ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
59 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska unionens domstol |
|
2016/C 475/01 |
Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning |
SV |
|
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska unionens domstol
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/1 |
Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning
(2016/C 475/01)
Senaste offentliggörandet
Senaste listan över offentliggöranden
Dessa texter är tillgängliga på
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Yttranden
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Domstolen
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/2 |
Domstolens dom (femte avdelningen) av den 19 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság – Ungern) – EL-EM-2001 Ltd mot Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
(Mål C-501/14) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Vägtransport - Förordning (EG) nr 561/2006 - Artikel 10.3 - Artiklarna 18 och 19 - Föraren påförs böter - Nödvändiga åtgärder för att genomföra sanktionen vidtas gentemot transportföretaget - Fortsatt färd med fordonet hindras))
(2016/C 475/02)
Rättegångsspråk: ungerska
Hänskjutande domstol
Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: EL-EM-2001 Ltd
Motpart: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
Domslut
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 561/2006 av den 15 mars 2006 om harmonisering av viss sociallagstiftning på vägtransportområdet och om ändring av rådets förordningar (EEG) nr 3821/85 och (EG) nr 2135/98 samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3820/85 ska tolkas så, att den utgör hinder för en nationell lagstiftning enligt vilken det såsom en säkerhetsåtgärd är tillåtet att hindra fortsatt färd med ett fordon som tillhör ett transportföretag i en situation där dels föraren, som är anställd av företaget, har framfört fordonet i strid med bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 3821/85 av den 20 december 1985 om färdskrivare vid vägtransporter, dels den behöriga nationella myndigheten inte hållit nämnda företag ansvarigt för överträdelsen, eftersom en sådan åtgärd inte uppfyller de krav som följer av proportionalitetsprincipen.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/3 |
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof – Tyskland) – Patrick Breyer mot Förbundsrepubliken Tyskland
(Mål C-582/14) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Behandling av personuppgifter - Direktiv 95/46/EG - Artikel 2 a - Artikel 7 f - Begreppet personuppgifter - IP-adresser - Lagring som görs av den som tillhandahåller elektroniska informations- eller kommunikationstjänster - Nationell lagstiftning enligt vilken det inte är möjligt att beakta den registeransvariges berättigade intresse))
(2016/C 475/03)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Patrick Breyer
Motpart: Förbundsrepubliken Tyskland
Domslut
1) |
Artikel 2 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter ska tolkas så, att en dynamisk IP-adress som en leverantör av elektroniska informations- eller kommunikationstjänster registrerar i samband med att en person besöker en webbplats som nämnda leverantör gör tillgänglig för allmänheten utgör en personuppgift i den mening som avses i nämnda bestämmelse i förhållande till leverantören, när denne förfogar över lagliga medel som gör det möjligt för vederbörande att identifiera den registrerade med hjälp av de ytterligare upplysningar som den registrerades internetleverantör förfogar över. |
2) |
Artikel 7 f i direktiv 95/46 ska tolkas så, att den utgör hinder för en medlemsstats bestämmelser enligt vilka en leverantör av elektroniska informations- eller kommunikationstjänster får samla in och använda personuppgifter avseende en användare av dessa tjänster utan dennes samtycke endast i den mån insamlingen och användningen krävs för att möjliggöra och fakturera den aktuella användarens konkreta användning av dessa tjänster, utan att syftet att säkerställa tjänsternas allmänna funktion kan rättfärdiga en användning av uppgifterna efter det att en session har avslutats. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/3 |
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 20 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Finanzgericht München – Tyskland) – Josef Plöckl mot Finanzamt Schrobenhausen
(Mål C-24/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Beskattning - Mervärdesskatt - Sjätte direktivet - Artikel 28c A a och d - Överföring av varor inom Europeiska unionen - Rätt till undantag - Åsidosättande av en skyldighet att ange ett registreringsnummer för mervärdesskatt som tilldelats av destinationsmedlemsstaten - Inga konkreta indicier som tyder på ett skatteundandragande - Undantag nekas - Tillåtlighet))
(2016/C 475/04)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Finanzgericht München
Parter i målet vid den nationella domstolen
Sökande: Josef Plöckl
Svarande: Finanzamt Schrobenhausen
Domslut
Artikel 22.8 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2005/92/EEG av den 12 december 2005, i dess lydelse enligt artikel 28h i samma direktiv, liksom artikel 28c A a första stycket och d i detta direktiv ska tolkas så, att de hindrar att skattemyndigheterna i ursprungsmedlemsstaten nekar undantag från mervärdesskatt för en gemenskapsintern överföring med motiveringen att den skattskyldige inte har angett det registreringsnummer för mervärdesskatt som tilldelats av destinationsmedlemsstaten, när det inte finns några konkreta indicier som tyder på ett skatteundandragande, varan har transporterats till en annan medlemsstat och även de övriga villkoren för undantag är uppfyllda.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/4 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 18 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Bundesarbeitsgericht – Tyskland) – Republik Griechenland mot Grigorios Nikiforidis
(Mål C-135/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Civilrättsligt samarbete - Tillämplig lag på anställningsavtal - Förordning (EG) nr 593/2008 - Artikel 28 - Tillämpning i tiden - Artikel 9 - Begreppet ”internationellt tvingande regler” - Tillämpning av internationellt tvingande regler från andra medlemsstater än domstolslandet - Lagstiftning i en medlemsstat som föreskriver att lönerna ska sänkas i den offentliga sektorn till följd av en budgetkris - Skyldighet till lojalt samarbete))
(2016/C 475/05)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesarbeitsgericht
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Republiken Grekland
Motpart: Grigorios Nikiforidis
Domslut
1) |
Artikel 28 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I) ska tolkas så, att ett anställningsförhållande som uppkom före den 17 december 2009 omfattas av förordningens tillämpningsområde endast om anställningsförhållandet genom avtalsparternas ömsesidiga samtycke, vilket kommit till uttryck efter nämnda tidpunkt, har ändrats i en sådan omfattning att ett nytt anställningsavtal ska anses ha ingåtts vid eller efter denna tidpunkt. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att avgöra om så är fallet. |
2) |
Artikel 9.3 i förordning nr 593/2008 ska tolkas så, att den hindrar att internationellt tvingande regler från andra länder än domstolslandet eller det land där avtalsförpliktelserna ska uppfyllas eller har uppfyllts kan tillämpas som rättsregler av den domstol där talan väckts. Däremot hindrar den inte att domstolen där talan väckts beaktar sådana regler som faktiska omständigheter, om det lands lag som enligt nämnda förordning är tillämplig på avtalet föreskriver detta. Denna tolkning påverkas inte av principen om lojalt samarbete i artikel 4.3 FEU. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/5 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 19 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Oberlandesgericht Düsseldorf – Tyskland) – Deutsche Parkinson Vereinigung eV mot Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
(Mål C-148/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Artiklarna 34 och 36 FEUF - Fri rörlighet för varor - Nationell lagstiftning - Receptbelagda humanläkemedel - Försäljning i apotek - Prisbindning - Kvantitativ importrestriktion - Åtgärder med motsvarande verkan - Motivering - Skydd för människors liv och hälsa))
(2016/C 475/06)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Oberlandesgericht Düsseldorf
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Deutsche Parkinson Vereinigung eV
Motpart: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
Domslut
1) |
Artikel 34 FEUF ska tolkas på så sätt att en nationell lagstiftning – som den som är aktuell i det nationella målet – som föreskriver prisbindning vid försäljning av receptbelagda humanläkemedel i apotek utgör en åtgärd med motsvarande verkan som en kvantitativ importrestriktion i den mening som avses i nämnda artikel, eftersom en sådan lagstiftning i högre grad inverkar på försäljningen av receptbelagda läkemedel i apotek etablerade i andra medlemsstater än på försäljningen av sådana läkemedel i apotek etablerade inom det egna territoriet. |
2) |
Artikel 36 FEUF ska tolkas på så sätt att en nationell lagstiftning – som den som är aktuell i det nationella målet – som föreskriver prisbindning vid försäljning av receptbelagda humanläkemedel i apotek inte kan motiveras av hänsyn till intresset att skydda människors hälsa och liv enligt nämnda artikel, eftersom en sådan lagstiftning inte är ägnad att uppnå de eftersträvade målen. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/6 |
Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 20 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Benelux Gerechtshof – BENELUX)) – Montis Design BV mot Goossens Meubelen BV
(Mål C-169/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Industriell och kommersiell äganderätt - Upphovsrätt och närstående rättigheter - Direktiv 93/98/EEG - Artikel 10.2 - Skyddstid - Inget återupprättande av skydd med stöd av Bernkonventionen))
(2016/C 475/07)
Rättegångsspråk: nederländska
Hänskjutande domstol
Benelux Gerechtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Sökande Montis Design BV
Motpart: Goossens Meubelen BV
Domslut
Artikel 10.2 jämförd med artikel 13.1 i rådets direktiv 93/98/EEG av den 29 oktober 1993 om harmonisering av skyddstiden för upphovsrätt och vissa närstående rättigheter ska tolkas på så sätt att de skyddstider som föreskrivs i det direktivet inte är tillämpliga på upphovsrätter som inledningsvis åtnjöt skydd enligt en nationell lagstiftning, men som upphörde att gälla före den 1 juli 1995.
Direktiv 93/98 ska tolkas på så sätt att det inte utgör hinder för en nationell lagstiftning som inledningsvis, såsom i det nationella målet, gav upphovsrättsligt skydd åt ett verk, men som därefter, före den 1 juli 1995, lät dessa rättigheter upphöra med definitiv verkan på grund av att ett formellt krav inte hade uppfyllts.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/6 |
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Supremo – Spanien) – Xabier Ormaetxea Garai, Bernardo Lorenzo Almendros mot Administración del Estado
(Mål C-424/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster - Direktiv 2002/21/EG - Artikel 3 - De nationella regleringsmyndigheternas opartiskhet och oberoende - Institutionell reform - Sammanslagning av den nationella regleringsmyndigheten med andra regleringsmyndigheter - Entledigande av ordföranden för och en styrelseledamot i den sammanslagna nationella regleringsmyndigheten innan deras förordnanden löpte ut - Skälet för uppsägningen finns inte stadgat i nationell rätt))
(2016/C 475/08)
Rättegångsspråk: spanska
Hänskjutande domstol
Tribunal Supremo
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Xabier Ormaetxea Garai, Bernardo Lorenzo Almendros
Motpart: Administración del Estado
Domslut
1) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/21/EG om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (ramdirektiv), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009, ska tolkas så, att det i princip inte utgör hinder för en nationell lagstiftning som består i att slå samman en nationell regleringsmyndighet, i den mening som avses i direktiv 2002/21, i dess lydelse enligt direktiv 2009/140, med andra nationella regleringsmyndigheter, såsom dem med ansvar för konkurrens, postsektorn och energisektorn, för att skapa ett regleringsorgan som täcker flera sektorer och som bland annat ansvarar för de uppgifter som delegerats till de nationella regleringsmyndigheterna i direktivets mening. Organet måste dock i sin verksamhet uppfylla de krav på kompetens, oberoende, opartiskhet och öppenhet som uppställs i ramdirektivet, och de beslut som det fattar i sin verksamhet måste kunna överklagas på ett effektivt sätt till en instans som är fristående från de berörda parterna. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva huruvida så är fallet. |
2) |
Artikel 3.3a i direktiv 2002/21, i dess lydelse enligt direktiv 2009/140, ska tolkas så, att den hindrar att ordföranden för och en styrelseledamot i en nationell regleringsmyndighet som har ansvaret för förhandsreglering av marknaden eller för lösning av tvister mellan företag entledigas innan deras förordnanden har löpt ut enbart till följd av en institutionell reform bestående i att myndigheten slås samman med andra nationella regleringsmyndigheter för att skapa ett regleringsorgan som täcker flera sektorer och som bland annat ansvarar för de uppgifter som delegerats till den nationella regleringsmyndigheten i den mening som avses i nämnda direktiv, om det inte finns bestämmelser som säkerställer att ett sådant entledigande inte är till men för deras oberoende och opartiskhet. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/7 |
Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 20 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Court of Appeal – Irland) – Evelyn Danqua mot Minister for Justice and Equality, Ireland, Attorney General
(Mål C-429/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Direktiv 2004/83/EG - Miniminormer för beviljande av flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande - Nationell handläggningsregel enligt vilken en ansökan om alternativ skyddsstatusförklaring måste inges inom 15 arbetsdagar från delgivningen av beslutet om att avslå asylansökan - Medlemsstaternas processuella autonomi - Likvärdighetsprincipen - Effektivitetsprincipen - Ändamålsenlig handläggning av en ansökan om alternativ skyddsstatusförklaring - Ändamålsenlig handläggning av återvändandeärendet - Oförenlighet))
(2016/C 475/09)
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
Court of Appeal
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Evelyn Danqua
Motparter: Minister for Justice and Equality, Ireland, Attorney General
Domslut
Effektivitetsprincipen ska tolkas så, att den utgör hinder för en nationell handläggningsregel, som den i det nationella målet, enligt vilken en ansökan om alternativ skyddsstatusförklaring måste ges in inom 15 arbetsdagar från det att en asylsökande vars asylansökan avslagits underrättades av den behöriga myndigheten om möjligheten att inkomma med en ansökan om alternativ skyddsstatusförklaring.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/8 |
Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 5 oktober 2016 – Diputación Foral de Bizkaia mot Europeiska kommissionen
(Mål C-426/15 P) (1)
((Överklagande - Artikel 181 i domstolens rättegångsregler - Statligt stöd - Artikel 108.3 FEUF - Kommissionsbeslut om att stödet är olagligt - Föregående anmälan saknas - Fastställelse av det datum då stödet beviljades - Konventioner om införande av stöd - Ovillkorligt åtagande att bevilja stödet - Beaktande av de nationella bestämmelserna - Formellt granskningsförfarande - Principen om god förvaltning - Rätten till försvar))
(2016/C 475/10)
Rättegångsspråk: spanska
Parter
Klagande: Diputación Foral de Bizkaia (ombud: I. Sáenz-Cortabarría Fernández, abogado)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: P. Němečková och É. Gippini Fournier)
Avgörande
1) |
Överklagandet ogillas. |
2) |
Diputación Foral de Bizkaia ska ersätta rättegångskostnaderna. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/8 |
Domstolens beslut (sjätte avdelningen) av den 12 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Prekršajni Sud u Bjelovaru – Kroatien) – Renata Horžić (C-511/15), Siniša Pušić (C-512/15) mot Privredna banka Zagreb d.d., Božo Prka
(Förenade målen C-511/15 och C-512/15) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Artikel 99 i domstolens rättegångsregler - Konsumentkreditavtal - Direktiv 2008/48/EG - Fastighetskreditavtal - Rörlig räntesats - Kreditgivarens skyldigheter - Nationella bestämmelser som är tillämpliga på avtal som löpte den dag då bestämmelserna trädde i kraft - Direktiv 2008/48 är inte tillämpligt))
(2016/C 475/11)
Rättegångsspråk: kroatiska
Hänskjutande domstol
Prekršajni Sud u Bjelovaru
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klaganden: Renata Horžić (C-511/15), Siniša Pušić (C-512/15)
Motparter: Privredna banka Zagreb d.d., Božo Prka
Avgörande
Artiklarna 23 och 30.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal och om upphävande av rådets direktiv 87/102/EEG ska tolkas så, att de inte utgör hinder för nationella bestämmelser, såsom de som är aktuella i de nationella målen, enligt vilka en kreditgivare är skyldig att – vid äventyr av straffrättsliga påföljder – iaktta vissa krav i fråga om rörlig räntesats för kreditavtal som löpte den dag då bestämmelserna trädde i kraft, när dessa kreditavtal inte omfattas av direktivets materiella tillämpningsområde och när dessa skyldigheter inte utgör ett genomförande av direktivet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/9 |
Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 5 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Amtsgericht Dresden – Tyskland) – Ute Wunderlich mot Bulgarian Air Charter Limited
(Mål C-32/16) (1)
((Begäran om förhandsavgörande - Artikel 99 i domstolens rättegångsregler - Rimligt tvivel föreligger inte - Luftfart - Förordning (EG) nr 261/2004 - Artikel 2 l - Begreppet ”inställd flygning” - Flygning under vilken det gjordes en mellanlandning som inte var planerad i förväg))
(2016/C 475/12)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Amtsgericht Dresden
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Ute Wunderlich
Motpart: Bulgarian Air Charter Limited
Avgörande
Artikel 2 l i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 ska tolkas så, att en flygning vars avrese- och ankomstort överensstämmer med den planerade tidtabellen men under vilken det har skett en oplanerad mellanlandning inte kan anses inställd.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/10 |
Överklagande ingett den 23 maj 2016 av Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 18 mars 2016 i mål T-33/15, Grupo Bimbo mot EUIPO (Bimbo)
(Mål C-285/16 P)
(2016/C 475/13)
Rättegångsspråk: spanska
Parter
Klagande: Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. (ombud: M. Edenborough QC)
Övrig part i målet: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet
Domstolen (sjätte avdelningen) ogillade i beslut av den 13 oktober 2016 överklagandet och förpliktade Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. att ersätta rättegångskostnaderna.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/10 |
Överklagande ingett den 27 maj 2016 av Médis – Companhia portuguesa de seguros de saúde, SA, av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 15 mars 2015 i mål T-774/15, Médis mot EUIPO – Médis
(Mål C-313/16 P)
(2016/C 475/14)
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Klagande: Médis – Companhia portuguesa de seguros de saúde, SA (ombud: advokaten M. Martinho do Rosário)
Övrig part i målet: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)
Domstolen (åttonde avdelningen) har genom beslut av den 19 oktober 2016 avvisat överklagandet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/10 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 6 september 2016 – Julia Markmann m.fl. mot TUIfly GmbH
(Mål C-479/16)
(2016/C 475/15)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Julia Markmann, Rene Markmann, Emilia Markmann, Jana Markmann
Motpart: TUIfly GmbH
Målet har avskrivits genom domstolens beslut av den 11 oktober 2016.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/11 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Hanseatischen Oberlandesgericht in Bremen (Tyskland) den 16 september 2016 – brottmål mot Pál Aranyosi
(Mål C-496/16)
(2016/C 475/16)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen
Part i brottmålet vid den nationella domstolen
Pál Aranyosi
Andra parter: Generalstaatsanwaltschaft Bremen
Tolkningsfrågor
1. |
Ska artiklarna 1.3, 5 och 6.1 i rådets rambeslut av den 13 juni 2002 om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna (2002/584/RIF) tolkas så, att den verkställande medlemsstaten, när den fattar beslut om utlämning för verkställighet av domar, enbart ska bedöma den första anläggning för frihetsberövande där den tilltalade placeras efter överlämnandet till den utfärdande medlemsstaten när den fastställer om den verkliga risken är undanröjd för att den tilltalade utsätts för en omänsklig eller förnedrande behandling i den mening som avses i artikel 4 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna på grund av förhållandena under personens frihetsberövande? |
2. |
Är den verkställande medlemsstaten skyldig att i sitt beslut även väga in den verkliga risken för att den tilltalade utsätts för en omänsklig eller förnedrande behandling på grund av förhållandena under personens frihetsberövande om han eller hon därefter placeras i fängelse efter en fällande dom? |
3. |
Är den verkställande medlemsstaten skyldig att utesluta att den berörda personen utsätts för en sådan risk även för den händelse att han eller hon kan komma att placeras i andra anläggningar för frihetsberövande? |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/11 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Köln (Tyskland) den 23 september 2016 – Deister Holding AG i egenskap av universalsuccessor från företaget Traxx Investments N.V. mot Bundeszentralamt für Steuern
(Mål C-504/16)
(2016/C 475/17)
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Finanzgericht Köln
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Deister Holding AG i egenskap av universalsuccessor från företaget Traxx Investments N.V.
Motpart: Bundeszentralamt für Steuern
Tolkningsfrågor
1) |
Utgör artikel 43 jämförd med artikel 48 EG (nu artikel 49 jämförd med artikel 4 FEUF) hinder mot en sådan nationell skattebestämmelse som den i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken ett moderbolag utan hemvist i landet, vars enda aktieägare har hemvist i landet, nekas befrielse från skatt på kapitalinkomst på aktieutdelning, såvitt personer innehar andelar i bolaget som inte skulle vara berättigade till återbetalning eller undantag om de uppbar inkomsterna direkt och
medan moderbolag med hemvist i landet beviljas återbetalning av skatt på kapitalinkomst oberoende av ovannämnda villkor? |
2) |
Utgör artikel 5 jämförd med artikel 1.2 i direktiv 90/435/EEG (1) hinder mot en sådan nationell skattebestämmelse som den i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken ett moderbolag utan hemvist i landet, vars enda aktieägare har hemvist i landet, nekas befrielse från skatt på kapitalinkomst på aktieutdelning, såvitt personer innehar andelar i bolaget som inte skulle vara berättigade till återbetalning eller undantag om de uppbar inkomsterna direkt och
medan moderbolag med hemvist i landet beviljas återbetalning av skatt på kapitalinkomst oberoende av ovannämnda villkor? |
(1) Rådets direktiv 90/435/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater (EGT L 225, 1990, s. 6; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 25).
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/12 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal da Relação de Guimarães (Portugal) den 3 oktober 2016 – Isabel Maria Pinheiro Vieira Rodrigues mot José Manuel Proença Salvador m.fl.
(Mål C-514/16)
(2016/C 475/18)
Rättegångsspråk: portugisiska
Hänskjutande domstol
Tribunal da Relação de Guimarães
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Isabel Maria Pinheiro Vieira Rodrigues
Motpart: José Manuel Proença Salvador, Crédito Agrícola Seguros – Companhia de Seguros de Ramos Reais, SA, Jorge Oliveira Pinto
Tolkningsfrågor
1) |
Är den obligatoriska försäkring som avses i artikel 3.1 i rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972, för fordon [i trafik] som är normalt hemmahörande i den medlemsstat där de används – på vilka platser som helst, såväl offentliga som privata – tillämplig endast när de framförs eller även när de är stillastående, men med motorn igång? |
2) |
Omfattar begreppet fordon [i trafik] i artikel 3.1 i nämnda direktiv 72/166 en jordbrukstraktor som, stillastående, står uppställd på en plan grusväg på en lantgård och som, i vederbörlig ordning, används vid utförande av jordbruksarbete (besprutning av vinstockar med bekämpningsmedel), med motorn igång för att driva pumpen till behållaren med bekämpningsmedlet och som, under dessa omständigheter, till följd av ett jordskred orsakat av en kombination av följande faktorer:
välter över fyra arbetare som utför detta arbete på de lägre odlingsterrasserna och dödar en arbetare som håller den slang som används till besprutningen? |
3) |
Om de två föregående frågorna ska besvaras jakande: Är denna tolkning av begreppet fordon [i trafik] i artikel 3.1 i direktiv 72/166 till hinder mot en nationell bestämmelse (artikel 4.4 i lagdekret 291/2007 av den 21 augusti 2007) enligt vilken den obligatoriska försäkring som avses i nämnda artikel 3.1 inte gäller fordon som endast används för jordbruk eller i industriella sammanhang? |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/13 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av cour d’appel de Versailles (Frankrike) den 3 oktober 2016 – Enedis, SA, tidigare Électricité Réseau Distribution France SA (ERDF) mot Axa Corporate Solutions SA, Ombrière Le Bosc SAS
(Mål C-515/16)
(2016/C 475/19)
Rättegångsspråk: franska
Hänskjutande domstol
Cour d’appel de Versailles
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Enedis, SA, anciennement Électricité Réseau Distribution France SA (ERDF)
Motpart: Axa Corporate Solutions SA, Ombrière Le Bosc SAS
Tolkningsfrågor
1) |
Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att den mekanism som består i en skyldighet att köpa el som framställs vid anläggningar som drivs med solenergi till ett pris som överstiger marknadspriset och som finansieras av slutförbrukarna av el – såsom denna mekanism följer av ministerförordningarna av den 10 juli 2006 (JORF nr 171 av den 26 juli 2006, s. 11133) och den 12 januari 2010 (JORF nr 0011 av den 14 januari 2010, s. 727), i vilka inköpsvillkoren för denna el fastställs, jämförda med lag nr 2000-108 av den 10 februari 2000 om modernisering och utveckling av allmänna eltjänster, dekret nr 2000-1196 av den 6 december 2000 och dekret nr 2001-410 av den 10 maj 2001 – utgör statligt stöd? |
2) |
För det fall den första frågan besvaras jakande, ska artikel 108.3 FEUF tolkas på så sätt att underlåtenheten att i förväg anmäla denna mekanism till Europeiska kommissionen påverkar giltigheten av ovannämnda ministerförordningar genom vilka den omtvistade stödåtgärden har genomförts? |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/14 |
Beslut meddelat av domstolens nionde ordförande den 22 september 2016 (begäran om förhandsavgörande från Tribunalul Sibiu – Rumänien) – Nicolae Ilie Nicula motAdministrația Județeană a Finanțelor Publice Sibiu, tidigare Administraţia Finanţelor Publice a Municipiului Sibiu, Administraţia Fondului pentru Mediu, i närvaro av: Cristina Lenuța Stoica
(Mål C-609/14) (1)
(2016/C 475/20)
Rättegångsspråk: rumänska
Domstolens nionde ordförande har beslutat att avskriva målet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/14 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 23 september 2016 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Oradea – Rumänien) – SC Vicdantrans SRL mot Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Cluj Napoca prin Administrația Județeană a Finanțelor Publice Bihor, Administrația Fondului pentru Mediu
(Mål C-73/15) (1)
(2016/C 475/21)
Rättegångsspråk: rumänska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/14 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 23 september 2016 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Constanţa – Rumänien) – Maria Bosneaga mot Instituția Prefectului – județul Constanța – Serviciul Public Comunitar Regim Permise de Conducere și Înmatriculare a Vehiculelor
(Mål C-235/15) (1)
(2016/C 475/22)
Rättegångsspråk: rumänska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/15 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 23 september 2016 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Constanţa – Rumänien) – Dinu Antoci mot Instituția Prefectului – județul Constanța – Serviciul Public Comunitar Regim Permise de Conducere și Înmatriculare a Vehiculelor
(Mål C-236/15) (1)
(2016/C 475/23)
Rättegångsspråk: rumänska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/15 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 13 oktober 2016 (begäran om förhandsavgörande från Consiglio di Stato – Italien) – Regione autonoma della Sardegna mot Comune di Portoscuso, i närvaro av: Saromar Gestioni Srl, Giulio Pistis
(Mål C-449/15) (1)
(2016/C 475/24)
Rättegångsspråk: italienska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
Tribunalen
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/16 |
Tribunalens beslut av den 6 september 2016 – Vanbreda Risk & Benefits mot kommissionen
(Mål T-199/14) (1)
((Utomobligatoriskt skadeståndsansvar - Offentlig upphandling av tjänster - Avtal om skadeståndsbeloppet - Anledning saknas att döma i saken - Rättegångskostnader))
(2016/C 475/25)
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Vanbreda Risk & Benefits (Antwerpen, Belgien) (ombud: inledningsvis advokaterna P. Teerlinck och P. de Bandt, därefter av advokaterna P. Teerlinck, P. de Bandt och R. Gherghinaru)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis S. Delaude och L. Cappelletti, därefter av S. Delaude)
Saken
Angående en talan, dels om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 30 januari 2014 att förkasta det anbud som sökanden lämnat avseende del 1 i anbudsförfarande OIB.DR.2/PO/2013/062/591 om försäkring av egendom och personer (EUT 2013/S 155-269617), och att tilldela ett annat bolag detta kontrakt, dels talan om skadestånd.
Avgörande
1) |
Anledning saknas att döma i saken. |
2) |
Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader samt ersätta de kostnader som uppkommit för Vanbreda Risk & Benefits, i huvudförfarandet och det interimistiska förfarandet vid tribunalen. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/16 |
Tribunalens beslut av den 15 september 2016 – Kurchenko mot rådet
(Mål T-339/14) (1)
((Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik - Restriktiva åtgärder som vidtagits med hänsyn till situationen i Ukraina - Frysning av tillgångar - Sökanden har inte företrätts av advokat - Sökanden har upphört att svara på tribunalens anmodanden - Anledning saknas att döma i saken))
(2016/C 475/26)
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Serhiy Vitaliyovych Kurchenko (Tjuhujiv, Ukraina) (ombud: B. Kennelly, QC, J. Pobjoy, barrister, M. Drury, A. Swan och J. Binns, solicitors)
Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: Á. de Elera-San Miguel Hurtado och J.-P. Hix)
Part som har intervenerat till stöd för svaranden: Europeiska kommissionen (ombud: S. Bartelt och D. Gauci)
Saken
Angående, i första hand, en talan om ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF av, dels rådets beslut 2014/119/Gusp av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, 2014, s. 26), rådets förordning (EU) nr 208/2014 av den 5 mars 2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 66, 2014, s. 1), dels rådets beslut (Gusp) 2015/364 av den 5 mars 2015 om ändring av beslut 2014/119 (EUT L 62, 2015, s. 25), rådets genomförandeförordning (EU) 2015/357 av den 5 mars 2015 om genomförande av förordning nr 208/2014 (EUT L 62, 2015, s. 1), i den del dessa rättsakter berör sökanden, samt, i andra hand, en talan enligt artikel 277 FEUF om fastställelse av att artikel 1.1 i beslut 2014/119, i dess lydelse enligt rådets beslut (Gusp) 2015/143 av den 29 januari 2015 om ändring av beslut 2014/119 (EUT L 24, 2015, s. 16), och artikel 3.1 i förordning nr 208/2014, i dess lydelse enligt rådets förordning (EU) 2015/138 av den 29 januari 2015 om ändring av förordning nr 208/2014 (EUT L 24, 2015, s. 1) inte är tillämpliga med avseende på sökanden.
Avgörande
1) |
Anledning saknas att döma i saken. |
2) |
Serhiy Vitaliyovych Kurchenko ska bära sina rättegångskostnader och ersätta de kostnader som uppkommit för Europeiska unionens råd. |
3) |
Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/17 |
Talan väckt den 26 oktober 2016 – OP mot kommissionen
(Mål T-478/16)
(2016/C 475/27)
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: OP (Bonn, Tyskland) (ombud: advokaten S. Conrad)
Svarande: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det tysta avslagsbeslutet och det uttryckliga avslagsbeslutet från svaranden av den 16 respektive den 30 september 2016 (ref. Ares (2016) 5716994) om sökandens administrativa klagomål av den 17 april 2016 enligt artikel 22.1 i förordning (EG) nr 58/2003 avseende en kontroll av lagenligheten av beslutet från genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet av den 18 mars 2016 (ref. Ares (2016) 1371979), vilket var sökanden tillhanda den 28 april 2016, i den mån sökandens stödansökan av den 17 november 2015 (ansökningsnummer 716017 – QUASIMODO) i ramprogrammet ”Horisont 2020”, ERC arbetsprogram 2016 (ERC Starting Grant) befanns vara olämpligt och avslogs, |
— |
förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökanden två grunder.
1. |
Första grunden: Svarandens åsidosättande av sökandens rätt till kontroll av lagenligheten av handlingar från genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet, eftersom svaranden inte har besvarat sökandens administrativa klagomål inom den frist som anges i artikel 22.1 tredje stycket i förordning (EG) nr 58/2003 (1). |
2. |
Andra grunden: Avslaget på sökandens stödansökan är rättsstridigt. Sökanden gör gällande att även avslaget på sökandens administrativa klagomål följaktligen är rättsstridigt, eftersom avslagsbeslutet från genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet om sökandens stödansökan i sig är rättsstridigt. |
(1) Rådets förordning (EG) nr 58/2003 av den 19 december 2002 om stadgar för de genomförandeorgan som ansvarar för vissa uppgifter som avser förvaltningen av gemenskapsprogram (EGT L 11, 2003, s. 1).
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/18 |
Talan väckt den 14 oktober 2016 – Tuerck mot kommissionen
(Mål T-728/16)
(2016/C 475/28)
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Sabine Tuerck (Woluwe-Saint-Pierre, Belgien) (ombud: advokaterna S. Orlandi och T. Martin)
Svarande: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
förklara och fastställa att beslutet av den 10 december 2015 om bekräftelse avseende överföringen av sökandens pensionsrättigheter ogiltigförklaras, |
— |
förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökanden två grunder.
1. |
Första grunden: Åsidosättande av artikel 7.1 i de allmänna genomförandebestämmelserna för artiklarna 11 och 12 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna, avseende överföringen av pensionsrättigheter av den 3 mars 2011. Åsidosättandet har begåtts av tillsättningsmyndigheten i samband med beräkningen av avdraget för det belopp som motsvarar värdeökningen mellan dagen för begäran om överföringen och den dag överföringen faktiskt görs. |
2. |
Andra grunden: Åsidosättande av artikel 11.2 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna i den del som tillsättningsmyndigheten beaktade hennes befordran med retroaktiv verkan för att fastställa hennes grundlön vid tidpunkten för begäran om överföring av hennes pensionsrättigheter. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/19 |
Talan väckt den 17 oktober 2016 – PO m.fl. mot Europeiska utrikestjänsten
(Mål T-729/16)
(2016/C 475/29)
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: PO (Bryssel, Belgien), PP (Peking, Kina), PQ (Peking), PR (Peking) (ombud: advokaterna N. de Montigny och J.-N. Louis)
Svarande: Europeiska utrikestjänsten
Yrkanden
Sökandena yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara
|
— |
förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna |
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökandena fyra grunder.
1. |
Första grunden: Invändning om rättsstridighet, i det att de angripna besluten grundas på de riktlinjer som Europeiska utrikestjänsten antog den 31 juli 2014, vilka strider mot tjänsteföreskrifterna jämte dess bilaga X. |
2. |
Andra grunden: Invändning om rättsstridighet, i det att de angripna besluten åsidosätter nämnda riktlinjer. |
3. |
Tredje grunden (består av fyra delgrunder): De individuella besluten är rättsstridiga
|
4. |
Fjärde grunden: Felaktig bedömning (åberopas av tre av sökandena). Två av dessa anser att en felaktig bedömning gjorts av de synnerliga omständigheter som framförts i deras ersättningsansökan. Den tredje sökanden anser att en felaktig bedömning gjorts på så sätt att det inte beaktats att moderspråksundervisningen medför ytterligare kostnader. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/20 |
Talan väckt den 22 oktober 2016 – CX mot kommissionen
(Mål T-735/16)
(2016/C 475/30)
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: CX (Bordeaux, Frankrike) (ombud: advokaten É. Boigelot)
Svarande: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
förklara att talan kan tas upp till prövning samt bifalla den, |
— |
och följaktligen
|
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder.
1. |
Kommissionens tillsättningsmyndighet har åsidosatt tjänsteföreskrifterna, särskilt artikel 24.1 i bilaga IX, genom att inte i sitt beslut fastställa det belopp av sökandens lön som den avsåg att innehålla. |
2. |
Åsidosättande av motiveringsskyldigheten med avseende på skälen till lönesänkningen, vilket är ett åsidosättande som ligger till grund för en särbehandling till sökandens nackdel. |
3. |
Det angripna beslutet utgör en förklädd disciplinåtgärd och innebär att förfarandet missbrukats, att det förekommit maktmissbruk och befogenhetsöverskridande. |
4. |
Åsidosättande av principerna om ett avgörande inom skälig tid, ärlig uppsåt och god förvaltning, eftersom de omständigheter som svaranden åberopat mot sökanden går tillbaka åren 2001 och 2003, det vill säga mer än 14 respektive 12 år före det angripna beslutet. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/21 |
Talan väckt den 20 oktober 2016 – Amira m. fl. mot kommissionen och ECB
(Mål T-736/16)
(2016/C 475/31)
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Maria Amira (Aten, Grekland) och 15 andra sökande (biträdda av advokaterna S. Pappas och I. Ioannidis)
Svarande: Europeiska centralbanken och Europeiska kommissionen
Yrkanden
Sökandena yrkar att tribunalen ska
— |
förplikta Europeiska unionen och/eller Europeiska centralbankssystemet (ESCB) att utge de belopp som anges i ansökan, vilka motsvarar den förlust som sökandena har åsamkats till följd av nämnda organs rättstridiga deltagande i omläggningen av den grekiska statsskulden då senare antagna klausuler om kollektivt handlande aktiverades, |
— |
i andra hand förplikta EU och eller Europeiska centralbanken (ECB) att till sökandena utge de belopp som anges i ansökan, vilka motsvarar den förlust som sökandena har åsamkats till följd av att kreditorerna i Greklands offentliga sektor rättstridigt nekades delta i omläggningen av den grekiska statskulden, |
— |
under alla omständigheter förplikta ECB att kompensera sökandena för den förlust som har åsamkats varje sökande individuellt och som är hänförlig till att ESCB rättstridigt uteslöts från omläggningen av den grekiska statskulden, och |
— |
förplikta ECB och/eller EU att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökandena fem runder.
1. |
Första grunden avser att EU och/eller ECB och ESCB agerade utanför sina befogenheter (ultra vires) och att deras handlingar strider mot artiklarna 120 FEUF – 127 FEUF och artikel 352.1 FEUF. |
2. |
Andra grunden avser att ECB:s och ECBS:s handlingar och särskilt den omständigheten att ESCB uteslöts från skuldomläggningen strider mot artikel 123 FEUF. |
3. |
Tredje grunden avser att EU och/eller ECB; s och ESCB:s handlingar kränker sökandenas egendomsrätt i artikel 17 i stadgan om de grundläggande rättigheterna. |
4. |
Fjärde grunden avser att EU:s och/eller ESB och ESCB:s handlingar kränker den fria rörligheten för kapital i artikel 63 FEUF. |
5. |
Femte grunden avser att EU:s och ECB:s och ESCB:s handlingar åsidosätter sökandenas rätt till likhet inför lagen i artikel 20 i stadgan om de grundläggande rättigheterna. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/21 |
Talan väckt den 25 oktober 2016 – Stips mot kommissionen
(Mål T-740/16)
(2016/C 475/32)
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Adolf Stips (Besozzo, Italien) (ombud: advokaterna S. Orlandi och T. Martin,)
Svarande: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
fullt ur kompensera sökanden den förlust som han åsamkats vid genomförandet av omklassificeringen år 2013, och |
— |
förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Till stöd för sin talan åberopar sökanden en enda grund med innebörden att den förlust han åsamkats enbart kan förklaras med att kommissionen åsidosatt rätten till god förvaltning enligt artikel 41 i stadgan om de grundläggande rättigheterna. Sökanden har för det första gjort gällande att förteckningen över omklassificerade anställda inte antogs av kommissionen inom en rimlig frist, det vill säga före den 31 december 2013. Sökanden har för det andra anfört att den ekonomiska förlust han påstår sig ha åsamkats är konkret och kvantifierbar och för det tredje att det föreligger ett orsakssamband mellan kommissionens tjänstefel och den förlust han åsamkats.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/22 |
Överklagande ingett den 24 oktober 2016 – Generis – Farmacêutica mot EUIPO – Corpak MedSystems (CORGRIP)
(Mål T-744/16)
(2016/C 475/33)
Överklagandet är avfattat på engelska
Parter
Klagande: Generis – Farmacêutica, SA (Amadora, Portugal) (ombud: advokaten J. Paulo Sena Mioludo)
Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)
Motpart vid överklagandenämnden: Corpak MedSystems, Inc. (Buffalo Grove, Illinois, Förenta staterna)
Uppgifter om förfarandet vid EUIPO
Varumärkessökande: Motparten vid överklagandenämnden
Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”CORGRIP” – Registreringsansökan nr 12 437 919
Förfarande vid EUIPO: Invändningsförfarande
Överklagat beslut: Beslut meddelat av andra överklagandenämnden vid EUIPO den 26 juli 2016 i ärende R 2443/2015-2
Yrkanden
Klaganden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det överklagade beslutet, |
— |
upprätthålla invändningsenhetens beslut av den 15 oktober 2015 avseende invändning B 002334129, |
— |
bifalla invändning B 002334129, |
— |
avslå, i dess helhet, ansökan om registrering som EU-varumärke nr 012437919 ”CORGRIP” |
— |
förplikta EUIPO att bära sina rättegångskostnader och ersätta sökandens kostnader. |
Grund
— |
Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/23 |
Överklagande ingett den 31 oktober 2016 – La Rocca mot EUIPO (Take your time Pay After)
(Mål T-755/16)
(2016/C 475/34)
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: Alessandro La Rocca (Anzio, Italien) (ombud: advokaterna A. Perani, J. Graffer)
Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)
Uppgifter om förfarandet vid EUIPO
Omtvistat varumärke: Unionsfigurmärke innehållande ordelementet ”Take your time Pay After” – Registreringsansökan nr 14 396 031
Överklagat beslut: Beslut meddelat av första överklagandenämnden vid EUIPO den 4 augusti 2016 i ärende R 406/2016-1
Yrkanden
Klaganden yrkar att tribunalen ska
— |
fastställa att artikel 7.1 b och 7.2 i förordning nr 207/2009 har åsidosatts och tillämpats felaktigt, |
— |
fastställa att artikel 75 i förordning nr 207/2009 har åsidosatts, och följaktligen |
— |
ogiltigförklara det beslut som första överklagandenämnden vid EUIPO meddelade den 4 augusti 2016 och som delgavs den 31 augusti 2016, samt |
— |
förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder
— |
Åsidosättande av artikel 7.1 b och 7.2 i förordning nr 207/2009, |
— |
Åsidosättande av artikel 75 i förordning nr 207/2009. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/24 |
Överklagande ingett den 7 november 2016 – Nanogate mot EUIPO (metals)
(Mål T-767/16)
(2016/C 475/35)
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Klagande: Nanogate AG (Quierschied, Tyskland) (ombud: advokaten A. Theis)
Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)
Uppgifter om förfarandet vid EUIPO
Omtvistat varumärke: EU-figurmärke innehållande ordelementet ”metals” – Registreringsansökan nr 14 259 981
Överklagat beslut: Beslut meddelat av femte överklagandenämnden vid EUIPO den 29 augusti 2016 i ärende R 2361/2015-5
Yrkanden
Klaganden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det överklagade beslutet, och |
— |
förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder
— |
Åsidosättande av artikel 7.1 c i förordning nr 207/2009. |
— |
Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/24 |
Överklagande ingett den 8 november 2016 – Dochirnie pidpryiemstvo ”Kondyterska korporatsiia ’Roshen’” mot EUIPO – ”Krasnyj Octyabr” (Återgivning av en kräfta)
(Mål T-775/16)
(2016/C 475/36)
Överklagandet är avfattat på engelska
Parter
Klagande: Dochirnie pidpryiemstvo ”Kondyterska korporatsiia ’Roshen’” (Kiev, Ukrania) (ombud: R. Žabolienė och I. Lukauskienė, advokater)
Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet
Motpart vid överklagandenämnden: Joint-Stock Company ”Krasnyj Octyabr” (Moskva, Ryssland)
Uppgifter om förfarandet vid EUIPO
Varumärkessökande: Klaganden
Omtvistat varumärke: Internationell registrering som designerar Europeiska unionen nr 1 191 921
Förfarande vid EUIPO: Invändningsförfarande
Överklagat beslut: Beslut meddelat av första överklagandenämnden vid EUIPO den 11 augusti 2016 i ärende R 2419/2015-1
Yrkanden
Klaganden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det överklagade beslutet, och |
— |
förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder
— |
Åsidosättande av 8.1 b i förordning nr 207/2009. |
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/25 |
Tribunalens beslut av den 25 oktober 2016 – Republiken Tjeckien mot kommissionen
(Mål T-32/16) (1)
(2016/C 475/37)
Rättegångsspråk: tjeckiska
Ordföranden på sjunde avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.
19.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 475/25 |
Tribunalens beslut av den 21 oktober 2016 – Ungern mot kommissionen
(Mål T-50/16) (1)
(2016/C 475/38)
Rättegångsspråk: ungerska
Ordföranden på andra avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.