ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 260

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

59 årgången
18 juli 2016


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2016/C 260/01

Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

1


 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2016/C 260/02

Förenade målen C-260/14: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Bacău - Rumänien) – Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14) mot Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației (Begäran om förhandsavgörande — Skydd för Europeiska unionens finansiella intressen — Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 — Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf) — Förordning (EG) nr 1083/2006 — Tilldelning av kontrakt, av stödmottagaren i egenskap av upphandlande myndighet, avseende genomförande av den stödfinansierade verksamheten — Begreppet oegentlighet — Kriteriet överträdelse av unionsrätten — Anbudsförfaranden som strider mot den nationella lagstiftningen — Arten av de finansiella korrigeringar som medlemsstaterna vidtagit — Administrativa åtgärder eller sanktioner)

2

2016/C 260/03

Mål C-396/14: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 24 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Klagenævnet for Udbud - Danmark) – MT Højgaard A/S, Züblin A/S mot Banedanmark (Begäran om förhandsavgörande — Artikel 267 FEUF — Domstolens behörighet — Huruvida det hänskjutande organet ska anses vara en domstol — Offentlig upphandling inom området för järnvägsinfrastruktur — Förhandlat förfarande — Direktiv 2004/17/EG — Artikel 10 — Artikel 51.3 — Principen om likabehandling av anbudsgivare — Grupp bestående av två bolag och som tillåtits att delta i upphandlingen i egenskap av anbudsgivare — Anbud som lämnats av ett av dessa bolag i eget namn då det andra bolaget försatts i konkurs — Bolag som självt ansetts kunna godtas som anbudsgivare — Kontraktet tilldelas detta bolag)

3

2016/C 260/04

Mål C-550/14: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Østre Landsret - Danmark – Envirotec Denmark ApS mot Skatteministeriet (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamt system för mervärdesskatt — Direktiv 2006/112/EG — Omvänd betalningsskyldighet — Artikel 198.2 — Guld i råvaruform eller i form av halvfärdiga produkter — Begrepp — Artikel 199.1 d och bilaga VI — Använt material, avfall och skrot — Tackor som består av en sammansmältning av olika föremål och skrot, avsedda att möjliggöra återvinning av guld, och med en renhet högre än 325/1 000)

4

2016/C 260/05

Mål C-559/14: Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – Rūdolfs Meroni mot Recoletos Limited (Begäran om förhandsavgörande — Civilrättsligt samarbete — Förordning (EG) nr 44/2001 — Erkännande och verkställighet av interimistiska åtgärder och säkerhetsåtgärder — Begreppet grunderna för rättsordningen (ordre public))

4

2016/C 260/06

Mål C-607/14: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från First-tier Tribunal (Tax Chamber) - Förenade kungariket) – Bookit Ltd mot Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamt system för mervärdesskatt — Direktiv 2006/112/EG — Undantag från skatteplikt — Artikel 135.1 d — Transaktioner rörande betalningar och överföringar — Begrepp — Köp av biobiljetter över telefon eller på internet — Betalning med debet- eller kreditkort — Så kallade korthanteringstjänster)

5

2016/C 260/07

Mål C-48/15: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Bruxelles - Belgien) – État belge, SPF Finances mot NN (L) International SA, tidigare ING International SA, som övertagit ING (L) Dynamic SA:s rättigheter och skyldigheter (Begäran om förhandsavgörande — Direkt beskattning — Fri rörlighet för kapital — Frihet att tillhandahålla tjänster — Direktiv 69/335/EEG — Artiklarna 2, 4, 10 och 11 — Direktiv 85/611/EEG — Artiklarna 10 och 293 EG — Årlig skatt på fondföretag — Dubbelbeskattning — Sanktion som är tillämplig på utländska fondföretag)

6

2016/C 260/08

Mål C-130/15: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) - Förenade konungariket) – Her Majesty's Revenue and Customs mot National Exhibition Centre Limited (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamt system för mervärdesskatt — Sjätte direktivet 77/388/EEG — Undantag från skatteplikt — Artikel 13 B d 3 — Transaktioner rörande betalningar och överföringar — Begrepp — Köp av biljetter till föreställningar och andra evenemang — Betalning med debet- eller kreditkort — Så kallade korthanteringstjänster)

7

2016/C 260/09

Mål C-198/15: Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från First-tier Tribunal (Tax Chamber) – Förenade kungariket) – Invamed Group Ltd m.fl. mot Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamma tulltaxan — Tullklassificering — Kombinerade nomenklaturen — Avdelning XVII — Transportmedel — Kaptitel 87 — Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel samt delar och tillbehör till fordon — Numren 8703 och 8713 — Fordon med elmotor kopplad till ett batteri — Begreppet sjuka eller rörelsehindrade)

7

2016/C 260/10

Mål C-224/15 P: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 26 maj 2016 – Rose Vision, SL mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Projekt inom forskningsområdet, vilka finansieras av Europeiska unionen — Brister vid genomförandet av vissa projekt har fastställts i revisioner — Kommissionsbeslut om att ställa in betalningen av de belopp som ska utbetalas inom ramen för vissa projekt — Skadeståndstalan — Avslag — Motivering)

8

2016/C 260/11

Mål C-244/15: Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 26 maj 2016 – Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland (Fördragsbrott — Beskattning — Fri rörlighet för kapital — Artikel 63 FEUF — Artikel 40 i EES-avtalet — Arvsskatt — Medlemsstats lagstiftning som föreskriver ett undantag avseende arvsskatt för den huvudsakliga bostaden under förutsättning att arvtagaren är stadigvarande bosatt i medlemsstaten — Restriktion — Motivering)

9

2016/C 260/12

Mål C-262/15: Domstolens dom (nionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof - Österrike) – GD European Land Systems – Steyr GmbH mot Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamma tulltaxan — Klassificering av varor — Förordning (EEG) nr 2658/87 — Kombinerade nomenklaturen — Nr 8710 och undernummer 9305 91 00 — Anmärkning 3 till avdelning XVII och anmärkning 1 c till kapitel 93 — Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon — Vapen för militärt bruk — Klassificering av ett tornsystem)

9

2016/C 260/13

Mål C-273/15: Domstolens dom (åttonde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – ZS Ezernieki mot Lauku atbalsta dienests (Begäran om förhandsavgörande — Jordbruk — Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket — Förordningarna (EG) nr 1257/1999 och 817/2004 — Stöd till utveckling av landsbygden — Återvinning av felaktigt utbetalda belopp — Utökning av den areal som uppgetts under den femåriga åtagandeperioden utöver föreskrivet tröskelvärde — Det ursprungliga åtagandet byts ut mot ett nytt åtagande — Mottagaren har inte fullgjort skyldigheten att lämna in en årlig ansökan om utbetalning av stöd — Nationell lagstiftning som kräver återbetalning av samtliga stöd som betalats ut för flera år — Proportionalitetsprincipen — Artiklarna 17 och 52 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna)

10

2016/C 260/14

Mål C-286/15: Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – Valsts ieņēmumu dienests mot SIA Latvijas propāna gāze (Begäran om förhandsavgörande — Gemensamma tulltaxan — Tullklassificering — Kombinerade nomenklaturen — HS-nummer 2711 — Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten — Material som ger varan dess huvudsakliga karaktär — Gasol)

11

2016/C 260/15

Mål C-300/15: Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal administratif - Luxemburg) – Kohll-Schlesser mot Directeur de l'administration des contributions directes (Begäran om förhandsavgörande — Artiklarna 21 FEUF och 45 FEUF — Fri rörlighet och fri uppehållsrätt för personer och arbetstagare — Inkomstskatt — Pension — Skattetillgodohavande till pensionärer — Villkor för beviljande — Innehav av en skattsedel som utfärdas av nationella myndigheter)

12

2016/C 260/16

Mål C-108/16: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank Amsterdam – Nederländerna) – Verkställighet av en europeisk arresteringsorder avseende Paweł Dworzecki (Begäran om förhandsavgörande — Förfarande för brådskande mål om förhandsavgörande — Polissamarbete och straffrättsligt samarbete — Rambeslut 2002/584/RIF — Europeisk arresteringsorder — Artikel 4a.1 — Överlämnande mellan medlemsstater — Villkor för verkställighet — Fakultativa skäl att inte medge verkställighet — Undantag — Obligatorisk verkställighet — Påföljd som meddelats genom utevarodom — Begreppen personligen kallad och officiellt underrättad på annat sätt — Självständiga unionsrättsliga begrepp)

13

2016/C 260/17

Mål C-319/15: Domstolens beslut (andra avdelningen avdelningen) av den 23 mars 2016 (begäran om förhandsavgörande från Cour administrative d'appel de Paris - Frankrike) – Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited mot Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique (Begäran om förhandsavgörande — Anledning saknas att döma i målet)

13

2016/C 260/18

Mål C-520/15: Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 25 februari 2016 (begäran om förhandsavgörande från Consiglio di Stato - Italien) – Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds) mot Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute (Begäran om förhandsavgörande — Domstolens rättegångsregler — Artikel 53.2 — Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna — Artikel 47 andra stycket och artikel 54 — Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna — Artikel 6.1 — Särskilt överklagande till Republiken Italiens president — Invändning mot talan från en part i målet — Ändring av den särskilda talan till en ordinär talan — Genomförande av unionsrätten — Saknas — Uppenbart att domstolen saknar behörighet)

14

2016/C 260/19

Mål C-63/16 P: Överklagande ingett den 23 november 2015 av Actega Terra GmbH av den dom som tribunalen (sjunde) meddelade den 4 februari 2016 i mål T-766/14, Actega Terra mot Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet

15

2016/C 260/20

Mål C-124/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht München (Tyskland) den 29 februari 2016 – straffrättsligt förfarande mot Ianos Tranca

15

2016/C 260/21

Mål C-188/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht München I (Tyskland) den 4 april 2016 – brottmål mot Ionel Opria

16

2016/C 260/22

Mål C-195/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht Kehl (Tyskland) den 7 april 2016 – Brottmål mot I

17

2016/C 260/23

Mål C-201/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Verwaltungsgerichtshof (Österrike) den 12 april 2016 – Majid (även Madzhdi) Shiri

18

2016/C 260/24

Mål C-210/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesverwaltungsgericht (Tyskland) den 14 april 2016 – Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein mot Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

18

2016/C 260/25

Mål C-213/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht München (Tyskland) den 18 april 2016 – brottmål mot Tanja Reiter

20

2016/C 260/26

Mål C-230/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 25 april 2016 – Coty Germany GmbH mot Parfümerie Akzente GmbH

21

2016/C 260/27

Mål C-233/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Generalitat de Catalunya

21

2016/C 260/28

Mål C-234/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

22

2016/C 260/29

Mål C-235/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

23

2016/C 260/30

Mål C-236/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Diputación General de Aragón

24

2016/C 260/31

Mål C-237/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 26 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Diputación General de Aragón

25

2016/C 260/32

Mål C-244/16 P: Överklagande ingett den 27 april 2016 av Industrias Químicas del Vallés, S.A. av det beslut som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 16 februari 2016 i mål T-296/15, Industrias Químicas del Vallés mot kommissionen

25

2016/C 260/33

Mål C-246/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Commissione tributaria provinciale di Siracusa (Italien) den 28 april 2016 – Enzo Di Maura mot Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

26

2016/C 260/34

Mål C-248/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Obersten Gerichtshofs (Österrike) den 2 maj 2016 – Austria Asphalt GmbH & Co OG mot Bundeskartellanwalt

27

2016/C 260/35

Mål C-253/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d'appel de Bruxelles (Belgien) den 3 maj 2016 – Flibtravel International SA och Leonard Travel International SA mot AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS m.fl.

28

2016/C 260/36

Mål C-256/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Düsseldorf (Tyskland) den 9 maj 2016 – Deichmann SE mot Hauptzollamt Duisburg

29

2016/C 260/37

Mål C-258/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Högsta domstolen (Finland) den 9 maj 2016 – Finnair Oyj mot Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

29

2016/C 260/38

Mål C-262/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Förenade kungariket) den 12 maj 2016 – Shields & Sons Partnership mot The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

30

2016/C 260/39

Mål C-266/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) den 13 maj 2016 – Western Sahara Campaign UK mot Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

31

2016/C 260/40

Mål C-267/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Supreme Court of Gibraltar (Storbritannien) den 13 maj 2016 – Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff mot The Hon. Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

32

2016/C 260/41

Mål C-280/16 P: Överklagande ingett den 17 maj 2016 av Società cooperativa Amrita arl m.fl. av det beslut som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 11 mars 2016 i mål T-439/15, Amrita m.fl. mot kommissionen

33

2016/C 260/42

Mål C-288/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Augstākā tiesa (Lettland) den 23 maj 2016 – IK L.Č.

35

2016/C 260/43

Mål C-300/16 P: Överklagande ingett den 26 maj 2016 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 16 mars 2016 i mål T-103/14, Frucona Košice a.s mot Europeiska kommissionen

35

2016/C 260/44

Mål C-545/15: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 16 mars 2016 – Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

36

2016/C 260/45

Mål C-546/15: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2016 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland

37

2016/C 260/46

Mål C-565/15: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 17 mars 2016 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof - Österrike) – Hans-Peter Ofenböck, ytterligare deltagare i rättegången: Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

37

 

Tribunalen

2016/C 260/47

Förenade målen T-426/10–T-429/10 och T-438/12–T-441/12: Tribunalens dom av den 2 juni 2016 – Moreda-Riviere Trefilerías m.fl. mot kommissionen (Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Den europeiska marknaden för stål för spännarmering — Fastställande av priser, uppdelning av marknaden och utbyte av känsliga affärsuppgifter — Beslut genom vilket en överträdelse av artikel 101 FEUF konstateras — Ekonomisk enhet — Direkt deltagande i överträdelsen — Moderbolagens härledda ansvar — Företagsöverlåtelse — Komplex överträdelse — En enda, fortlöpande överträdelse — 2006 års riktlinjer för beräkning av böter — Förbudet mot retroaktiv verkan och principen inget straff utan lag — Förmildrande omständigheter — Betalningsförmåga — Rätten till försvar — Motiveringsskyldighet — Begäran om att det ska göras en ny bedömning — Någon förändring av de faktiska omständigheterna föreligger inte — Avslagsskrivelse — Avvisning)

38

2016/C 260/48

Mål T-805/14: Tribunalens beslut av den 25 maj 2016 – Stagecoach Group mot EUIPO (Unionsvarumärke — Ansökan om registrering som unionsvarumärke av ordmärket MEGABUS. COM — Absoluta registreringshinder — Särskiljningsförmåga saknas — Artikel 7.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 — Artikel 7.3 i förordning nr 207/2009 — Artikel 75 i förordning nr 207/2009 — Uppenbart att överklagandet delvis ska avvisas och att det är uppenbart ogrundat)

39

2016/C 260/49

Mål T-235/15 R: Beslut meddelat av tribunalens ordförande den 23 maj 2016 – Pari Pharma mot EMA (Interimistiskt förfarande — Tillgång till handlingar — Förordning (EG) nr 1049/2001 — Handlingar som innehas av Europeiska läkemedelsmyndigheten avseende uppgifter som ett företag ingett i samband med en ansökan om godkännande för försäljning av ett läkemedel — Beslut om uppskov med verkställigheten av ett beslut att bevilja tredje part tillgång till handlingar — Ansökan om återkallande — Ändrade förhållanden föreligger inte — Artikel 159 i tribunalens rättegångsregler)

39

2016/C 260/50

Mål T-324/15: Tribunalens beslut av den 10 maj 2016 – Volkswagen mot EUIPO – Andrã (BAG PAX) (Unionsvarumärke — Förfarande för upphävande — Unionsordmärket BAG PAX — Verkligt bruk av varumärket — Artikel 15.1 a och artikel 51.1 a i förordning (EG) nr 207/2009 — Uppenbart att talan är rättsligt ogrundad)

40

2016/C 260/51

Mål T-581/15: Tribunalens beslut av den 25 maj 2016 – Syndial mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Tillgång till handlingar — Förordning (EG) nr 1049/2001 — Handlingar rörande en talan om fördragsbrott mot Italien — Eventuellt åsidosättande av direktiven 2011/92/EU och 1999/13/EG — Sanering av ett tidigare industriområde (Cengio-Saliceto) — Nekad tillgång — Uppenbart att talan är rättsligt ogrundad)

41

2016/C 260/52

Mål T-211/16: Talan väckt den 4 maj 2016 – Caviro Distillerie m.fl. mot kommissionen

41

2016/C 260/53

Mål T-230/16: Talan väckt den 11 maj 2016 – C & J Clark International mot kommissionen

42

2016/C 260/54

Mål T-237/16: Talan väckt den 17 maj 2016 – NI mot EDPS

43

2016/C 260/55

Mål T-238/16: Talan väckt den 17 maj 2016 – Clean Sky 2 Joint Undertaking mot Scouring Environnement

44

2016/C 260/56

Mål T-251/16: Talan väckt den 20 maj 2016 – Generaldirektören för Europeiska byrån för bedrägeribekämpning mot kommissionen

45

2016/C 260/57

Mål T-262/16: Överklagande ingett den 23 maj 2016 – Globo Media mot EUIPO - Globo Comunicação e Participações (GLOBO MEDIA)

46

2016/C 260/58

Mål T-270/16: Överklagande ingett den 28 maj 2016 av Petrus Kerstens av den dom som personaldomstolen meddelade den 18 mars 2016 i mål F-23/15, Kerstens mot kommissionen

47

2016/C 260/59

Mål T-280/16: Överklagande ingett den 26 maj 2016 – GeoClimaDesign mot EUIPO – GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie (GEO)

48

2016/C 260/60

Mål T-281/16: Talan väckt den 2 juni 2016 – Solelec m.fl. mot parlamentet

48

2016/C 260/61

Mål T-285/16: Överklagande ingett den 30 maj 2016 – Dominator International mot EUIPO (DREAMLINE)

49

2016/C 260/62

Mål T-286/16: Överklagande ingett den 2 juni 2016 – Kneidinger mot EUIPO – Topseat International (toalettlock)

50

2016/C 260/63

Mål T-288/16: Överklagande ingett den 2 juni 2016 – Convivo mot EUIPO – Porcesadora Nacional de Alimentos (M'Cooky)

51

 

Personaldomstolen

2016/C 260/64

Mål F-108/12: Personaldomstolens beslut (första avdelningen) av den 7 juni 2016 – Verile mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Pension — Artikel 12.2 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna — Överföring av pensionsrättigheter som förvärvats enligt ett nationellt pensionssystem till unionens pensionssystem — Förslag om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår — Talan — Ogiltigförklaring — Överklagande — Omkvalificering av yrkandet om ogiltigförklaring av förslaget om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår — Yrkandet om ogiltigförklaring tolkas som att det avser ogiltigförklaring av beslutet om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår efter en överföring av pensionsrättigheter — Yrkandet ogillas — Dom i ett mål om överklagande som vunnit laga kraft — Anledning saknas att döma i saken)

52

2016/C 260/65

Mål F-146/15: Personaldomstolens beslut (första avdelningen) av den 8 juni 2016 – Massoulié mot parlamentet (Personalmål — Tjänstemän — Parlamentet — Övergång till en annan institution — Befordringsförfarandet 2014 — Yrkande om omvandling av betygsrapporter till meritpoäng — Omkvalificering av ett klagomål till ett yrkande — Artikel 90 i tjänsteföreskrifterna — Uppenbart att talan ska avvisas)

52


SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/1


Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

(2016/C 260/01)

Senaste offentliggörandet

EUT C 251, 11.7.2016

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 243, 4.7.2016

EUT C 232, 27.6.2016

EUT C 222, 20.6.2016

EUT C 211, 13.6.2016

EUT C 200, 6.6.2016

EUT C 191, 30.5.2016

Dessa texter är tillgängliga på

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/2


Domstolens dom (femte avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Bacău - Rumänien) – Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14) mot Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației

(Förenade målen C-260/14) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Skydd för Europeiska unionens finansiella intressen - Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 - Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf) - Förordning (EG) nr 1083/2006 - Tilldelning av kontrakt, av stödmottagaren i egenskap av upphandlande myndighet, avseende genomförande av den stödfinansierade verksamheten - Begreppet oegentlighet - Kriteriet överträdelse av unionsrätten - Anbudsförfaranden som strider mot den nationella lagstiftningen - Arten av de finansiella korrigeringar som medlemsstaterna vidtagit - Administrativa åtgärder eller sanktioner))

(2016/C 260/02)

Rättegångsspråk: rumänska

Hänskjutande domstol

Curtea de Apel Bacău

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)

Motpart: Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice

Domslut

1)

Artikel 1.2 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen och artikel 2 led 7 i rådets förordning (EG) nr 1083/2006 av den 11 juli 2006 om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden samt om upphävande av förordning (EG) nr 1260/1999 ska tolkas så, att det kan utgöra en oegentlighet i den mening som avses i dessa bestämmelser om en upphandlande myndighet som beviljats stöd från strukturfonderna vid tilldelning av ett offentligt kontrakt vars värde beräknas understiga det tröskelvärde som föreskrivs i artikel 7 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1422/2007 av den 4 december 2007, vid tilldelningen av kontraktet åsidosätter nationella bestämmelser, om detta åsidosättande har lett eller skulle ha kunnat leda till en negativ ekonomisk effekt för gemenskapernas allmänna budget genom att belasta den med en otillbörlig utgift.

2)

Artikel 98.2 första stycket andra meningen i förordning nr 1083/2006 ska tolkas så, att medlemsstaternas finansiella korrigeringar på grund av underlåtenhet att iaktta bestämmelserna om offentlig upphandling, för det fall dessa tillämpas på utgifter som medfinansierats av strukturfonderna, utgör administrativa åtgärder i den mening som avses i artikel 4 i förordning nr 2988/95.

3)

Rättssäkerhetsprincipen och principen om skydd för berättigade förväntningar hindrar inte att en medlemsstat tillämpar finansiella korrigeringar enligt en intern normativ rättsakt som trätt i kraft efter det att en påstådd överträdelse av bestämmelserna om offentlig upphandling ägt rum, förutsatt att det är fråga om tillämpning av ny lagstiftning på de framtida verkningarna av situationer som uppkommit när den tidigare lagstiftningen gällde. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva om så är fallet, med hänsyn tagen till samtliga relevanta omständigheter i det nationella målet.


(1)  EUT C 292, 1.9.2014


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/3


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 24 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Klagenævnet for Udbud - Danmark) – MT Højgaard A/S, Züblin A/S mot Banedanmark

(Mål C-396/14) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Artikel 267 FEUF - Domstolens behörighet - Huruvida det hänskjutande organet ska anses vara en domstol - Offentlig upphandling inom området för järnvägsinfrastruktur - Förhandlat förfarande - Direktiv 2004/17/EG - Artikel 10 - Artikel 51.3 - Principen om likabehandling av anbudsgivare - Grupp bestående av två bolag och som tillåtits att delta i upphandlingen i egenskap av anbudsgivare - Anbud som lämnats av ett av dessa bolag i eget namn då det andra bolaget försatts i konkurs - Bolag som självt ansetts kunna godtas som anbudsgivare - Kontraktet tilldelas detta bolag))

(2016/C 260/03)

Rättegångsspråk: danska

Hänskjutande domstol

Klagenævnet for Udbud

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: MT Højgaard A/S, Züblin A/S

Motpart: Banedanmark

Domslut

Principen om likabehandling av ekonomiska aktörer, såsom den anges i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster, jämförd med artikel 51 i samma direktiv ska tolkas så, att en upphandlande enhet inte åsidosätter denna princip när den medger att en av de två ekonomiska aktörer som ingick i en grupp av företag som i denna egenskap inbjudits att lämna anbud av nämnda upphandlande enhet, träder i gruppens ställe sedan denna upplösts och deltar i eget namn i det förhandlade upphandlingsförfarandet. Detta förutsätter att det är klarlagt att denna ekonomiska aktör själv uppfyller de krav som den upphandlande enheten har fastställt och att den omständigheten att aktören fortsätter i förfarandet inte försämrar övriga anbudsgivares konkurrenssituation.


(1)  EUT C 388, 3.11.2014.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/4


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Østre Landsret - Danmark – Envirotec Denmark ApS mot Skatteministeriet

(Mål C-550/14) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamt system för mervärdesskatt - Direktiv 2006/112/EG - Omvänd betalningsskyldighet - Artikel 198.2 - Guld i råvaruform eller i form av halvfärdiga produkter - Begrepp - Artikel 199.1 d och bilaga VI - Använt material, avfall och skrot - Tackor som består av en sammansmältning av olika föremål och skrot, avsedda att möjliggöra återvinning av guld, och med en renhet högre än 325/1 000))

(2016/C 260/04)

Rättegångsspråk: danska

Hänskjutande domstol

Østre Landsret

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Envirotec Denmark ApS

Motpart: Skatteministeriet

Domslut

Artikel 198.2 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt ska tolkas så, att den är tillämplig på en leverans av tackor, som dem i det nationella målet, som består av en grov och slumpartad legering som erhållits genom sammansmältning av skrot och olika metallföremål som innehåller guld samt andra metaller, material och ämnen och som, beroende på tacka, har ett guldinnehåll på mellan 500/1 000 och 600/1 000.


(1)  EUT C 56, 16.2.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/4


Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – Rūdolfs Meroni mot Recoletos Limited

(Mål C-559/14) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Civilrättsligt samarbete - Förordning (EG) nr 44/2001 - Erkännande och verkställighet av interimistiska åtgärder och säkerhetsåtgärder - Begreppet ”grunderna för rättsordningen (ordre public)”))

(2016/C 260/05)

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākā tiesa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Rūdolfs Meroni

Motpart: Recoletos Limited

Ytterligare deltagare i rättegången: Aivars Lembergs, Olafs Berķis, Igors Skoks, Genādijs Ševcovs

Domslut

Artikel 34.1 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område, tolkad mot bakgrund av artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, ska, under sådana omständigheter som de i det nationella målet, tolkas så, att erkännande och verkställighet av ett beslut som meddelats av en domstol i en medlemsstat, utan att en tredje man vars rättigheter kan komma att påverkas av beslutet har hörts, inte ska anses uppenbart strida mot grunderna för rättsordningen i den medlemsstat där beslutet görs gällande och mot rätten till en rättvis rättegång i den mening som avses i dessa bestämmelser, under förutsättning att det är möjligt för honom eller henne att göra sina rättigheter gällande inför den domstolen.


(1)  EUT C 89, 16.3.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/5


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från First-tier Tribunal (Tax Chamber) - Förenade kungariket) – Bookit Ltd mot Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

(Mål C-607/14) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamt system för mervärdesskatt - Direktiv 2006/112/EG - Undantag från skatteplikt - Artikel 135.1 d - Transaktioner rörande betalningar och överföringar - Begrepp - Köp av biobiljetter över telefon eller på internet - Betalning med debet- eller kreditkort - Så kallade korthanteringstjänster))

(2016/C 260/06)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Bookit Ltd

Motpart: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs

Domslut

Artikel 135.1 d i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt ska tolkas så, att det undantag från mervärdesskatteplikt som är föreskrivet i den bestämmelsen för transaktioner rörande betalningar och överföringar inte är tillämpligt på en så kallad korthanteringstjänst, såsom den tjänst som är aktuell i det nationella målet, vilken utförs av en beskattningsbar person som är tillhandahållare av tjänsten, när en person genom tillhandahållarens förmedling köper en biobiljett som tillhandahållaren säljer i en annan enhets namn och för denna enhets räkning och personen betalar biljetten med debet- eller kreditkort.


(1)  EUT C 81, 9.3.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/6


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Bruxelles - Belgien) – État belge, SPF Finances mot NN (L) International SA, tidigare ING International SA, som övertagit ING (L) Dynamic SA:s rättigheter och skyldigheter

(Mål C-48/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Direkt beskattning - Fri rörlighet för kapital - Frihet att tillhandahålla tjänster - Direktiv 69/335/EEG - Artiklarna 2, 4, 10 och 11 - Direktiv 85/611/EEG - Artiklarna 10 och 293 EG - Årlig skatt på fondföretag - Dubbelbeskattning - Sanktion som är tillämplig på utländska fondföretag))

(2016/C 260/07)

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d'appel de Bruxelles

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: État belge, SPF Finances

Svarande: NN (L) International SA, tidigare ING International SA, som övertagit ING (L) Dynamic SA:s rättigheter och skyldigheter

Domslut

1)

Artiklarna 2, 4, 10 och 11 i rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 om indirekta skatter på kapitalanskaffning, i dess lydelse enligt rådets direktiv 85/303/EEG av den 10 juni 1985, ska tolkas så, att de inte utgör hinder mot en medlemsstats lagstiftning om årlig skatt på fondföretag, som den i det nationella målet, som gäller för fondföretag bildade enligt utländsk rätt som placerar andelar i denna medlemsstat.

2)

Rådets direktiv 85/611/EEG av den 20 december 1985 om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag), i förekommande fall jämfört med artiklarna 10 och 293 andra strecksatsen EG, ska tolkas så, att det inte utgör hinder mot en medlemsstats lagstiftning om årlig skatt på fondföretag, som den i det nationella målet, som gäller för fondföretag bildade enligt utländsk rätt som placerar andelar i denna medlemsstat. under förutsättning att denna lagstiftning tillämpas på ett icke diskriminerande sätt.

3)

Artikel 56 EG ska tolkas så, att den inte utgör hinder mot en medlemsstats lagstiftning om årlig skatt på fondföretag, som den i det nationella målet, som gäller för fondföretag bildade enligt utländsk rätt som placerar andelar i denna medlemsstat.

4)

Artikel 49 EG ska tolkas så, att den utgör hinder mot en nationell bestämmelse, som artikel 162 andra stycket i arvsskattelagen i dess lydelse enligt ramlagen av den 22 december 2003, varigenom en medlemsstat föreskriver en viss påföljd, nämligen ett förbud utfärdat av en domare att i framtiden placera andelar i denna medlemsstat, för fondföretag bildade enligt utländsk rätt som inte uppfyller sin skyldighet att inge den årliga deklaration som behövs för uppbörden av den årliga skatten på fondföretag eller som inte betalar in denna skatt.


(1)  EUT C 138, 27.4.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/7


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) - Förenade konungariket) – Her Majesty's Revenue and Customs mot National Exhibition Centre Limited

(Mål C-130/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamt system för mervärdesskatt - Sjätte direktivet 77/388/EEG - Undantag från skatteplikt - Artikel 13 B d 3 - Transaktioner rörande betalningar och överföringar - Begrepp - Köp av biljetter till föreställningar och andra evenemang - Betalning med debet- eller kreditkort - Så kallade korthanteringstjänster))

(2016/C 260/08)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Motpart: National Exhibition Centre Limited

Domslut

Artikel 13 B d 3 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund, ska tolkas så, att det undantag från mervärdesskatteplikt som är föreskrivet i den bestämmelsen för transaktioner rörande betalningar och överföringar inte är tillämpligt på en så kallad ”debet- eller kreditkorthanteringstjänst”, såsom den tjänst som är aktuell i det nationella målet, vilken utförs av en skattskyldig person som är tillhandahållare av tjänsten när en person genom tillhandahållarens förmedling köper en biljett till en föreställning eller ett annat evenemang som tillhandahållaren säljer i en annan enhets namn och för denna enhets räkning, och personen betalar biljetten med debet- eller kreditkort.


(1)  EUT C 190, 8.6.2015


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/7


Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från First-tier Tribunal (Tax Chamber) – Förenade kungariket) – Invamed Group Ltd m.fl. mot Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

(Mål C-198/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamma tulltaxan - Tullklassificering - Kombinerade nomenklaturen - Avdelning XVII - Transportmedel - Kaptitel 87 - Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel samt delar och tillbehör till fordon - Numren 8703 och 8713 - Fordon med elmotor kopplad till ett batteri - Begreppet ”sjuka eller rörelsehindrade”))

(2016/C 260/09)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Invamed Group Ltd, Invacare UK Ltd, Days Healthcare Ltd, Electric Mobility Euro Ltd, Medicare Technology Ltd, Sunrise Medical Ltd, Invacare International SARL

Motpart: Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

Domslut

1)

Nr 8713 i Kombinerade nomenklaturen vilken återfinns i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1810/2004 av den 7 september 2004, ska tolkas på följande sätt:

Uttrycket ”för sjuka eller rörelsehindrade” betyder att varan endast är avsedd för sjuka eller rörelsehindrade personer.

Den omständigheten att ett fordon kan användas av personer som inte är sjuka eller rörelsehindrade saknar betydelse för klassificeringen enligt nr 8713 i Kombinerade nomenklaturen.

De förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen kan inte ändra tillämpningsområdet för tulltaxenumren i Kombinerade nomenklaturen.

2)

Uttrycket ”sjuka eller rörelsehindrade” i nr 8713 i Kombinerade nomenklaturen vilken återfinns i bilaga I till förordning nr 2658/87, i dess lydelse enligt förordning nr 1810/2004, ska tolkas på så sätt att det avser personer som har en icke-marginell nedsättning av förmågan att gå, varvid nedsättningens varaktighet och den eventuella förekomsten av andra funktionsnedsättningar saknar betydelse.


(1)  EUT C 228, 13.07.2015


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/8


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 26 maj 2016 – Rose Vision, SL mot Europeiska kommissionen

(Mål C-224/15 P) (1)

((Överklagande - Projekt inom forskningsområdet, vilka finansieras av Europeiska unionen - Brister vid genomförandet av vissa projekt har fastställts i revisioner - Kommissionsbeslut om att ställa in betalningen av de belopp som ska utbetalas inom ramen för vissa projekt - Skadeståndstalan - Avslag - Motivering))

(2016/C 260/10)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Klagande: Rose Vision, SL (ombud: J.J. Marín López, abogado)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: R. Lyal och M. Siekierzyńska)

Domslut

1)

Den dom som meddelades av Europeiska unionens tribunal den 5 mars 2015, Rose Vision och Seseña/kommissionen (T-45/13, ej publicerad, EU:T:2015:138) upphävs i den mån den avser Rose Vision SL.

2)

Målet återförvisas till Europeiska unionens tribunal.

3)

Frågan om rättegångskostnader anstår.


(1)  EUT C 228, 13.7.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/9


Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 26 maj 2016 – Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland

(Mål C-244/15) (1)

((Fördragsbrott - Beskattning - Fri rörlighet för kapital - Artikel 63 FEUF - Artikel 40 i EES-avtalet - Arvsskatt - Medlemsstats lagstiftning som föreskriver ett undantag avseende arvsskatt för den huvudsakliga bostaden under förutsättning att arvtagaren är stadigvarande bosatt i medlemsstaten - Restriktion - Motivering))

(2016/C 260/11)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: D. Triantafyllou och W. Roels)

Svarande: Republiken Grekland (ombud: M. Tassopoulou och V. Karrá)

Domslut

1)

Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 63 FEUF och artikel 40 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 genom att införa och bibehålla en lagstiftning i vilken föreskrivs undantag från den arvsskatt som avser den huvudsakliga bostaden, vilket endast tillämpas på unionsmedborgare som är bosatta i Grekland.

2)

Republiken Grekland ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 228, 13.7.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/9


Domstolens dom (nionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof - Österrike) – GD European Land Systems – Steyr GmbH mot Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien

(Mål C-262/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamma tulltaxan - Klassificering av varor - Förordning (EEG) nr 2658/87 - Kombinerade nomenklaturen - Nr 8710 och undernummer 9305 91 00 - Anmärkning 3 till avdelning XVII och anmärkning 1 c till kapitel 93 - Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon - Vapen för militärt bruk - Klassificering av ett tornsystem))

(2016/C 260/12)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Verwaltungsgerichtshof

Parter i det nationella målet

Klagande: GD European Land Systems – Steyr GmbH

Motpart: Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien

Domslut

Kombinerade nomenklaturen i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013, ska tolkas på så sätt att ett tornsystem, såsom det som är aktuellt i det nationella målet, som har importerats för tillverkning av stridsvagnar och som därefter faktiskt har använts för detta ändamål, omfattas av nr 8710 i KN om det är avsett att användas ”huvudsakligen” till en stridsvagn, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva med beaktande av tornsystemets objektiva kännetecken och egenskaper, utan att dess slutliga användning i det aktuella fallet har någon avgörande betydelse för hur det ska klassificeras. Om så inte är fallet, ska tornsystemet klassificeras enligt undernummer 9305 9100 i nämnda kombinerade nomenklatur såsom utgörande en del eller ett tillbehör till ”vapen för militärt bruk”.


(1)  EUT C 294, 7.9.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/10


Domstolens dom (åttonde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – ZS ”Ezernieki” mot Lauku atbalsta dienests

(Mål C-273/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Jordbruk - Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket - Förordningarna (EG) nr 1257/1999 och 817/2004 - Stöd till utveckling av landsbygden - Återvinning av felaktigt utbetalda belopp - Utökning av den areal som uppgetts under den femåriga åtagandeperioden utöver föreskrivet tröskelvärde - Det ursprungliga åtagandet byts ut mot ett nytt åtagande - Mottagaren har inte fullgjort skyldigheten att lämna in en årlig ansökan om utbetalning av stöd - Nationell lagstiftning som kräver återbetalning av samtliga stöd som betalats ut för flera år - Proportionalitetsprincipen - Artiklarna 17 och 52 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna))

(2016/C 260/13)

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākā tiesa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: ZS ”Ezernieki”

Motpart: Lauku atbalsta dienests

Domslut

Artikel 71.2 i kommissionens förordning (EG) nr 817/2004 av den 29 april 2004 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1257/1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden ska – med beaktande av syftet med rådets förordning (EG) nr 1257/1999 av den 17 maj 1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden och om ändring och upphävande av vissa förordningar, i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 1783/2003 av den 29 september 2003 och med förordning nr 817/2004, av proportionalitetsprincipen samt av artiklarna 17 och 52 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna – tolkas så, att den inte utgör hinder för en nationell lagstiftning, såsom den som är aktuell i det nationella målet, enligt vilken mottagaren av ett stöd som beviljats som motprestation till åtaganden avseende miljövänligt jordbruk som gäller under flera år, är skyldig att återbetala hela stödet på grund av att mottagaren inte har lämnat in en årlig ansökan om utbetalning av detta stöd avseende det sista året av dennes femåriga åtagandeperiod, när denna femårsperiod ersätter en tidigare period grund av en utökning av den areal som nyttjas och när mottagaren inte har upphört med att fullgöra sina skyldigheter avseende nyttjandet av den areal som uppgetts före utökningen.


(1)  EUT C 262, 10.8.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/11


Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Augstākā tiesa - Lettland) – Valsts ieņēmumu dienests mot SIA ”Latvijas propāna gāze”

(Mål C-286/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Gemensamma tulltaxan - Tullklassificering - Kombinerade nomenklaturen - HS-nummer 2711 - Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten - Material som ger varan dess huvudsakliga karaktär - Gasol))

(2016/C 260/14)

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākā tiesa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Valsts ieņēmumu dienests

Motpart: SIA ”Latvijas propāna gāze”

Domslut

1)

Regel 2 b och regel 3 b i de allmänna bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1031/2008 av den 19 september 2008 och kommissionens förordning (EG) nr 948/2009 av den 30 september 2009, ska tolkas så, att när samtliga beståndsdelar i en gasblandning, såsom den gasol som är aktuell i det nationella målet, ger blandningen dess huvudsakliga karaktär, så att det inte är möjligt att urskilja vilken beståndsdel som ger blandningen dess huvudsakliga karaktär och det, i vilket fall som helst, inte är möjligt att fastställa de exakta kvantiteterna av varje beståndsdel i den aktuella gasolblandningen, ska en presumtion, enligt vilken det ämne som ger varan dess huvudsakliga karaktär i den mening som avses i regel 3 b i dessa allmänna bestämmelser är det ämne som ingår med högst procentandel i blandningen, inte användas.

2)

Kombinerade nomenklaturen ska tolkas så, att en gasolblandning, såsom den som är aktuell i det nationella målet, som till 0,32 procent består av metan, etan och eten, till 58,32 procent av propan och propen och till högst 39,99 procent av butan och buten, och för vilken det inte är möjligt att avgöra vilket av dessa ingående ämnen som ger gasolen dess huvudsakliga karaktär, ska omfattas av undernummer 2711 19 00, som ”Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten, Förtätade till vätska, Andra”.

3)

Artikel 218.1 d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen ska tolkas så, att den inte medför någon skyldighet för den som deklarerar gasol, såsom den som är aktuell i det nationella målet, att exakt ange den procentuella andelen av det ämne som gasolen huvudsakligen består av.


(1)  EUT C 270, 17.8.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/12


Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 26 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal administratif - Luxemburg) – Kohll-Schlesser mot Directeur de l'administration des contributions directes

(Mål C-300/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Artiklarna 21 FEUF och 45 FEUF - Fri rörlighet och fri uppehållsrätt för personer och arbetstagare - Inkomstskatt - Pension - Skattetillgodohavande till pensionärer - Villkor för beviljande - Innehav av en skattsedel som utfärdas av nationella myndigheter))

(2016/C 260/15)

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal administratif

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Charles Kohll, Sylvie Kohll-Schlesser

Motpart: Directeur de l'administration des contributions directes

Domslut

Artiklarna 21 FEUF och 45 FEUF ska tolkas så, att de utgör hinder för en nationell skattelagstiftning, såsom den som är aktuell i det nationella målet, enligt vilken ett skattetillgodohavande för pensionärer är förbehållet skattskyldiga som innehar en skattsedel.


(1)  EUT C 294, 7.9.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/13


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 maj 2016 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank Amsterdam – Nederländerna) – Verkställighet av en europeisk arresteringsorder avseende Paweł Dworzecki

(Mål C-108/16) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Förfarande för brådskande mål om förhandsavgörande - Polissamarbete och straffrättsligt samarbete - Rambeslut 2002/584/RIF - Europeisk arresteringsorder - Artikel 4a.1 - Överlämnande mellan medlemsstater - Villkor för verkställighet - Fakultativa skäl att inte medge verkställighet - Undantag - Obligatorisk verkställighet - Påföljd som meddelats genom utevarodom - Begreppen ”personligen kallad” och ”officiellt underrättad på annat sätt” - Självständiga unionsrättsliga begrepp))

(2016/C 260/16)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Rechtbank Amsterdam

Parter i målet vid den nationella domstolen

Paweł Dworzecki

Domslut

1)

Artikel 4a.1 a i) i rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna, i dess lydelse enligt rådets rambeslut 2009/299/RIF av den 26 februari 2009, ska tolkas så, att uttrycken ”kallats personligen” och ”på annat sätt faktiskt officiellt underrättades om tid och plats för förhandlingen, på ett sådant sätt att man otvetydigt kan slå fast att han eller hon hade kännedom om den planerade förhandlingen” i den bestämmelsen utgör självständiga unionsrättsliga begrepp och ska tolkas enhetligt inom unionen.

2)

Artikel 4a.1 a i) i rambeslut 2002/584, i dess lydelse enligt rambeslut 2009/299, ska tolkas så, att en kallelse, såsom den i det nationella målet, som inte har delgetts den berörda personen direkt, utan som på den berördes hemadress har lämnats till en vuxen medlem av dennes hushåll som åtagit sig att lämna den vidare till den berörde, inte i sig uppfyller villkoren i den bestämmelsen, när det inte framgår av den europeiska arresteringsordern att, och i så fall när, nämnda vuxna person faktiskt lämnat över kallelsen till den berörde.


(1)  EUT C 156, 2.5.2016.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/13


Domstolens beslut (andra avdelningen avdelningen) av den 23 mars 2016 (begäran om förhandsavgörande från Cour administrative d'appel de Paris - Frankrike) – Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited mot Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique

(Mål C-319/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Anledning saknas att döma i målet))

(2016/C 260/17)

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour administrative d'appel de Paris

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited

Motpart: Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique

Avgörande

Anledning saknas att döma med anledning av det förhandsavgörande som har begärts av cour administrative d’appel de Paris (Frankrike) genom beslut av den 22 juni 2015.


(1)  EUT C 279, 24.8.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/14


Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 25 februari 2016 (begäran om förhandsavgörande från Consiglio di Stato - Italien) – Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds) mot Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

(Mål C-520/15) (1)

((Begäran om förhandsavgörande - Domstolens rättegångsregler - Artikel 53.2 - Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna - Artikel 47 andra stycket och artikel 54 - Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna - Artikel 6.1 - Särskilt överklagande till Republiken Italiens president - Invändning mot talan från en part i målet - Ändring av den särskilda talan till en ordinär talan - Genomförande av unionsrätten - Saknas - Uppenbart att domstolen saknar behörighet))

(2016/C 260/18)

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Consiglio di Stato

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)

Motpart: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

övrig rättegångsdeltagare: Roche Italia SpA, Novartis Farma SpA, Regione Marche

Avgörande

Det är uppenbart att Europeiska unionens domstol saknar behörighet att besvara den fråga som har ställts av Consiglio di Stato (högsta förvaltningsdomstolen, Italien), genom beslut av den 15 juli 2015 (mål C-520/15).


(1)  EUT C 398, 30.11.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/15


Överklagande ingett den 23 november 2015 av Actega Terra GmbH av den dom som tribunalen (sjunde) meddelade den 4 februari 2016 i mål T-766/14, Actega Terra mot Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet

(Mål C-63/16 P)

(2016/C 260/19)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Actega Terra GmbH (ombud: advokaten C. Onken)

Övriga parter i målet: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet, Heidelberger Druckmaschinen

Europeiska unionens domstol (sjunde avdelningen) har i beslut av den 24 maj 2016 avvisat överklagandet och förordnat att klaganden ska bära sina rättegångskostnader.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/15


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht München (Tyskland) den 29 februari 2016 – straffrättsligt förfarande mot Ianos Tranca

(Mål C-124/16)

(2016/C 260/20)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amtsgericht München

Parter i målet vid den nationella domstolen

Ianos Tranca

Övrig part i målet: Staatsanwaltschaft München I

Tolkningsfrågor

1.

Strider artikel 2 och artikel 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU (1) av den 22 maj 2012 mot en bestämmelse i en medlemsstat, enligt vilken en person som är tilltalad inom ramen för ett straffrättsligt förfarande och som inte är bosatt i medlemsstaten, måste utse ett ombud med rätt att ta emot delgivning av ett strafföreläggande i den tilltalades namn, även om den tilltalade till följd av detta inte förfogar över hela fristen för överklagande av strafföreläggandet, men inte heller har någon adress, till vilken strafföreläggandet bevisligen kan skickas till den tilltalade, och den tilltalade genom att han meddelas ombudets namn och adress har möjlighet att hålla delgivningsombudet underrättat om vart ett strafföreläggande med mottagningsbevis kan skickas till honom?

2.

Strider artikel 2.1 och artikel 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 mot en bestämmelse i en medlemsstat, enligt vilken en person som är tilltalad inom ramen för ett straffrättsligt förfarande och som inte är bosatt i medlemsstaten, måste utse ett ombud med rätt att ta emot delgivning av ett strafföreläggande i den tilltalades namn, och det för beräkningen av överklagandefristen utan vidare är tillräckligt med delgivning till ett ombud med rätt att ta emot handlingar, om den tilltalade som försuttit en på det sättet beräknad frist kan ansöka om återställande av försutten tid och det räcker som motivering för en sådan ansökan att strafföreläggandet har vidaresänts till den tilltalade och denne efter vidaresändningen har överklagat i rätt tid, och den tilltalade alltså genom återställande i efterhand kan göra gällande den oavkortade överklagandefristen, även om strafföreläggandet enligt lag i regel vinner laga kraft om tidsfristen inte iakttas?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 om rätten till information vid straffrättsliga förfaranden, EUT L 142, 2012, s. 1.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht München I (Tyskland) den 4 april 2016 – brottmål mot Ionel Opria

(Mål C-188/16)

(2016/C 260/21)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht München I

Parter i brottmålet vid den nationella domstolen

Ionel Opria

Staatsanwaltschaft München I

Tolkningsfrågor

Ska artiklarna 2, 3.1 c och 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 om rätten till information vid straffrättsliga förfaranden (1) tolkas så, att de utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning enligt vilken, inom ramen för ett straffrättsligt förfarande ett strafföreläggande mot en person som är tilltalad och som inte har sin fasta hemvist eller vanliga vistelseort i medlemsstaten, kan delges ett ombud som den tilltalade har utsett, vilket får till följd att strafföreläggandet vinner laga kraft vid utgången av den frist (på två veckor) för överklagande som löper från det att strafföreläggandet delgetts ombudet, när enligt lagstiftningen i medlemsstaten en sådan tilltalad som inom två veckor från det att vederbörande faktiskt fått kännedom om strafföreläggandet inger ett skriftligt överklagande av strafföreläggandet vid den behöriga domstolen, automatiskt ska beviljas återställande av försutten tid, vilket får till följd att man från det att försutten tid har återställts i fortsättningen ska förfara som om överklagandet hade ingetts i rätt tid?


(1)  EUT L 142, s 1.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht Kehl (Tyskland) den 7 april 2016 – Brottmål mot I

(Mål C-195/16)

(2016/C 260/22)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amtsgericht Kehl

Part i brottmålet vid den nationella domstolen

I.

Tolkningsfrågor

1.

Ska unionsrätten, särskilt artikel 2.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/126/EG (1) av den 20 december 2006 om körkort (nedan kallat tredje körkortsdirektivet) eller artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 i fördraget om Europeiska unionens arbetssätt (nedan kallat FEUF), tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken ett körkort som har förvärvats i en annan medlemsstat inte erkänns som sådant, särskilt om detta körkort har förvärvats i enlighet med villkoren i tredje körkortsdirektivet?

2.

Ska unionsrätten, särskilt artikel 2.2 i tredje körkortsdirektivet eller artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 FEUF tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken ett tillståndsbevis inte erkänns, varvid detta har utfärdats till innehavaren av ett körkort som har förvärvats i en annan medlemsstat av nämnda medlemsstat i enlighet med villkoren i tredje körkortsdirektivet, och detta även om denna medlemsstat har begränsat giltigheten för detta tillståndsbevis i tidsmässigt hänseende samt till det egna territoriet och detta tillståndsbevis därutöver inte uppfyller kraven på körkortsmodellen i tredje körkortsdirektivet?

3.

För det fall fråga 1 ska besvaras nekande: Ska unionsrätten, särskilt artikel 2.3 i tredje körkortsdirektivet eller artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 FEUF, tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken framförande av motorfordon kan utgöra ett brott som är belagt med straffrättsliga påföljder, av det skälet att föraren saknar rätt att framföra fordonet, fastän nämnda förare har förvärvat ett körkort i enlighet med villkoren i tredje körkortsdirektivet, men denne inte kan styrka detta genom ett tillståndsbevis som överensstämmer med körkortsmodellen i tredje körkortsdirektivet?

4.

För det fall fråga 2 ska besvaras nekande: Ska unionsrätten, särskilt artikel 2.3 i tredje körkortsdirektivet eller artiklarna 18, 21, 45, 49 och 56 FEUF, tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat, i vilken den som ansöker om körkort i regel erhåller det slutgiltiga körkortet direkt efter godkännande av det praktiska förarprovet, och framförande av ett motorfordon beläggs med ordningsbot på grund av en administrativ förseelse, eftersom en förare som har förvärvat förarbehörigheten i en annan medlemsstat i enlighet med villkoren i tredje körkortsdirektivet inte för med sig något slutgiltigt körkort för att styrka sin förarbehörighet vid körningen, därför att något sådant körkort ännu inte har utfärdats på grund av det särskilda förfarande som tillämpas vid utfärdandet av det slutliga körkortet i denna medlemsstat, på vilket föraren saknar inflytande, men vederbörande vid körningen istället för med sig ett officiellt intyg om att de nödvändiga villkoren för förvärvandet av förarbehörigheten är uppfyllda?


(1)  EUT. L 403, s. 18.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Verwaltungsgerichtshof (Österrike) den 12 april 2016 – Majid (även Madzhdi) Shiri

(Mål C-201/16)

(2016/C 260/23)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Verwaltungsgerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Majid (även Madzhdi) Shiri

Motpart: Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl

Tolkningsfrågor

1)

Ska bestämmelserna om rätten till ett effektivt rättsmedel mot beslut om överföring till den ansvariga medlemsstaten, särskilt artikel 27.1 mot bakgrund av skäl 19, i Europaparlamentets och rådets förordning nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (1), tolkas på så sätt att en asylsökande kan göra gällande att ansvaret övergår på den anmodande medlemsstaten på grund av att tidsfristen på sex månader för överföring har löpt ut (artikel 29.2 jämförd med artikel 29.1 i förordning nr 604/2013)?

Om den första frågan besvaras jakande:

2)

Övergår ansvaret i enlighet med artikel 29.2 första meningen i förordning nr 604/2013 redan i och med att tidsfristen för överföring löper ut, eller krävs det för en ansvarsövergång till följd av att tidsfristen löper ut även att den ansvariga medlemsstaten förklarar att den inte är skyldig att överta eller återta den berörda personen?


(1)  EUT. L 180, s. 31.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesverwaltungsgericht (Tyskland) den 14 april 2016 – Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein mot Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

(Mål C-210/16)

(2016/C 260/24)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesverwaltungsgericht

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein

Motpart: Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

Intervenient: Facebook Ireland Limited

Ytterligare deltagare i rättegången: Der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 2 d i direktiv 95/46/EG (1) tolkas så, att bestämmelsen uttömmande reglerar ansvar och skyldighet för överträdelser av skyddet för personuppgifter, eller kvarstår inom ramen för ”lämpliga bestämmelser” enligt artikel 24 i direktiv 95/46/EG och ”effektiva befogenheter” enligt artikel 28.3 andra tankstrecket i direktiv 95/46/EG i informationsleverantörsförhållanden i flera nivåer utrymme för ansvar för ett organ som inte i den mening som avses i artikel 2 d i direktiv 95/46/EG är ansvarigt för behandlingen av uppgifter, vid detta organs val av leverantör för sitt informationsutbud?

2.

Följer av medlemsstaternas skyldighet enligt artikel 17.2 i direktiv 95/46/EG att föreskriva att den registeransvarige när behandling av uppgifter utförs för dennes räkning ska välja en ”en registerförare som kan ge tillräckliga garantier vad gäller de tekniska säkerhetsåtgärder och de organisatoriska åtgärder som måste vidtas”, motsatsvis att det vid andra användningsförhållanden som inte står i samband med behandling av personuppgifter för den registeransvariges räkning i den mening som avses i artikel 2 e i direktiv 95/46/EG, inte föreligger någon skyldighet att omsorgsfullt välja leverantör och att ett sådant krav inte heller kan uppställas i nationell lagstiftning?

3.

Innebär artiklarna 4 och 28.6 i direktiv 95/46/EG att i de fall då en koncern med säte utanför Europeiska unionen är etablerad i flera medlemsstater genom juridiskt självständiga organ (dotterbolag), har tillsynsmyndigheten i en medlemsstat (här Tyskland) rätt att utöva befogenheterna som den tilldelas enligt artikel 28.3 i direktiv 95/46/EG mot etableringsstället i det egna territoriet, om detta etableringsställe endast ansvarar för försäljning av reklam och andra marknadsföringsåtgärder som är riktade till invånarna i denna medlemsstat, medan ett självständigt etableringsställe (dotterbolag) i en annan medlemsstat (här Irland) enligt den koncerninterna uppgiftsfördelningen ensamt har ansvaret för insamling och behandling av personuppgifter inom hela Europeiska unionens territorium och därmed även i den andra medlemsstaten (här Tyskland), när det faktiska beslutet om behandlingen av uppgifter fattas av moderkoncernen?

4.

Ska artiklarna 4.1 a och 28.3 i direktiv 95/46/EG tolkas så, att i fall då en registeransvarig är etablerad inom en medlemsstats territorium (här Irland) och även är etablerad inom en annan medlemsstats territorium (här Tyskland) genom ett juridiskt självständigt organ, som bl.a. ansvarar för försäljning av reklamplatser och vars verksamhet är riktad till invånarna i denna medlemsstat, så kan den ansvariga tillsynsmyndigheten i denna andra medlemsstat (här Tyskland) rikta åtgärder och förelägganden för genomförande av personuppgiftsskydd även mot det andra etableringsstället som enligt den koncerninterna uppgifts- och ansvarsfördelningen inte är ansvarigt för behandling av uppgifter (här i Tyskland), eller kan endast tillsynsmyndigheten i den medlemsstat (här Irland) inom vars territorium det koncerninternt ansvariga organet är etablerat vidta åtgärder och utfärda förelägganden?

5.

Ska artikel 4.1 a, artikel 28.3 och 28.6 i direktiv 95/46/EG tolkas så, att i fall då tillsynsmyndigheten i en medlemsstat (här Tyskland) vidtar åtgärder mot en person eller ett organ som är verksamt i medlemsstatens territorium enligt artikel 28.3 i direktiv 95/46/EG på grund av att tredje man som den registeransvarige har valt och som är delaktig i behandlingen av uppgifter (här Facebook), eftersom denne tredje man underlåter att följa lagstiftningen om personuppgiftsskydd, så är den tillsynsmyndighet som vidtar åtgärder (här Tyskland) bunden av den bedömning av uppgiftsskyddet som gjorts av tillsynsmyndigheten i den andra medlemsstaten där tredje man som ansvarar för behandlingen av uppgifterna är etablerad (här Irland) i det avseendet att den inte kan göra en avvikande rättslig bedömning, eller får den tillsynsmyndighet som vidtar åtgärder (här Tyskland) självständigt göra en preliminär bedömning av lagenligheten hos behandlingen av uppgifter genom tredje man som är etablerad i en annan medlemsstat (här Irland) innan den vidtar åtgärder?

6.

Såvitt den tillsynsmyndighet som vidtar åtgärder (här Tyskland) kan genomföra en självständig prövning: Ska artikel 28.6 andra meningen i direktiv 95/46/EG tolkas så, att denna tillsynsmyndighet får utöva de befogenheter att intervenera som myndigheten tilldelas enligt artikel 28.3 i direktiv 95/46/EG mot en person eller ett organ som är etablerat inom dess territorium på grund av medansvar för överträdelser av personuppgiftslagstiftning begångna av en tredjeman som är etablerad i en annan medlemsstat endast om den tillsynsmyndighet som vidtar åtgärder har ansökt hos tillsynsmyndigheten i den andra medlemsstaten (här Irland) om tillstånd att utöva sin befogenhet?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter, EGT L 281, s. 31.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/20


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht München (Tyskland) den 18 april 2016 – brottmål mot Tanja Reiter

(Mål C-213/16)

(2016/C 260/25)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amtsgericht München

Parter i brottmålet vid den nationella domstolen

Tanja Reiter

Andra parten: Åklagarmyndigheten München I

Tolkningsfrågor

1.

Strider artikel 2 och artikel 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU (1) av den 22 maj 2012 mot en bestämmelse i en medlemsstat, enligt vilken en person som är tilltalad inom ramen för ett straffrättsligt förfarande och som inte är bosatt i medlemsstaten måste utse ett ombud med rätt att ta emot delgivning av ett strafföreläggande i den tilltalades namn, även om den tilltalade till följd av detta inte förfogar över hela fristen för överklagande av strafföreläggandet, men den tilltalade inte heller har någon adress till vilken strafföreläggandet bevisligen kan skickas, och den tilltalade genom att han eller hon meddelas ombudets namn och adress har möjlighet att hålla delgivningsombudet underrättat om vart ett strafföreläggande med mottagningsbevis kan skickas till honom eller henne?

2.

Strider artikel 2.1 och artikel 6.1 och 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 mot en bestämmelse i en medlemsstat, enligt vilken en person som är tilltalad inom ramen för ett straffrättsligt förfarande och som inte är bosatt i medlemsstaten måste utse ett ombud med rätt att ta emot delgivning av ett strafföreläggande i den tilltalades namn, och det för beräkningen av överklagandefristen utan vidare är tillräckligt med delgivning till ett ombud med rätt att ta emot handlingar, om den tilltalade som försuttit en på det sättet beräknad frist kan ansöka om återställande av försutten tid och det räcker som motivering för en sådan ansökan att strafföreläggandet har vidaresänts till den tilltalade och denne efter vidaresändningen har överklagat i rätt tid, och den tilltalade alltså genom återställande i efterhand kan göra gällande den oavkortade överklagandefristen, även om strafföreläggandet enligt lag i regel vinner laga kraft om tidsfristen inte iakttas?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den 22 maj 2012 om rätten till information vid straffrättsliga förfaranden (EUT L 142, 2012, s. 1).


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 25 april 2016 – Coty Germany GmbH mot Parfümerie Akzente GmbH

(Mål C-230/16)

(2016/C 260/26)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Oberlandesgericht Frankfurt am Main

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Coty Germany GmbH

Motpart: Parfümerie Akzente GmbH

Tolkningsfrågor

1)

Kan selektiva distributionssystem för distribution av lyx- och prestigevaror vars primära syfte är att säkerställa varornas ”luxuösa framtoning” vara förenliga med konkurrensen som ska säkerställas genom artikel 101.1 FEUF?

2)

Om svaret på fråga 1 är jakande:

Är det förenligt med konkurrensen som ska säkerställas genom artikel 101.1 FEUF att medlemmar i ett selektivt distributionssystem som driver verksamhet i detaljhandelsledet schablonmässigt förbjuds att anlita utomstående företag på ett sätt som är utåt synligt vid internetförsäljning, utan hänsyn till om tillverkarens legitima kvalitetskrav åsidosätts i det konkreta fallet?

3)

Ska artikel 4 b i förordning (EU) nr 330/2010 tolkas på så sätt att ett förbud för medlemmar i ett selektivt distributionssystem som driver verksamhet i detaljhandelsledet att anlita utomstående företag på ett sätt som är utåt synligt vid internetförsäljning har till syfte att begränsa detaljhandlarnas kundkrets?

4)

Ska artikel 4 c i förordning (EU) nr 330/2010 (1) tolkas på så sätt att ett förbud för medlemmar i ett selektivt distributionssystem som driver verksamhet i detaljhandelsledet att anlita utomstående företag på ett sätt som är utåt synligt vid internetförsäljning har till syfte att begränsa den passiva försäljningen till slutkonsumenter?


(1)  Kommissionens förordning (EU) nr 330/2010 av den 20 april 2010 om tillämpningen av artikel 101.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på grupper av vertikala avtal och samordnade förfaranden (EUT L 102, s. 1).


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Generalitat de Catalunya

(Mål C-233/16)

(2016/C 260/27)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Motpart: Generalitat de Catalunya

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 49 och 54 FEUF tolkas på så sätt att de utgör hinder för en regional skatt som tas ut på nyttjande av stora individuella detaljhandelsbutiker med en försäljningsyta på 2 500 m2 eller mer, på grund av den inverkan dessa kan ha på området, miljön och handeln i tätortsbebyggelsen i denna region, men som enligt lag ska tas ut oberoende av om dessa butiker är belägna i eller utanför tätortsbebyggelsen och i praktiken i de flesta fall drabbar företag från andra medlemsstater, med beaktande av att (i) skatten inte tas ut av ägare till flera detaljhandelsbutiker som var och en har en försäljningsyta som understiger 2 500 m2, oavsett hur stor den sammanlagda försäljningsytan är för dessa butiker, (ii) undantag görs för köpcentrum med flera butiker, (iii) undantag görs för individuella butiker som säljer trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter till industrin, och (iv) skatten bara tas ut på 40 procent av beskattningsunderlaget för detaljhandelsbutiker som huvudsakligen säljer möbler, sanitär utrustning och dörrar och fönster, samt gör-det-själv-artiklar?

2)

Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att följande ska betraktas som statligt stöd som är förbjudet enligt nämnda bestämmelse: (i) En fullständig befrielse från den särskilda skatten på stora detaljhandelsbutiker (IGEC) för individuella detaljhandelsbutiker med en försäljningsyta på mindre än 2 500 m2, för köpcentra med flera butiker och för individuella butiker som säljer trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter från industrin. (ii) En delvis befrielse från IGEC för individuella detaljhandelsbutiker som huvudsakligen säljer möbler, sanitär utrustning och dörrar och fönster, samt gör-det-själv-artiklar?

3)

Om de ovannämnda fullständiga och delvisa befrielserna från skatt utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 FEUF, vilken är då den tidsmässiga räckvidden för detta beslut, mot bakgrund av innehållet i det brev som direktören för statligt stöd vid kommissionens generaldirektorat för konkurrens skickade till Konungariket Spaniens representation vid Europeiska unionen den 2 oktober 2003 i samband med ärende CP 11/01 om påstått stöd som beviljats av den autonoma regionen Katalonien enligt det katalanska parlamentets lag (Ley del Parlament de Catalunya)?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/22


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

(Mål C-234/16)

(2016/C 260/28)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Motpart: Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 49 och 54 FEUF tolkas på så sätt att de utgör hinder för en regional skatt som tas ut på stora detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning på 4 000 m2 eller mer, på grund av den inverkan dessa har på området, miljön och handeln i tätorter i den regionen, men som tillämpas oavsett om dessa butiker är belägna i eller utanför tätortsbebyggelsen, och som i de flesta fall drabbar företag från andra medlemsstater, på grund av (i) att den inte tas ut av näringsidkare som äger flera individuella butiker eller köpcentra som har en yta för offentlig skyltning och försäljning på mindre än 4 000 m2, oavsett vilken den totala ytan för offentlig skyltning och försäljning är för alla näringsidkarens butiker, och (ii) inte läggs på stora detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som inte överstiger 10 000 m2, om de enbart bedriver verksamhet i form av försäljning av trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter för industrin?

2)

Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att det är att betrakta som statligt stöd som är förbjudet enligt nämnda bestämmelse att inte ta ut IGEC i Asturien för individuella butiker eller köpcentra som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som understiger 4 000 m2 och för stora individuella detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som inte överstiger 10 000 m2, om de enbart bedriver verksamhet i form av försäljning av trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter för industrin?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/23


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

(Mål C-235/16)

(2016/C 260/29)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Motpart: Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 49 och 54 FEUF tolkas på så sätt att de utgör hinder för en regional skatt som tas ut på stora detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning på 4 000 m2 eller mer, på grund av den inverkan dessa har på området, miljön och handeln i tätorter i den regionen, men som tillämpas oavsett om dessa butiker är belägna i eller utanför tätortsbebyggelsen, och som i de flesta fall drabbar företag från andra medlemsstater, på grund av (i) att den inte tas ut av näringsidkare som äger flera individuella butiker eller köpcentra som har en yta för offentlig skyltning och försäljning på mindre än 4 000 m2, oavsett vilken den totala ytan för offentlig skyltning och försäljning är för alla näringsidkarens butiker, och (ii) inte läggs på stora detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som inte överstiger 10 000 m2, om de enbart bedriver verksamhet i form av försäljning av trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter för industrin?

2)

Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att det är att betrakta som statligt stöd som är förbjudet enligt nämnda bestämmelse att inte ta ut IGEC i Asturien för individuella butiker eller köpcentra som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som understiger 4 000 m2 och för stora individuella detaljhandelsbutiker som har en yta för offentlig skyltning och försäljning som inte överstiger 10 000 m2, om de enbart bedriver verksamhet i form av försäljning av trädgårdsprodukter, fordon, byggmaterial, maskinell utrustning och produkter för industrin?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/24


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 25 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Diputación General de Aragón

(Mål C-236/16)

(2016/C 260/30)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Motpart: Diputación General de Aragón

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 49 och 54 FEUF tolkas på så sätt att de utgör hinder för en regional skatt som uppges tas ut på miljöskador förorsakade av nyttjande av installationer och element som berörs av den verksamhet och handel som bedrivs vid detaljhandelsbutiker som förfogar över en stor yta för försäljning och parkering för sina kunder, under förutsättning att ytan för försäljning till allmänheten överstiger 500 m2, men som tas ut oberoende av om dessa butiker är belägna i eller utanför tätortsbebyggelsen och som i de flesta fall drabbar företag från andra medlemsstater, med beaktande av (i) att den i själva verket inte tas ut av näringsidkare som innehar flera detaljhandelsbutiker, oavsett vilken deras totala yta för försäljning till allmänheten är, om ingen av dem har en yta för försäljning till allmänheten som överstiger 500 m2, eller om någon eller några av dem överstiger denna gräns, men beräkningsgrunden för skatten inte överstiger 2 000 m2, medan den i själva verket tas ut av näringsidkare som har en enda detaljhandelsbutik vars yta för försäljning till allmänheten överstiger dessa gränser, och (ii) den dessutom inte tas ut för detaljhandelsbutiker där det uteslutande sker försäljning av maskinell utrustning, fordon, redskap och produkter för industrin, byggmaterial, sanitär utrustning, dörrar och fönster, som enbart säljs till fackmän; försäljning av möbler vid individuella, traditionella och specialiserade butiker; försäljning av fordon, i utställningshallar hos återförsäljare och reparationsverkstäder; försäljning av trädgårdsprodukter samt motorbränsle, oavsett hur stor yta för försäljning till allmänheten som de förfogar över?

2)

Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att den omständigheten att IDMGAV i själva verket inte tas ut för butiker som har en yta för försäljning till allmänheten som inte överstiger 500 m2, eller som överstiger denna yta men där beräkningsunderlaget för skatten inte överstiger 2 000 m2, och för detaljhandelsbutiker som enbart säljer maskinell utrustning, fordon, redskap och produkter för industrin; byggmaterial, sanitär utrustning, dörrar och fönster, som enbart säljs till fackmän; möbler vid individuella, traditionella och specialiserade butiker; av bilar, i utställningshallar hos återförsäljare och reparationsverkstäder; av trädgårdsprodukter och motorbränsle, utgör statligt stöd som är förbjudet enligt den bestämmelsen?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/25


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 26 april 2016 – Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED) mot Diputación General de Aragón

(Mål C-237/16)

(2016/C 260/31)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Motpart: Diputación General de Aragón

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 49 och 54 FEUF tolkas på så sätt att de utgör hinder för en regional skatt som uppges tas ut på miljöskador förorsakade av nyttjande av installationer och element som berörs av den verksamhet och handel som bedrivs vid detaljhandelsbutiker som förfogar över en stor yta för försäljning och parkering för sina kunder, under förutsättning att ytan för försäljning till allmänheten överstiger 500 m2, men som tas ut oberoende av om dessa butiker är belägna i eller utanför tätortsbebyggelsen och som i de flesta fall drabbar företag från andra medlemsstater, med beaktande av (i) att den i själva verket inte tas ut av näringsidkare som innehar flera detaljhandelsbutiker, oavsett vilken deras totala yta för försäljning till allmänheten är, om ingen av dem har en yta för försäljning till allmänheten som överstiger 500 m2, eller om någon eller några av dem överstiger denna gräns, men beräkningsgrunden för skatten inte överstiger 2 000 m2, medan den i själva verket tas ut av näringsidkare som har en enda detaljhandelsbutik vars yta för försäljning till allmänheten överstiger dessa gränser, och (ii) den dessutom inte tas ut för detaljhandelsbutiker där det uteslutande sker försäljning av maskinell utrustning, fordon, redskap och produkter för industrin, byggmaterial, sanitär utrustning, dörrar och fönster, som enbart säljs till fackmän; försäljning av möbler vid individuella, traditionella och specialiserade butiker; försäljning av fordon, i utställningshallar hos återförsäljare och reparationsverkstäder; försäljning av trädgårdsprodukter samt motorbränsle, oavsett hur stor yta för försäljning till allmänheten som de förfogar över?

2)

Ska artikel 107.1 FEUF tolkas på så sätt att den omständigheten att IDMGAV i själva verket inte tas ut för butiker som har en yta för försäljning till allmänheten som inte överstiger 500 m2, eller som överstiger denna yta men där beräkningsunderlaget för skatten inte överstiger 2 000 m2, och för detaljhandelsbutiker som enbart säljer maskinell utrustning, fordon, redskap och produkter för industrin; byggmaterial, sanitär utrustning, dörrar och fönster, som enbart säljs till fackmän; möbler vid individuella, traditionella och specialiserade butiker; av bilar, i utställningshallar hos återförsäljare och reparationsverkstäder; av trädgårdsprodukter och motorbränsle, utgör statligt stöd som är förbjudet enligt den bestämmelsen?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/25


Överklagande ingett den 27 april 2016 av Industrias Químicas del Vallés, S.A. av det beslut som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 16 februari 2016 i mål T-296/15, Industrias Químicas del Vallés mot kommissionen

(Mål C-244/16 P)

(2016/C 260/32)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Klagande: Industrias Químicas del Vallés, S.A. (ombud: C. Fernández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas, C. Vila Gisbert, abogadas)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska:

upphäva det beslut som meddelades av Europeiska unionens tribunal den 16 februari 2016 i mål T-296/15, Industrias Químicas del Vallés, S.A. (IQV) mot Europeiska kommissionen,

fastställa att IQV:s talan om ogiltigförklaring av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 2015/408 (1) kan tas upp till sakprövning,

återförvisa målet till Europeiska unionens tribunal för prövning i sak i mål T-296/15, och

förplikta Europeiska kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

(i)

Tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den fann att den angripna förordningen är en regleringsakt som innefattar genomförandeåtgärder i förhållande till klaganden i den mening som avses i artikel 263.4 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(ii)

Tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den fann att beslutet att avvisa IQV:s talan om ogiltigförklaring av den angripna förordningen inte berövade IQV dess rätt till ett effektivt domstolsskydd.

(iii)

Tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den fann att den angripna förordningen inte berörde IQV personligen.


(1)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 2015/408 av den 11 mars 2015 om genomförande av artikel 80.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upprättande av en förteckning över kandidatämnen för substitution (EUT L 67, 2015, s. 18).


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/26


Begäran om förhandsavgörande framställd av Commissione tributaria provinciale di Siracusa (Italien) den 28 april 2016 – Enzo Di Maura mot Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

(Mål C-246/16)

(2016/C 260/33)

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Commissione Tributaria Provinciale di Siracusa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Enzo Di Maura

Motpart: Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

Tolkningsfrågor

1)

Är det, mot bakgrund av artiklarna 11 C.1 och 20.1 b andra meningen i direktiv 77/388/EEG (1), avseende nedsättning av beskattningsunderlaget och jämkning av mervärdesskatten på skattepliktiga transaktioner vid hel eller delvis utebliven betalning av det vederlag som parterna har kommit överens om, förenligt med proportionalitetsprincipen och effektivitetsprincipen, vilka garanteras genom FEUF, samt med principen om mervärdesskattens neutralitet, att införa begränsningar som gör det omöjligt eller orimligt kostsamt – av bland annat tidsmässiga skäl med hänsyn till svårigheten att bedöma hur lång tid ett konkursförfarande kommer att ta – för den skattskyldige att utnyttja sin rätt till avdrag för skatt motsvarande det vederlag som helt eller delvis fortfarande inte har betalats.

2)

Om den första frågan ska besvaras jakande, är en bestämmelse – såsom artikel 26.2 i presidentdekret nr 633/1972, i dess lydelse före de ändringar som infördes genom artikel 1.126 och 1.127 i lag nr 208 av den 28 december 2015 – genom vilken det för rätt till avdrag för skatt krävs bevis på att ett konkursförfarande dessförinnan har genomförts utan framgång, det vill säga, enligt rättspraxis och praxis hos EU-medlemsstatens skattemyndighet, endast när slututdelningen av tillgångarna inte har lett till gottgörelse, eller, i avsaknad av slututdelning, efter ett slutgiltigt beslut om avslutande av konkursförfarandet, förenlig med ovannämnda principer, trots att sådana förfaranden är relativt oekonomiska med hänsyn till fordringsbeloppet, utsikterna att få betalning och kostnaderna för konkursförfarandet, och trots att dessa förutsättningar kanske uppstår först flera år efter det att konkursförfarandet inleddes?


(1)  Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter - Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (Svensk specialutgåva: Område 09 Volym 001 s. 28 – 63).


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/27


Begäran om förhandsavgörande framställd av Obersten Gerichtshofs (Österrike) den 2 maj 2016 – Austria Asphalt GmbH & Co OG mot Bundeskartellanwalt

(Mål C-248/16)

(2016/C 260/34)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Oberster Gerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Austria Asphalt GmbH & Co OG

Motpart: Bundeskartellanwalt

Tolkningsfråga

Ska artikel 3.1 b och artikel 3.4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (koncentrationsförordningen) tolkas på så sätt, att en övergång från ensam till gemensam kontroll av ett befintligt företag, varvid det företag som tidigare hade ensam kontroll förblir delaktigt genom gemensam kontroll, inte leder till en koncentration annat än om detta företag på varaktig basis uppfyller en självständig ekonomisk enhets samtliga funktioner?


(1)  Rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (EUT L 24, 29.1.2004, s. 1).


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/28


Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d'appel de Bruxelles (Belgien) den 3 maj 2016 – Flibtravel International SA och Leonard Travel International SA mot AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS m.fl.

(Mål C-253/16)

(2016/C 260/35)

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d'appel de Bruxelles

Parter i det nationella målet

Klagande: Flibtravel International SA och Leonard Travel International SA

Motparter: AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS, Ryad SCRI, Taxis Bachir & Cie SCS, Abdelhamid El Barjraji, Abdelouahab Ben Bachir, Sotax SCRI, Mostapha El Hammouchi, Boughaz SPRL, Sahbaz SPRL, Jamal El Jelali, Mohamed Chakir Ben Kadour, Taxis Chalkis SCRL, Mohammed Gheris, Les délices de Fès SPRL, Abderrahmane Belyazid, E.A.R. SCS, Sotrans SPRL, B.M.A. SCS, Taxis Amri et Cie SCS, Aramak SCS, Rachid El Amrani, Mourad Bakkour, Mohamed Agharbiou, Omar Amri, Jmili Zouhair, Mustapha Ben Abderrahman, Mohamed Zahyani, Miltotax SPRL, Lextra SA, Ismael El Amrani, Farid Benazzouz, Imad Zufri, Abdel-Ilah Bokhamy, Ismail Al Bouhali, Bahri Messaoud & Cie SCS, Mostafa Bouzid, BKN Star SPRL, M.V.S. SPRL, A.B.M.B. SCS, Imatrans SPRL, Reda Bouyaknouden, Ayoub Tahri, Moulay Adil El Khatir, Redouan El Abboudi, Mohamed El Abboudi, Bilal El Abboudi, Sofian El Abboudi, Karim Bensbih, Hadel Bensbih, Mimoun Mallouk, Abdellah El Ghaffouli och Said El Aazzoui

Tolkningsfrågor

1)

Ska artikel 96.1 FEUF tolkas så, att den kan tillämpas på priser och villkor som en medlemsstat gör gällande för dem som driver taxiverksamhet när a) de aktuella taxikörningarna endast i undantagsfall passerar de nationella gränserna, b) en stor del av kunderna hos de som driver denna taxiverksamhet utgörs av medborgare och personer som har hemvist i Europeiska unionen och som inte är medborgare eller har hemvist i den aktuella medlemsstaten, och c) de omtvistade taxiköringarna, under de konkreta omständigheterna i målet, för passageraren mycket ofta endast är en etapp av en längre resa för vilken platsen för ankomsten eller avresan är belägen i ett annat land i unionen än i den aktuella medlemsstaten?

2)

Ska artikel 96.1 FEUF tolkas så, att den kan tillämpas på andra verksamhetsvillkor än prisvillkor och villkor för att erhålla tillstånd för att utöva den aktuella transportverksamheten, såsom i förevarande fall på ett förbud för dem som driver taxiverksamhet att erbjuda individuella platser i stället för hela fordonet och ett förbud för dessa att själva bestämma destinationen för en körning som en kund erbjuds, vilket innebär att de hindras från att låta flera kunder med samma destination samåka?

3)

Ska artikel 96.1 FEUF tolkas så, att den innebär ett förbud, om inte tillstånd har getts av kommissionen, mot åtgärder av det slag som avses i den andra frågan och a) som bland annat har som allmänt mål att skydda de som driver taxiverksamhet mot konkurrens från företag som hyr ut fordon med chaufför och b) som, under de konkreta omständigheterna i målet, får som särskild följd att de som driver bussverksamhet skyddas mot konkurrens från de som driver taxiverksamhet?

4)

Ska artikel 96.1 FEUF tolkas så, att den innebär ett förbud, om inte tillstånd har getts av kommissionen, mot en åtgärd som förbjuder de som driver taxiverksamhet att locka till sig kunder när åtgärden, under de konkreta omständigheterna i målet, får som följd att deras möjlighet att locka till sig kunder från en konkurrerande busstjänst minskas?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/29


Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Düsseldorf (Tyskland) den 9 maj 2016 – Deichmann SE mot Hauptzollamt Duisburg

(Mål C-256/16)

(2016/C 260/36)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Finanzgericht Düsseldorf

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Deichmann SE

Motpart: Hauptzollamt Duisburg

Tolkningsfråga

Är kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/223 (1) av den 17 februari 2016 om fastställande av ett förfarande för bedömning av vissa ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling från exporterande tillverkare i Kina och Vietnam och om genomförande av domstolens dom i de förenade målen C-659/13 och C-34/14 giltig?


(1)  EUT L 41, s 3.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/29


Begäran om förhandsavgörande framställd av Högsta domstolen (Finland) den 9 maj 2016 – Finnair Oyj mot Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

(Mål C-258/16)

(2016/C 260/37)

Rättegångsspråk: finska

Hänskjutande domstol

Högsta domstolen

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Finnair Oyj

Motpart: Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

Tolkningsfrågor

1)

Ska artikel 31.4 i Montrealkonventionen tolkas på så sätt att det för att erhålla talerätt, förutom att reklamation sker i rätt tid, även krävs [orig. s. 14] att en reklamation i rätt tid görs skriftligen i den mening som avses i artikel 31.3 i Montrealkonventionen?

2)

Om rätten att föra talan förutsätter att en reklamation i rätt tid är skriftlig, ska artikel 31.3 i Montrealkonventionen tolkas på så sätt att kravet på skriftlig form kan uppfyllas genom elektroniska förfaranden och även genom att den anmälda skadan registreras i transportörens informationssystem?

3)

Står Montrealkonventionen i strid med en tolkning som innebär att kravet på skriftlig form är att anse som uppfyllt om en företrädare för flygbolaget med passagerarens vetskap registrerar skadeanmälan/reklamationen skriftligen antingen på papper eller elektroniskt i transportörens system?

4)

Ställer artikel 31 i Montrealkonventionen andra innehållskrav på reklamationen än kravet på att transportören ska meddelas om den uppkomna skadan?


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/30


Begäran om förhandsavgörande framställd av Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Förenade kungariket) den 12 maj 2016 – Shields & Sons Partnership mot The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Mål C-262/16)

(2016/C 260/38)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Shields & Sons Partnership

Motpart: The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Tolkningsfrågor

1)

Ska, vad gäller den gemensamma ordning för schablonbeskattning av jordbrukare som införs genom kapitel 2 i del XII i rådets direktiv (EG) 2006/112/EG (1), artikel 296.2 tolkas så, att den utgör en uttömmande reglering av när en medlemsstat kan utesluta en jordbrukare från den gemensamma ordningen för schablonbeskattning av jordbrukare? I synnerhet önskas svar på följande frågor:

1.1

Kan en medlemsstat endast utesluta jordbrukare från schablonbeskattningsordningen med stöd av artikel 296.2?

1.2

Kan en medlemsstat även utesluta en jordbrukare från schablonbeskattningsordningen med tillämpning av artikel 299?

1.3

Ger principen om skatteneutralitet en medlemsstat rätt att utesluta en jordbrukare från ordningen för schablonbeskattning av jordbrukare?

1.4

Har medlemsstater behörighet att utesluta jordbrukare från ordningen för schablonbeskattning av jordbrukare på någon annan grund?

2)

Hur ska begreppet ”kategori av jordbrukare” i artikel 296.2 i rådets direktiv (EG) 2006/112/EG tolkas? I synnerhet önskas svar på följande frågor:

2.1

Måste en relevant kategori av jordbrukare kunna identifieras genom hänvisning till objektiva egenskaper?

2.2

Kan en relevant kategori av jordbrukare identifieras genom hänvisning till ekonomiska överväganden?

2.3

Hur precist måste en medlemsstat definiera en kategori av jordbrukare som den hävdar att den utesluter?

2.4

Har en medlemsstat rätt att behandla ”jordbrukare som visar sig erhålla betydligt mer i återbetalning som schablonbeskattade jordbrukare än de skulle ha erhållit om de hade varit registrerade för mervärdesskatt” som en relevant kategori?


(1)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt, EUT L 347, s. 1.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/31


Begäran om förhandsavgörande framställd av High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) den 13 maj 2016 – Western Sahara Campaign UK mot Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

(Mål C-266/16)

(2016/C 260/39)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Western Sahara Campaign UK

Motpart: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

Tolkningsfrågor

1)

Avser hänvisningen till ”Marocko” i artiklarna 9, 17 och 94 i och protokoll nr 4 till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Konungariket Marocko, å andra sidan, (EUR L 170, 2000, s. 2) (nedan kallat associeringsavtalet), som godkändes genom rådets och kommissionens beslut 2000/204/EG (1), EKSG, endast Marockos suveräna territorium som har erkänts av FN och Europeiska unionen (nedan kallad EU), och hindrar denna hänvisning därför att produkter med ursprung i Västsahara importeras till EU utan importtullar enligt associeringsavtalet?

2)

Om produkter med ursprung i Västsahara kan importeras till EU utan importtullar enligt associeringsavtalet, är associeringsavtalet giltigt, med hänsyn till kravet i artikel 3.5 i fördraget om Europeiska unionen att bidra till efterlevnad av relevanta principer i internationell rätt inklusive respekt för principerna i FN-stadgan, och i den utsträckning associeringsavtalet ingicks till förmån för Saharawi-folket, på deras vägnar i enlighet med deras önskningar och/eller i samråd med deras erkända representanter[?]

3)

Är avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko (såsom det har godkänts och genomförts enligt rådets förordning (EG) nr 764/2006 (2), rådets beslut 2013/785/EU (3) samt rådets förordning nr 1270/2013 (4)) giltigt, med hänsyn till kravet i artikel 3.5 i fördraget om Europeiska unionen att bidra till efterlevnad av relevanta principer i internationell rätt inklusive respekt för principerna i FN-stadgan, och i den utsträckning fiskepartnerskapsavtalet ingicks till förmån för Saharawi-folket, på deras vägnar i enlighet med deras önskningar och/eller i samråd med deras erkända representanter[?]

4)

Har klaganden rätt att bestrida giltigheten av unionsrättsakter med hänvisning till Europeiska unionens påstådda åsidosättanden av internationell rätt, med hänsyn särskilt till

a)

det faktum att klaganden, trots att denne är behörig enligt nationell rätt att ifrågasätta giltigheten av unionsrättsakter som grundar sig på unionens påstådda brott mot internationell rätt, inte har gjort gällande några rättigheter enligt unionsrätten, och/eller

b)

principen i målet Case of the Monetary Gold Removed from Rome in 1943 (C.I.J. Recueil 1954, p. 19), som innebär att Internationella domstolen inte kan dra slutsatser som ifrågasätter en stats beteende eller rättigheter när staten inte står inför Internationella domstolen och har samtyckt till att bindas av dess beslut[?]


(1)  2000/204/EG, EGSG: Rådets och kommissionens beslut av den 24 januari 2000 om ingående av Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Konungariket Marocko, å andra sidan

EUT L 70, s. 1

(2)  Rådets förordning (EG) nr 764/2006 av den 22 maj 2006 om ingående av avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko

EUT L 141, s. 1

(3)  2013/785/EU: Rådets beslut av den 16 december 2013 om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko

EUT L 349, s. 1

(4)  Rådets förordning (EU) nr 1270/2013 av den 15 november 2013 om fördelningen av de fiskemöjligheter som föreskrivs i protokollet mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i det gällande avtalet om fiskepartnerskap mellan Europeiska unionen och Konungariket Marocko

EUT L 328, s. 40


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/32


Begäran om förhandsavgörande framställd av Supreme Court of Gibraltar (Storbritannien) den 13 maj 2016 – Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff mot The Hon. Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

(Mål C-267/16)

(2016/C 260/40)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Supreme Court of Gibraltar

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff

Motpart: The Hon. Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

Tolkningsfrågor

1)

Om direktivets (1) bestämmelser om det europeiska skjutvapenpasset endast avser fri rörlighet för varor, kan de icke desto mindre vara tillämpliga på Gibraltar på den grundvalen att de inte innebär handel eller kommersiella transaktioner och därför inte omfattas av tillämpningsområdet för de undantag som beviljats Gibraltar enligt 1972 års anslutningsakt?

2)

Är direktivets bestämmelser om det europeiska skjutvapenpasset för jägare och tävlingsskyttar tillämpliga på Gibraltar på grund av att de rör den fria rörligheten för tjänster?

3)

Är direktivets bestämmelser om det europeiska skjutvapenpasset för jägare och tävlingsskyttar ogiltiga på grund av att de rör den fria rörligheten för personer och därför har antagits på fel rättslig grund?


(1)  Rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni 1991 om kontroll av förvärv och innehav av vapen

EGT L 256, s. 51; svensk specialutgåva, område 15, volym 10, s. 145.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/33


Överklagande ingett den 17 maj 2016 av Società cooperativa Amrita arl m.fl. av det beslut som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 11 mars 2016 i mål T-439/15, Amrita m.fl. mot kommissionen

(Mål C-280/16 P)

(2016/C 260/41)

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Klagande: Soc. coop. Amrita arl; Cesi Marta; Comune Agricola Lunella – Soc. mutua coop. arl; Rollo Olga; Borrello Claudia; Società agricola Merico Maria Rosa di Consiglia, Marta och Vito Lisi; Marzo Luigi; Stasi Anna Maria; Azienda Agricola Crie di Miggiano Gianluigi; Castriota Maria Grazia; Azienda Agricola di Cagnoni Fiorella; Azienda Agricola Spirdo ss agr.; Impresa Agricola Stefania Stamerra; Azienda Agricola Clemente Pezzuto di Pezzuto Francesco; Simone Cosimo Antonio; Masseria Alti Pareti Soc. agr. arl (ombud: L. Paccione, V. Stamerra, avvocati)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Klagandenas yrkanden

Klagandena yrkar att domstolen ska

upphäva tribunalens beslut och återförvisa målet till tribunalen för ny prövning, och därvid i förekommande fall fastställa att klagandena har talerätt,

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Klagandena har gjort gällande följande till stöd för sitt överklagande.

1.

Första grunden: Felaktig rättstillämpning. Felaktig bedömning av de relevanta faktiska omständigheterna. Bristfällig och felaktig motivering med avseende på punkterna 12-22 i det överklagade beslutet.

I det överklagade beslutet utgås felaktigt från att klagandena har ansökt om ogiltigförklaring av kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/789 av den 18 maj 2015 om åtgärder för att förhindra introduktion i och spridning inom unionen av Xylella fastidiosa (Wells et al.) (EUT L 125, s. 36) i dess helhet, i stället för – såsom i själva verket är fallet – av endast de delar som särskilt anges i den ansökan genom vilken talan väcktes och i svarsskrivelsen avseende den invändning om rättegångshinder som kommissionen framställt.

2.

Andra grunden: Felaktig rättstillämpning. Felaktig bedömning av de relevanta faktiska omständigheterna. Bristfällig, motsägelsefull och felaktig motivering.

I det överklagade beslutet anges felaktigt att kommissionens beslut innebär att det krävs att den italienska staten vidtar genomförandeåtgärder med avseende på avgränsning av den zon som angripits av Xylella fastidiosa. Det påståendet vederläggs genom den ostridiga omständigheten att hela provinsen Lecce, vars geografiska gränser återfinns på kartorna, utan undantag angetts utgöra en angripen zon i det överklagande beslutet.

3.

Tredje grunden: Punkt 25 är rättsstridig bland annat jämförd med punkt 21 i det överklagade beslutet: Motsägelsefull, felaktig och uppenbart ogrundad motivering.

I tribunalens motivering i punkt 21 i det överklagade beslutet anges att för att bedöma om en lagtiftningsakt innehåller genomförandeåtgärder ska man beakta vilken ställning den person har som gör gällande rätten att överklaga. Tribunalen gjorde sedan i punkt 25 undantag från det tolkningskriteriet när den slog fast att klagandena inte hade talerätt.

4.

Fjärde grunden: Felaktig rättstillämpning. Felaktig bedömning av relevanta faktiska omständigheter. Bristfällig, motsägelsefull och felaktig motivering.

Tribunalen har å ena sidan angett att det italienska jordbruksministeriet genom dekret vidtagit genomförandeåtgärder enligt artiklarna 4, 6 och 7 i kommissionens beslut och å andra sidan motsägelsefullt angett att vissa åtgärder enligt kommissionens beslut inte omfattas av nämnda dekret.

5.

Femte grunden: Felaktig rättstillämpning. Felaktig bedömning av relevanta faktiska omständigheter. Bristfällig, motsägelsefull och felaktig motivering.

I punkt 24 i det överklagade beslutet har tribunalen underlåtit att beakta det faktiska innehållet i ansökan genom vilken talan väcktes varav det följer att artikel 6.4 och artikel 7.4 i beslutet överklagas, vad beträffar föreskriften om obligatoriska fytosanitära åtgärder som är förbjudna inom ekologiskt jordbruk. Nämnda obligatoriska åtgärder som är direkt verkställbara, har direkt skadlig inverkan på klagandebolagen som därigenom skulle förlora sin ekologiska certifiering.

6.

Sjätte grunden: Felaktig rättstillämpning. Felaktig bedömning av relevanta faktiska omständigheter. Bristfällig, motsägelsefull och felaktig motivering.

Av punkterna 33 och 34 i det överklagade beslutet följer att den skriftliga bevisning som förebringats under förfarandet avseende den skada som klagandena åsamkas som en följd av de överklagade åtgärderna har åsidosatts.

7.

Sjunde grunden: Felaktig rättstillämpning. Underlåtelse att uttala sig om den direkta skada som de överklagade åtgärderna orsakat.

Tribunalen har underlåtit att uttala sig beträffande den objektiva förekomsten av den direkta skada som klagandebolagen åsamkas som en följd av de direkt verkställbara åtgärderna från kommissionens sida vilka överklagats.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/35


Begäran om förhandsavgörande framställd av Augstākā tiesa (Lettland) den 23 maj 2016 – IK ”L.Č.”

(Mål C-288/16)

(2016/C 260/42)

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākā tiesa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: IK ”L.Č.”

Motpart: Valsts ieņēmumu dienests

Tolkningsfrågor

1)

Ska artikel 146.1 e i rådets direktiv 2006/112/EG (1) av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt tolkas så, att ett undantag från skatteplikt endast är tillämpligt om det föreligger en direkt rättslig koppling eller ett ömsesidigt avtalsförhållande mellan å ena sidan tillhandahållaren av tjänsterna och å andra sidan mottagaren eller avsändaren av varorna?

2)

Vilka kriterier måste det direkta förhållande som nämns i den ovannämnda bestämmelsen uppfylla för att det ska kunna anses att en tjänst som är förbunden med import eller export av varor är undantagen från skatteplikt?


(1)  EUT L 347, 2006, s. 1.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/35


Överklagande ingett den 26 maj 2016 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 16 mars 2016 i mål T-103/14, Frucona Košice a.s mot Europeiska kommissionen

(Mål C-300/16 P)

(2016/C 260/43)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: L. Armati, T. Maxian Rusche, B. Stromsky, K. Walkerová)

Övrig part i målet: Frucona Košice a.s.

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 16 mars 2016 i mål T-103/14, Frucona Košice mot kommissionens, vilken delgavs kommissionen samma dag,

själv pröva talan i första instans och ogilla den, och

förplikta sökanden i första instans och motparten att ersätta rättegångskostnaderna.

Klaganden yrkar alternativt att domstolen ska

upphäva den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 16 mars 2016 i mål T-103/14, Frucona Košice mot kommissionens, vilken delgavs kommissionen samma dag,

återförvisa målet till tribunalen för prövning av den andra och, i den utsträckning det är nödvändigt, tredje och fjärde grunderna i första instans, och

förordna att beslutet om rättegångskostnader ska anstå.

Grunder och huvudargument

Kommissionen anser att den överklagade domen ska upphävas på grunder som avser tillämpligheten av kriteriet privat borgenär samt tillämpningen av nämnda kriterium.

Beträffande tillämpligheten av kriteriet privat borgenär har kommissionen åberopat tre grunder till stöd för överklagandet. För det första har det omtvistade beslutet feltolkats, för det andra har det skett en felaktig tolkning av artikel 107.1 FEUF angående tillämpligheten av kriteriet privat borgenär och för det tredje har principen om res judicata tillämpats felaktigt.

Tribunalen ansåg i den överklagade domen att kriteriet privat borgenär var tillämpligt även när medlemsstaten under det administrativa förfarandet, med stöd av utförlig argumentation, har anfört att myndigheten inte har handlat utifrån överväganden som skulle styra en privat aktör på marknaden, så länge som en intresserad part hävdat motsatsen. Kommissionens tolkning av rättspraxis är medlemsstatens inställning är grundläggande betydelse när det gäller tillämpligheten av kriteriet privat borgenär.

Beträffande tillämpningen av kriteriet av borgenär har kommissionen anfört två grunder till stöd för överklagandet. För det första ett åsidosättande av artikel 107.1 FEUF angående tillämpningen av kriteriet privat borgenär. För det andra gjorde tribunalen en felaktig tolkning av skyldigheten enligt artikel 107.1 FEUF att göra en omsorgsfull och opartisk granskning av påstått statligt stöd.

Tribunalen kräver av kommissionen att institutionen ex officio ska återskapa beteendet hos en hypotetisk, perfekt och rationell privat borgenär som är fullständigt underrättad. Detta krav gäller dessutom oberoende av vad den berörda medlemsstaten verkligen har gjort och sagt. Kommissionens tolkning av rättspraxis är att det inte krävs av institutionen att den själv ska samla in det underlag och de upplysningar som en rationell, privat borgenär skulle ha samlat in innan den gör sin bedömning, när den aktuella myndigheten inte har gjort detta. Kommissionens uppgift är istället begränsad till att, ur en subjektiv synvinkel, kontrollera huruvida myndigheten – på grundval av dess beteende och det underlag och de upplysningar som den hade tillgång till när den fattade sitt beslut – i en situation som i så stor utsträckning som möjligt liknar myndighetens betedde sig som en privat borgenär när den fattade beslutet att bevilja åtgärden.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/36


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 16 mars 2016 – Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

(Mål C-545/15) (1)

(2016/C 260/44)

Rättegångsspråk: polska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 16, 18.1.2016


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/37


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2016 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland

(Mål C-546/15) (1)

(2016/C 260/45)

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 7, 11.1.2016.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/37


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 17 mars 2016 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof - Österrike) – Hans-Peter Ofenböck, ytterligare deltagare i rättegången: Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

(Mål C-565/15) (1)

(2016/C 260/46)

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 38, 1.2.2016.


Tribunalen

18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/38


Tribunalens dom av den 2 juni 2016 – Moreda-Riviere Trefilerías m.fl. mot kommissionen

(Förenade målen T-426/10–T-429/10 och T-438/12–T-441/12) (1)

((Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Den europeiska marknaden för stål för spännarmering - Fastställande av priser, uppdelning av marknaden och utbyte av känsliga affärsuppgifter - Beslut genom vilket en överträdelse av artikel 101 FEUF konstateras - Ekonomisk enhet - Direkt deltagande i överträdelsen - Moderbolagens härledda ansvar - Företagsöverlåtelse - Komplex överträdelse - En enda, fortlöpande överträdelse - 2006 års riktlinjer för beräkning av böter - Förbudet mot retroaktiv verkan och principen inget straff utan lag - Förmildrande omständigheter - Betalningsförmåga - Rätten till försvar - Motiveringsskyldighet - Begäran om att det ska göras en ny bedömning - Någon förändring av de faktiska omständigheterna föreligger inte - Avslagsskrivelse - Avvisning))

(2016/C 260/47)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Moreda-Riviere Trefilerías, SA (Gijón, Spanien) (målen T-426/10 och T-440/12), Trefilerías Quijano, SA (Los Corrales de Buelna, Spanien) (målen T-427/10 och T-439/12), Trenzas y Cables de Acero PSC, SL (Santander, Spanien) (målen T-428/10 och T-441/12) och Global Steel Wire, SA (Cerdanyola del Vallés, Spanien) (målen T-429/10 och T-438/12) (ombud i målen T-426/10–T-429/10, F. González Díaz och A. Tresandi Blanco och, i målen T-438/12–T-441/12, inledningsvis F. González Díaz och P. Herrero Prieto, därefter advokaterna F. González Díaz och A. Tresandi Blanco)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: i målen T-426/10, T-427/10, T-429/10 och T-438/12–T-441/12, V. Bottka, F. Castillo de la Torre och C. Urraca Caviedes, biträdda av advokaterna L. Ortiz Blanco och A. Lamadrid de Pablo, och, i mål T-428/10, V. Bottka och F. Castillo de la Torre, birädda av L. Ortiz Blanco och A. Lamadrid de Pablo)

Saken

Ansökan om ogiltigförklaring och ändring av kommissionens beslut K (2010) 4387 slutlig av den 30 juni 2010 om ett förfarande enligt artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/38344 – Stål för spännarmering), i dess lydelse enligt kommissionens beslut K (2010) 6676 slutlig av den 30 september 2010 och enligt kommissionens beslut K (2011) 2269 slutlig av den 4 april 2011, samt av skrivelsen från generaldirektören vid kommissionens generaldirektorat för konkurrens av den 25 juli 2012.

Domslut

1)

Talan ogillas i samtliga mål.

2)

Moreda-Riviere Trefilerías, SA, Trefilerías Quijano, SA, Trenzas y Cables de Acero PSC, SL och Global Steel Wire, SA ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 317, 20.11.2010.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/39


Tribunalens beslut av den 25 maj 2016 – Stagecoach Group mot EUIPO

(Mål T-805/14) (1)

((Unionsvarumärke - Ansökan om registrering som unionsvarumärke av ordmärket MEGABUS. COM - Absoluta registreringshinder - Särskiljningsförmåga saknas - Artikel 7.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 - Artikel 7.3 i förordning nr 207/2009 - Artikel 75 i förordning nr 207/2009 - Uppenbart att överklagandet delvis ska avvisas och att det är uppenbart ogrundat))

(2016/C 260/48)

Rättegångsspråk: engelska

Rättegångsdeltagare

Klagande: Stagecoach Group plc (Perth, Storbritannien) (ombud: advokaten G. Jacobs)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (ombud: L. Rampini)

Saken

Överklagande av det beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid EUIPO den 7 oktober 2014 (ärende R 1894/2013 – 4) med anledning av en ansökan om registrering av ordmärket MEGABUS. COM som unionsvarumärke.

Avgörande

1)

Överklagandet avvisas då det är uppenbart att det delvis inte kan prövas i sak och att det delvis är uppenbart ogrundat.

2)

Stagecoach Group plc ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 34, 22.2.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/39


Beslut meddelat av tribunalens ordförande den 23 maj 2016 – Pari Pharma mot EMA

(Mål T-235/15 R)

((Interimistiskt förfarande - Tillgång till handlingar - Förordning (EG) nr 1049/2001 - Handlingar som innehas av Europeiska läkemedelsmyndigheten avseende uppgifter som ett företag ingett i samband med en ansökan om godkännande för försäljning av ett läkemedel - Beslut om uppskov med verkställigheten av ett beslut att bevilja tredje part tillgång till handlingar - Ansökan om återkallande - Ändrade förhållanden föreligger inte - Artikel 159 i tribunalens rättegångsregler))

(2016/C 260/49)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Pari Pharma GmbH (Starnberg, Tyskland) (ombud: advokaterna M. Epping och W. Rehmann)

Svarande: Europeiska läkemedelsmyndigheten (ombud: T. Jabłoński, N. Rampal Olmedo, A. Spina, A. Rusanov och S. Marino)

Part som har intervenerat till stöd för svaranden: Novartis Europharm Ltd (Camberley, Förenade Konungariket) (ombud: advokat C. Schoonderbeek)

Saken

Ansökan med stöd av artikel 159 i tribunalens rättegångsregler om återkallande av beslutet av den 1 september 2015, Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587), vari det förordnades om uppskov med verkställigheten av Europeiska läkemedelsmyndighetens beslut EMA/271043/2015, av den 24 april 2015, om att i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (GE) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, s. 43) ge tredje part tillgång till vissa handlingar som innehåller uppgifter som ingetts i samband med en ansökan om godkännande för försäljning av läkemedlet Vantobra.

Avgörande

1)

Ansökan om återkallande av beslutet av den 1 september 2015, Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587) avslås.

2)

Frågan om rättegångskostnader anstår.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/40


Tribunalens beslut av den 10 maj 2016 – Volkswagen mot EUIPO – Andrã (BAG PAX)

(Mål T-324/15) (1)

((Unionsvarumärke - Förfarande för upphävande - Unionsordmärket BAG PAX - Verkligt bruk av varumärket - Artikel 15.1 a och artikel 51.1 a i förordning (EG) nr 207/2009 - Uppenbart att talan är rättsligt ogrundad))

(2016/C 260/50)

Rättegångsspråk: tyska

Rättegångsdeltagare

Klagande: Volkswagen AG (Wolfsburg, Tyskland) (ombud: advokaten U. Sander)

Motpart: Europeiska immatrialrättsmyndigheten (ombud: H. Kunz)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen, tidigare BAGPAX Cargo Systems e.K.: Marvin Dominic Andrã (Saarlouis, Tyskland) (ombud: advokaten T. Dohmen)

Saken

Överklagande av det beslut som fjärde överklagandenämnden vid EUIPO meddelade den 23 april 2015 (ärende R 1971/2014-4) angående ett förfarande för upphävande mellan Volkswagen och BAGPAX Cargo Systems.

Avgörande

1)

Talan ogillas.

2)

Volkswagen AG förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 270, 17.8.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/41


Tribunalens beslut av den 25 maj 2016 – Syndial mot kommissionen

(Mål T-581/15) (1)

((Talan om ogiltigförklaring - Tillgång till handlingar - Förordning (EG) nr 1049/2001 - Handlingar rörande en talan om fördragsbrott mot Italien - Eventuellt åsidosättande av direktiven 2011/92/EU och 1999/13/EG - Sanering av ett tidigare industriområde (Cengio-Saliceto) - Nekad tillgång - Uppenbart att talan är rättsligt ogrundad))

(2016/C 260/51)

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Syndial SpA – Attività Diversificate (San Donato Milanese, Italien) (ombud: advokaterna L. Acquarone och S. Grassi)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Baquero Cruz och D. Nardi)

Saken

Yrkande, grundat på artikel 263 FEUF, om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 3 augusti 2015 att inte ge sökanden tillgång till handlingar rörande förfarandet om Republiken Italiens eventuella åsidosättande av skyldigheterna enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/92/EU av den 13 december 2011 om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt (EUT L 26, 2012, s. 1) samt rådets direktiv 1999/31/EG av den 26 april 1999 om deponering av avfall (EGT L 182, 1999, s. 1).

Avgörande

1)

Talan ogillas.

2)

Syndial SpA – Attività Diversificate ska bära sina egna rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 398, 30.11.2015.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/41


Talan väckt den 4 maj 2016 – Caviro Distillerie m.fl. mot kommissionen

(Mål T-211/16)

(2016/C 260/52)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Caviro Distillerie Srl (Faenza, Italien), Distillerie Bonollo SpA (Formigine, Italien), Distillerie Mazzari SpA (Sant’Agata sul Santerion, Italien), Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA (Borgoricco, Italien) (ombud: R. MacLean, Solicitor, och advokaten A. Bochon)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

pröva talan i sak,

ogiltigförklara artikel 1 i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/176 av den 9 februari 2016 om avslutande av antidumpningsförfarandet beträffande import av vinsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina som tillverkas av Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, på grund av en uppenbart oriktig bedömning av fakta och gällande rätt i samband med antagandet av åtgärden samt åsidosättande av artiklarna 3.2, 3.3, 3.5 och 17.1 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen, och

förplikta svaranden och eventuella intervenienter att ersätta sökandenas rättegångskostnader och övriga kostnader i förfarandet.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökandena två grunder.

1.

Första grunden: Det angripna beslutet ska ogiltigförklaras på grund av att svaranden gjorde en uppenbart oriktig bedömning och begick misstag vid beaktandet av fakta när den valde ut ett icke representativt urval av EU-producenter för att uppskatta skadan, och därigenom även åsidosatte artiklarna 3.2, 3.3, 3.5 och 17.1 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen, när den antog att tillämpningen av kriteriet avseende den största EU-försäljningsvolymen innebar att urvalet var tillräckligt representativt.

2.

Andra grunden: Sökandena gör gällande att det angripna beslutet ska ogiltigförklaras på grund av att svaranden gjorde en uppenbart oriktig bedömning av fakta vid bedömningen av vilken ekonomisk inverkan den dumpade importen får på EU:s industri, och därigenom även åsidosatte artiklarna 3.2, 3.3, 3.5 och 17.1 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/42


Talan väckt den 11 maj 2016 – C & J Clark International mot kommissionen

(Mål T-230/16)

(2016/C 260/53)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: C & J Clark International Ltd (Somerset, Storbritannien) (ombud: advokaterna S. De Knop och J. Charles)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

fastställa att talan kan upptas till sakprövning,

ogiltigförklara kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/223 av den 17 februari 2016 om fastställande av ett förfarande för bedömning av vissa ansökningar om marknadsekonomisk status och individuell behandling från exporterande tillverkare i Kina och Vietnam och om genomförande av domstolens dom i de förenade målen C-659/13 och C-34/14,

förplikta Europeiska kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder.

1.

Första grunden: Europeiska kommissionen har åsidosatt principen om tilldelade befogenheter enligt artikel 5.1 och 5.2 FEU genom att agera med stöd av en felaktig rättslig grund.

2.

Andra grunden: Europeiska kommissionen har åsidosatt artikel 266 FEUF genom att underlåta att vidta nödvändiga åtgärder för att följa domstolens dom i de förenade målen C-659/13 och C-34/14, C & J Clark International, EU:C:2016:74.

3.

Tredje grunden: Europeiska kommissionen har åsidosatt artikel 5.1 och 5.4 FEU genom att anta en rättsakt som går utöver vad som är nödvändigt för att nå målen.

4.

Fjärde grunden: Europeiska kommissionen har missbrukat sina befogenheter genom att använda dem för andra syften än dem som de tilldelades kommissionen för.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/43


Talan väckt den 17 maj 2016 – NI mot EDPS

(Mål T-237/16)

(2016/C 260/54)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: NI (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten A. Gómez-Acebo Dennes)

Svarande: Europeiska datatillsynsmannen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslutet från Europeiska datatillsynsmannen av den 18 mars 2016, om avslag på sökandens ansökan om omprövning av nämnda tillsynsmans beslut av den 8 december 2015, samt förplikta Europeiska ombudsmannen att avstå från att, nu och i framtiden, använda sig av uppgifter av personlig karaktär intagna i ett avtal som sökanden ingått,

förplikta Europeiska ombudsmannen att avstå från att offentliggöra uppgifter av personlig karaktär som innebär att sökanden kan identifieras, och i synnerhet förplikta densamme att inte referera till den befattning sökanden har,

förplikta Europeiska ombudsmannen att beakta och till fullo iaktta sökandens rätt att motsätta sig en användning av uppgifter av personlig karaktär i förfarandet ”Own Initiative Inquiry 2/2014” eller i något annat förfarande med samma syfte och i vilket sökanden eventuellt är delaktig, och

förplikta Europeiska datatillsynsmannen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Denna talan är huvudsakligen riktad mot svarandens beslut att avslå sökandens klagomål såvitt avser nekad konfidentiell behandling av uppgifter av personlig karaktär inom ramen för två utredningar hos Europeiska ombudsmannen avseende det tillstånd som sökanden getts att utöva yrkesverksamhet inom den privata sektorn efter avslutad tjänst som medlem av Europeiska kommissionen.

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fem grunder.

1.

Sökandens yrkesverksamhet, kommissionens förfarande i samband med beviljandet av tillstånd att utöva yrkesverksamhet efter avslutad tjänst som medlem av Europeiska kommissionen, den första utredningen som Europeiska ombudsmannen gjorde angående detta tillstånd, och den nya Europeiska ombudsmannens återupptagande av ärendet, jämte den senares avsikt att offentliggöra sökandens uppgifter av personlig karaktär, och som innebär att vederbörande direkt eller indirekt kan identifieras, har inte vederbörligen beaktats av svaranden mot bakgrund av tjänsteföreskrifterna och den rättspraxis som är tillämplig på dess beslut.

2.

En anonym insamling av uppgifter ger inte den insyn som krävs för att kunna avgöra huruvida Europeiska ombudsmannens användning av dessa uppgifter är laglig, med hänsyn till att de samlats in anonymt och använts på ett olagligt sätt.

3.

Enligt sökanden måste användningen av de uppgifter som avses i detta förfarande betraktas som överdriven, olämplig och irrelevant med hänsyn till varför de samlades in, även om detta skedde anonymt. Det ingångna avtalet avser uteslutande förhållandet mellan sökanden och ett privat företag, efter avslutad tjänst som medlem av Europeiska kommissionen, och föremålet för detta avtal har inget samband med de uppgifter som vederbörande utförde i kommissionen.

4.

Det föreligger inga nya uppgifter eller omständigheter som motiverar en användning och ett offentliggörande av sökandens personuppgifter, som, till yttermera visso befanns vara konfidentiella i den första undersökning som utfördes av den tidigare ombudsmannen. En ändring i den konfidentiella behandlingen av uppgifterna i fråga saknar rättslig grund och har inte heller, vid något tillfälle, motiverats av Europeiska ombudsmannen.

5.

Offentliggörandet av personuppgifterna i förevarande fall bidrar inte på något sätt till en bättre undersökning, eftersom Europeiska ombudsmannen kan granska det tillstånd som sökanden getts, att utöva privat verksamhet, utan att använda uppgifter angående vederbörandes privatliv och, i synnerhet, utan att offentliggöra dessa uppgifter.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/44


Talan väckt den 17 maj 2016 – Clean Sky 2 Joint Undertaking mot Scouring Environnement

(Mål T-238/16)

(2016/C 260/55)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Clean Sky 2 Joint Undertaking (CSJU) (ombud: B. Mastantuono, biträdd av advokaten M. Velardo)

Svarande: Scouring Environnement SARL (Tauriac, Frankrike)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

Förplikta svaranden att betala CSJU 60 000,00 euro avseende bidragsavtal nr 287071 ”BiMed – Bicarbonate media blasting for paint-varnish removal and dry surface treatment” jämte dröjsmålsränta på 3 600,00 euro beräknat efter en räntesats på 3,65 procent för perioden från den 12 september 2014 till den 3 maj 2016, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden följande grund.

Svaranden har åsidosatt sina avtalsenliga förpliktelser genom att inte inge de rapporter, bokslut och redovisningar, för period 1, som krävs enligt artikel 3 i bidragsavtalet samt artikel II.2.3 och artikel II.4 i bilaga II till bidragsavtalet. Sökanden sade därför upp bidragsavtalet med stöd av artikel II.38 I bilaga II till bidragsavtalet och utfärdade en debetnota för förfinansieringen på 60 000,00 euro som redan hade utbetalats till samordnaren i enlighet med bidragsavtalets bestämmelser. Sökanden utfärdade därför en debetnota för återbetalning av förfinansieringen, vilken kvarstår som sökandens egendom till dess betalning sker.

De omständigheter som gav upphov till Scouring Environnement SARL:s skyldigheter som samordnare är ostridiga i förevarande mål, eftersom svaranden inte har riktat några invändningar mot uppsägningen och mot beräkningen av det belopp sökanden ska återbetala.

Sökanden har således rätt till återbetalning av det belopp som utbetalats till svaranden som förfinansiering jämte dröjsmålsränta på detta belopp.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/45


Talan väckt den 20 maj 2016 – Generaldirektören för Europeiska byrån för bedrägeribekämpning mot kommissionen

(Mål T-251/16)

(2016/C 260/56)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Generaldirektören för Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) (Bryssel, Belgien) (ombud: L. Jelínek, medlem av personalen, biträdd av advokaterna G. M. Roberti och I. Perego)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut C(2016)1449 final av den 2 mars 2016 om en begäran om upphävande av immunitet, med undantag från artikel 1.2, och

förplikta kommissionen att bära rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder.

1.

Första grunden: kommissionen har åsidosatt rätten och gjort uppenbart oriktiga bedömningar. Det angripna beslutet är inte förenligt med de rättsliga kriterier som reglerar upphävanden av immunitet för generaldirektören för Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och grundar sig på ett uppenbart missförstånd av delar av handlingarna i ärendet. Därutöver har unionens intresse inte bedömts på ett korrekt sätt i det angripna beslutet som äventyrar Olafs generaldirektörs självständighet.

2.

Andra grunden: Åsidosättanden av rätten och felaktigt beslutsförfarande.

3.

Tredje grunden: Åsidosättande av motiveringsskyldigheten.

4.

Fjärde grunden: Åsidosättande av principen om lojalt samarbete och av rättssäkerhetsgarantierna.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/46


Överklagande ingett den 23 maj 2016 – Globo Media mot EUIPO - Globo Comunicação e Participações (GLOBO MEDIA)

(Mål T-262/16)

(2016/C 260/57)

Överklagandet är avfattat på spanska

Rättegångsdeltagare

Klagande: Globo Media SA (Madrid, Spanien) (ombud: advokaterna L. Estropá Navarro och J. Calderón Chavero)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)

Motpart vid överklagandenämnden: Globo Comunicação e Participações S/A (Rio de Janeiro, Brasilien)

Uppgifter om förfarandet vid EUIPO

Varumärkessökande: Klaganden

Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”GLOBO MEDIA” – Registreringsansökan nr 8 957 169

Förfarande vid EUIPO: Invändningsförfarande

Överklagat beslut: Beslut meddelat av EUIPO:s fjärde överklagandenämnd den 14 mars 2016 i ärende R 561/2014-4

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara det överklagade beslutet,

följaktligen avslå invändning nr B1697179 och bifalla ansökan om registrering av det omtvistade varumärket med avseende på de tjänster som omfattas av klasserna 35, 38 och 41, och

förplikta EUIPO och andra intervenerande rättegångsdeltagare att ersätta rättegångskostnaderna i detta förfarande för det fall de invänder mot överklagandet samt ogilla deras yrkanden.

Grund

Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/47


Överklagande ingett den 28 maj 2016 av Petrus Kerstens av den dom som personaldomstolen meddelade den 18 mars 2016 i mål F-23/15, Kerstens mot kommissionen

(Mål T-270/16)

(2016/C 260/58)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Klagande: Petrus Kerstens (Overijse, Belgien) (ombud: advokat C. Mourato)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska

upphäva den dom som personaldomstolen (andra avdelningen) meddelade den 18 mars 2016 i mål F-23/15,

återförvisa målet till personaldomstolen, och

förplikta Europeiska kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna

Grunder och huvudargument

Till stöd för sitt överklagande åberopar klaganden fem grunder.

1.

Första grunden är att de faktiska omständigheterna och bevisen har återgetts felaktigt samt att motiveringen är motsägelsefull vad beträffar den omständigheten att den inte föreligger någon administrativ undersökningsrapport i den mening som avses i artiklarna 2 – 4 i 2004:års allmänna genomförandebestämmelser om administrativa undersökningar och disciplinförfaranden (nedan kallade 2004:års allmänna genomförandebestämmelser)

2.

Andra grunden är att det har skett en felaktig rättstillämpning när personaldomstolen inte upphävde beslutet i ett disciplinärende, när det inte fanns en sådan administrativ undersökningsrapport som avses i 2004:års allmänna genomförandebestämmelser.

3.

Tredje grunden: är att domen är motsägelsefullt motiverad, att motiveringsskyldigheten har åsidosatts, att de faktiska omständigheterna och bevisen har återgetts felaktigt, att artikel 4.4 i 2004:års allmänna genomförandebestämmelser har åsidosatts, att artikel 91 i tjänsteföreskrifterna om åtskillnad mellan domstolar och förvaltningsmyndigheter har åsidosatts, att förbudet mot att fatta beslut utanför vad som har yrkats (ultra petita) och att principerna om ett kontradiktoriskt förfarande och om förbud mot särbehandling har åsidosatts samt at det föreligger felaktig rättstillämpning när personaldomstolen prövade vika följder kommissions agerande gett upphov till.

4.

Den fjärde grunden är att det har skett en felaktig rättstillämpning och att principen om ett kontradiktoriskt förfarande – i samband med en felaktig tolkning av artikel 24 i tjänsteföreskrifterna och artikel 10 i bilaga IX till tjänsteföreskrifterna – har åsidosatts.

5.

Den femte grunden, som åberopas i andra hand, är att de faktiska omständigheterna och bevisen har återgetts felaktigt, att motiveringsskyldigheten har åsidosatts och att det skett en felaktig rättstillämpning då beslutet om disciplinpåföljd inte fattades inom rimlig tid.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/48


Överklagande ingett den 26 maj 2016 – GeoClimaDesign mot EUIPO – GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie (GEO)

(Mål T-280/16)

(2016/C 260/59)

Överklagandet är avfattat på tyska

Parter

Klagande: GeoClimaDesign AG (Fürstenwalde/Spree, Tyskland) (ombud: B. Lanz, advokat)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)

Motpart vid överklagandenämnden: GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie GmbH (Langenhorn, Tyskland)

Uppgifter om förfarandet vid EUIPO

Innehavare av det omtvistade varumärket: Motparten vid överklagandenämnden

Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”GEO” – EU-varumärke nr 8 331 076

Förfarande vid EUIPO: Ogiltighetsförfarande

Överklagat beslut: Beslut meddelat av fjärde överklagandenämnden vid EUIPO den 29 mars 2016 i ärende R 1679/2015-4

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det överklagade beslutet,

ogiltighetsförklara det omtvistade varumärket, alternativt ogiltighetsförklara det omtvistade varumärket för organisatorisk förberedelse för byggnadsarbeten inom området för förnyelsebar energi, särskilt vindkraftsanläggningar och vindparker i klass 35, entreprenörsverksamhet i förbindelse med genomförandet av projekt inom området för förnyelsebar energi, särskilt vindkraftsanläggningar och vindparker; reparation och underhåll av vindkraftsanläggningar i klass 37, liksom teknisk planering av projekt avseende energiförsörjning, teknisk planering av projekt avseende förnyelsebar energi, särskilt vindkraftsanläggningar och vindparker; ingenjörsverksamhet inom området för förnyelsebar energi, särskilt inom området för vindkraftsanläggningar; utarbetning av tekniska och vetenskapliga expertutlåtanden i klass 42, och

förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna.

Grund

Åsidosättande av artikel 52.1 a jämförd med artikel 7.1 b och 7.1 c i förordning nr 207/2009.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/48


Talan väckt den 2 juni 2016 – Solelec m.fl. mot parlamentet

(Mål T-281/16)

(2016/C 260/60)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Solelec SA (Esch-sur-Alzette, Luxemburg), Mannelli & Associés SA (Bertrange, Luxemburg), Paul Wagner et fils SA (Luxemburg, Luxemburg), Socom SA (Foetz, Luxemburg) (ombud: advokaten S. Marx)

Svarande: Europaparlamentet

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslut nr D(2016)14480 av den 27 maj 2016 fattat av Europaparlamentets generaldirektorat för infrastruktur och logistik, genom vilket anbudet från den tillfälliga sammanslutningen ELECTRO KAD, bestående av bolagen SOLELEC S.A., MANNELLI & ASSOCIÉS S.A., PAUL WAGNER & FILS S.A. och SOCOM S.A. angående lott 75, ”elektricitet – starkström”, som gavs in den 14 januari 2016 inom ramen för anbudsförfarandet INLO-D-UPIL-T-15-AO6, rörande utbyggnads- och renoveringsprojektet för Konrad Adenauer-byggnaden i Luxemburg, avslogs, liksom beslutet att tilldela en annan anbudsgivare kontraktet,

besluta om utlämnande av de handlingar i upphandlingsärendet som innehåller uppgifter om kontakterna mellan parlamentet och anbudsgivarna, i enlighet med artikel 160.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan anför sökanden två grunder:

1.

Åsidosättande av urvalskriterierna. Dessa har inte uppfyllts av den tillfälliga sammanslutning som tilldelats kontraktet, eftersom en av medlemmarna kommer att saknar ställning som juridisk person under hela arbetets gång och sammanslutningen inte kan stödja sig på referenser rörande den tekniska och professionella kapacitet som krävs enligt specifikationerna.

2.

Åsidosättande av tilldelningskriterierna. Jämför man det anbud som sökanden lämnat med anbudet från den sammanslutning som tilldelades kontraktet, visar det sig att det sistnämnda är onormalt lågt, vilket borde fått svaranden att avslå anbudet och tilldela sökandena kontraktet.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/49


Överklagande ingett den 30 maj 2016 – Dominator International mot EUIPO (DREAMLINE)

(Mål T-285/16)

(2016/C 260/61)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Dominator International GmbH (Wien, Österrike) (ombud: advokaten N. Gugerbauer)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)

Uppgifter om förfarandet vid EUIPO

Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”DREAMLINE” – Registreringsansökan nr 1 222 091

Överklagat beslut: Beslut meddelat av andra överklagandenämnden vid EUIPO den 4 mars 2016 i ärende R 1669/2015-2

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det överklagade beslutet, och

förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder

Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009.

Åsidosättande av artikel 7.1 c i förordning nr 207/2009.

Åsidosättande av artikel 7.2 i förordning nr 207/2009.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/50


Överklagande ingett den 2 juni 2016 – Kneidinger mot EUIPO – Topseat International (toalettlock)

(Mål T-286/16)

(2016/C 260/62)

Överklagandet är avfattat på tyska

Parter

Klagande: Ernst Kneidinger (Wilhering, Österrike) (ombud: advokaten M. Grötschl)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)

Motpart vid överklagandenämnden: Topseat International (Plano, Texas, Amerikas förenta stater)

Uppgifter om förfarandet vid EUIPO

Innehavare av den omtvistade formgivningen: Klaganden

Omtvistad formgivning: Gemenskapsformgivning nr 2274035-0001

Överklagat beslut: Beslut meddelat av tredje överklagandenämnden vid EUIPO den 5 april 2016 i ärende R 1030/2015-3

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det överklagade beslutet, och

förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna – särskilt kostnaderna för överklagandet jämte andra kostnader som må uppkomma med anledning av förhandling, samt utlägg för resor – och kostnaderna för förfarandet vid överklagandenämnden.

Grunder

Åsidosättande av artikel 6.1 och 6.3 i förordning nr 6/2002.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/51


Överklagande ingett den 2 juni 2016 – Convivo mot EUIPO – Porcesadora Nacional de Alimentos (M'Cooky)

(Mål T-288/16)

(2016/C 260/63)

Överklagandet är avfattat på engelska

Rättegångsdeltagare

Klagande: Convivo GmbH (Wien, Österrike) (ombud: advokat C. Düchs)

Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)

Motpart vid överklagandenämnden: Porcesadora Nacional de Alimentos C.A. Pronaca (Quito, Ecuador)

Uppgifter om förfarandet vid EUIPO

Innehavare av det omtvistade varumärket: Klaganden

Omtvistat varumärke: Internationell registrering som designerar Europeiska unionen av ordmärket ”M’Cooky” – Internationell registrering som designerar Europeiska unionen nr 1 075 242

Förfarande vid EUIPO: Invändningsförfarande

Överklagat beslut: Beslut meddelat av EUIPO:s andra överklagandenämnd den 7 mars 2016 i ärende R 1039/2015-2

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara det överklagade beslutet,

förplikta EUIPO att ersätta klagandens rättegångskostnader i detta förfarande, inbegripet de kostnader som uppkommit i samband med överklagandet och invändningsförfarandet, och

förplikta EUIPO och motparten att bära sina rättegångskostnader.

Grund

Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009.


Personaldomstolen

18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/52


Personaldomstolens beslut (första avdelningen) av den 7 juni 2016 – Verile mot kommissionen

(Mål F-108/12) (1)

((Personalmål - Tjänstemän - Pension - Artikel 12.2 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna - Överföring av pensionsrättigheter som förvärvats enligt ett nationellt pensionssystem till unionens pensionssystem - Förslag om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår - Talan - Ogiltigförklaring - Överklagande - Omkvalificering av yrkandet om ogiltigförklaring av förslaget om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår - Yrkandet om ogiltigförklaring tolkas som att det avser ogiltigförklaring av beslutet om tillgodoräknande av pensionsgrundande tjänsteår efter en överföring av pensionsrättigheter - Yrkandet ogillas - Dom i ett mål om överklagande som vunnit laga kraft - Anledning saknas att döma i saken))

(2016/C 260/64)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Marco Verile (Cadrezzate, Italien) (ombud: inledningsvis advokaterna D. de Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal, S. Orlandi och J.-N. Louis, därefter advokaterna D. de Abreu Caldas, S. Orlandi och J.-N. Louis, därefter advokaterna S. Orlandi och J.-N. Louis, och slutligen advokaten J.-N. Louis)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis D. Martin och G. Gattinara, därefter J. Currall och G. Gattinara, därefter G. Gattinara, och slutligen G. Gattinara och F. Simonetti)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av beslutet om överföring av sökandens pensionsrättigheter till unionens pensionssystem med tillämpning av de nya allmänna tillämpningsföreskrifterna till artiklarna 11 och 12 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna.

Avgörande

1)

Det saknas anledning att döma i mål F 108/12, Verile/kommissionen.

2)

Marco Verile och Europeiska kommissionen ska bära sina egna rättegångskostnader.


(1)  EUT, C 379, 8.12.2012, s. 34.


18.7.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 260/52


Personaldomstolens beslut (första avdelningen) av den 8 juni 2016 – Massoulié mot parlamentet

(Mål F-146/15) (1)

((Personalmål - Tjänstemän - Parlamentet - Övergång till en annan institution - Befordringsförfarandet 2014 - Yrkande om omvandling av betygsrapporter till meritpoäng - Omkvalificering av ett klagomål till ett yrkande - Artikel 90 i tjänsteföreskrifterna - Uppenbart att talan ska avvisas))

(2016/C 260/65)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: François Massoulié (Bryssel, Belgien) (ombud: S. Orlandi och T. Martin)

Svarande: Europeiska parlamentet (ombud: V. Montebello-Demogeot och M. Dean)

Saken

Ogiltigförklaring av parlamentets beslut att avslå sökandens begäran att omvandla de betygsrapporter som upprättats sedan hans befordran till lönegrad AD12 till meritpoäng.

Avgörande

1)

Det är uppenbart att François Massouliés talan ska avvisas.

2)

François Massoulié ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europaparlamentets rättegångskostnader.


(1)  EUT C 68, 22.2.2016, s 45.