontroll över ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Gasunie: europeiskt gasinfrastrukturföretag som äger och driver den nederländska systemansvariga för överföringssystemet och en terminal för flytande naturgas (LNG) i Nederländerna. — Vopak: en oberoende leverantör av tanklagring som driver två importterminaler för flytande naturgas i Nederländerna och Mexiko. — Oiltanking: oberoende leverantör av lagringstjänster för petroleumprodukter, kemiska gaser samt torr bulklast. M&B är inte i övrigt verksamt på LNG-relaterade marknader. — Det gemensamma företaget: kommer att äga och driva en LNG-terminal i norra Tyskland. |
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.8484 – Gasunie/Vopak/Oiltank/JV, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/28 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8532 – Blackstone Group/Sponda)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/11)
|
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 15 juni 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Blackstone Group L.P. (Blackstone, Förenta staterna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, förvärvar indirekt fullständig kontroll över företaget Sponda Plc (Sponda, Finland) genom ett anbudsförfarande. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Blackstone: global kapitalförvaltare. Det har sitt huvudkontor i Förenta staterna och har kontor i Europa och Asien. — Sponda: ett finskt fastighetsbolag som specialiserat sig på leasing av affärslokaler och att utveckla och äga fastigheter. |
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M.8532 – Blackstone Group/Sponda, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
23.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 200/29 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8452 – SUEZ/GE Water & Process Technologies)
(Text av betydelse för EES)
(2017/C 200/12)
|
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 14 juni 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget SUEZ SA (Suez, Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över företaget GE Power's Water and Process Technologies (GE Water, Förenta staterna) genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Suez: tillhandahållande av vattenförvaltning, återanvändning av avloppsvatten och tjänster för stadsutveckling. — GE Water: tillhandahållande av kemikalier och utrustning för vattenreningslösningar för industrier och kommuner. |
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.8452 – SUEZ/GE Water & Process Technologies, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).