|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
59 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2016/C 225/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7970 – Air Liquide/OMZ/JV) ( 1 ) |
|
|
2016/C 225/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8037 – INCJ/Sumitomo/Sekisui/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2016/C 225/03 |
||
|
2016/C 225/04 |
Sammanfattning av Europeiska kommissionens beslut om tillstånd för användning av de ämnen som förtecknas i bilaga XIV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) (Offentliggjord i enlighet med artikel 64.9 i förordning (EG) nr 1907/2006) ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2016/C 225/05 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7978 – Liberty Global/Vodafone/Dutch JV) ( 1 ) |
|
|
2016/C 225/06 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8085 – AEA/Scan Global Logistics) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2016/C 225/07 |
||
|
2016/C 225/08 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.7970 – Air Liquide/OMZ/JV)
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 225/01)
Kommissionen beslutade den 14 juni 2016 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32016M7970. EUR-Lex ger tillgång till unionstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.8037 – INCJ/Sumitomo/Sekisui/JV)
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 225/02)
Kommissionen beslutade den 16 juni 2016 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32016M8037. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/2 |
Eurons växelkurs (1)
21 juni 2016
(2016/C 225/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1314 |
|
JPY |
japansk yen |
118,39 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4358 |
|
GBP |
pund sterling |
0,76755 |
|
SEK |
svensk krona |
9,3240 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0850 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
9,3718 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
27,064 |
|
HUF |
ungersk forint |
314,08 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,3991 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,5408 |
|
TRY |
turkisk lira |
3,2791 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,5073 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4451 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,7778 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,5804 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5169 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 304,05 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
16,6044 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,4466 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,5185 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
15 005,19 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5563 |
|
PHP |
filippinsk peso |
52,379 |
|
RUB |
rysk rubel |
72,7638 |
|
THB |
thailändsk baht |
39,837 |
|
BRL |
brasiliansk real |
3,8100 |
|
MXN |
mexikansk peso |
21,0037 |
|
INR |
indisk rupie |
76,4493 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/3 |
Sammanfattning av Europeiska kommissionens beslut om tillstånd för användning av de ämnen som förtecknas i bilaga XIV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach)
(Offentliggjord i enlighet med artikel 64.9 i förordning (EG) nr 1907/2006 (1))
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 225/04)
Beslut om beviljande av tillstånd
|
Referens till beslutet (2) |
Datum för beslutet |
Ämnesnamn |
Tillståndshavare |
Tillståndets nummer |
Tillåten användning |
Datum då omprövningsperioden löper ut |
Skäl för beslutet |
||||
|
C(2016) 3549 |
16 juni 2016 |
Bis(2-etylhexyl)ftalat (DEHP) EG-nr 204-211-0 CAS-nr 117-81-7 |
|
REACH/16/2/0 REACH/16/2/3 |
Beredning av materialåtervunnen mjuk polyvinylklorid (PVC) med DEHP i föreningar och pulverblandningar. Användning inom industrin av materialåtervunnen mjuk PVC med DEHP vid polymerbearbetning genom kalandrering, extrudering och sprutprägling för produktion av PVC-artiklar förutom leksaker och barnvårdsartiklar; radergummin; leksaker för vuxna (sexleksaker och andra artiklar för vuxna med intensiv kontakt med slemhinnorna); hushållsartiklar som är mindre än 10 cm som barn kan suga eller tugga på; textil- och konfektionsprodukter avsedda att användas mot bar hud; kosmetiska produkter och material som kommer i kontakt med livsmedel som regleras i sektorspecifik unionslagstiftning. |
21 februari 2019 |
I enlighet med artikel 60.4 i förordning (EG) nr 1907/2006 uppväger de socioekonomiska fördelarna hälsoriskerna i samband med ämnets användning och det saknas lämpliga alternativa ämnen eller tekniker som är tekniskt och ekonomiskt lönsamma för sökanden och vissa av deras nedströmsanvändare. |
||||
|
REACH/16/2/1 REACH/16/2/4 |
||||||||||
|
REACH/16/2/2 REACH/16/2/5 |
(1) EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Beslutet finns på Europeiska kommissionens webbplats: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/4 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.7978 – Liberty Global/Vodafone/Dutch JV)
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 225/05)
|
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 14 juni 2016 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Vodafone Group plc (Vodafone, Förenade kungariket) och Liberty Global Europe Holding B.V., som hör till Group of Liberty Global plc (Liberty Global, Förenade kungariket), på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag baserat i Nederländerna. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Vodafone: driver mobila telekommunikationsnät och tillhandahåller telekommunikationstjänster, så som mobila telefoni-, meddelande- och datatjänster. De flesta av Vodafones operativa företag tillhandahåller också fast telefoni, fast internet och/eller kabel och IP-tv-tjänster. Inom EU har Vodafone verksamhet i tolv medlemsstater, däribland i Nederländerna. — Liberty Global: äger och driver kabelnätverk för tillhandahållande av tv-, bredbandsinternet- och telefonitjänster i tolv länder i Europa. Liberty Global är verksamt i Nederländerna främst genom Ziggo. Ziggo äger och driver ett kabelnätverk för tillhandahållande av digitala och analoga VoIP-tjänster och mobiltelefonitjänster, som en virtuell operatör. Dessutom äger Ziggo andelar i HBO Nederland Coöperatief U.A., som tillhandahåller tre HBO kanaler för betaltelevision och relaterad hyrfilm på nätet till nederländska kunder. Ziggo har för tillfället sändningsrättigheter för ett antal sportevenemang och distribuerar sportkanalerna Ziggo Sport Totaal och Ziggo Sport. |
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.7978 – Liberty Global/Vodafone/Dutch JV, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/5 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8085 – AEA/Scan Global Logistics)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 225/06)
|
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 15 juni 2016 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget AEA Investors SBF LP (AEA, Förenta staterna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över företaget Scan Global Logistics Holding ApS (Scan Global Logistics, Danmark) genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — AEA: private equity-fond som investerar i olika sektorer, särskilt industriprodukter med mervärde, specialkemikalier, detaljhandel och tjänster. — Scan Global Logistics: internationella speditionstjänster för lätt frakt. |
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.8085 – AEA/Scan Global Logistics, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/6 |
Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2016/C 225/07)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”KARP ZATORSKI”
EU-nr: PL-PDO-0105-01357 – 30.7.2015
SUB ( X ) SGB ( )
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
|
Lokalna Grupa Producencka Karpia Zatorskiego |
|
Plac Kościuszki 5 |
|
32-640 Zator |
|
POLSKA/POLAND |
|
Tel. +48 338412128, +48 602464243 |
|
Fax +48 338410585 |
|
E-postadress: fishrzd@man.pl |
Den ansökande gruppen har ett berättigat intresse av att ansöka om godkännande av ändringen av denna produktspecifikation i sin egenskap av en grupp som spelar en framträdande roll vad gäller denna produkt. Det var denna grupp som ansökte om registreringen av namnet ”karp zatorski” som skyddad ursprungsbeteckning (SUB).
2. Medlemsstat eller tredjeland
Polen
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)
|
— |
☐ |
Produktens namn |
|
— |
☒ |
Produktbeskrivning |
|
— |
☐ |
Geografiskt område |
|
— |
☐ |
Bevis på ursprung |
|
— |
☐ |
Produktionsmetod |
|
— |
☐ |
Samband |
|
— |
☐ |
Märkning |
|
— |
☐ |
Annat [specificera] |
4. Typ av ändring(ar)
|
— |
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
|
— |
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
Ändringen består av en omformulering av uppgifterna om köttets kemiska sammansättning hos karpen ”karp zatorski”, i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet. Denna ändring innebär att upplysningarna om halterna torrsubstans och råaska tas bort från uppgifterna om köttets kemiska sammansättning hos karpen ”karp zatorski”, och att det totala proteininnehållet och andelen råfett anges i form av värdeintervall:
|
— |
Totalt proteininnehåll – 17,0–19,3 % |
|
— |
Råfett – 3,2–5,9 % |
Upplysningarna om halterna torrsubstans och råaska i den kemiska sammansättningen är sekundära och har ingen inverkan på de särskilda egenskaperna hos ”karp zatorski”. De särskilda egenskaperna hos ”karp zatorski” är framför allt dess totala proteininnehåll och halten råfett. Efterlevnaden av de detaljerade kraven för de olika stegen i produktionen av ”karp zatorski”, däribland utfodringen med spannmålsfoder, inverkar på den kemiska sammansättningen. Den kemiska sammansättningen hos karpen ”karp zatorski” beror även på de specifika egenskaper som kännetecknar det geografiska område där karpen produceras och i synnerhet på ett tätt nät av ytvatten, god kvalitet på grundvattnet, ett tempererat klimat och diversifierad jord. Detta geografiska områdes unika egenskaper bekräftas även av det faktum att det ingår i naturskyddsprogrammet Natura 2000. I den första versionen av dokumentet är värdena för köttets kemiska sammansättning hos ”karp zatorski” hämtade från resultaten av analyser som utfördes vid ett visst steg i produktionscykeln. Dessa värden kan inte återskapas med två decimalers precision. Därför föreslås det att köttets kemiska sammansättning hos ”karp zatorski” ska anges i form av värdeintervall för det totala proteininnehållet och halten råfett. Den föreslagna ändringen grundar sig även på den observerade variationen i fråga om köttets kemiska sammansättning hos karpen ”karp zatorski”, som beror på utfodringsfrekvensen, typen av spannmålsfoder (andel vete, korn, rågvete och majs), med hänsyn till kraven på området i produktspecifikationen, samt på mängden naturlig föda som fisken konsumerar, vilket beror på de naturliga förhållanden som råder under året.
Strykningen av procenthalterna torrsubstans och råaska från uppgifterna om köttets kemiska sammansättning hos karpen ”karp zatorski” och införandet av värdeintervall för det totala proteininnehållet och halten råfett kommer inte att påverka de särskilda egenskaperna hos karpen ”karp zatorski” eller dess utmärkta smak.
Dessutom har uppgifterna om de särskilda egenskaperna hos ”karp zatorski” under punkt 5.2 överförts till punkt 3.2 utan att siffrorna har ändrats.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”KARP ZATORSKI”
EU-nr: PL-PDO-0105-01357 – 30.7.2015
SUB ( X ) SGB ( )
1. Namn [på SUB eller SGB]
”Karp zatorski”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Polen
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.7 Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav.
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Produkten ”karp zatorski” (Cyprinus carpio) är en hybrid som erhålls genom att den rena linjen ”karp zatorski” korsas med en av följande rena linjer: ungerska och jugoslaviska linjer, Gołyszlinjer och israeliska linjer (Dor-70). Karpen ”karp zatorski” är en levande fisk som säljs färsk och obearbetad. Uppfödningen av ”karp zatorski” sker uteslutande i vinterkarpdammar i enlighet med Zatormetoden, som grundas på en tvåårig uppfödningscykel.
Utseende:
|
— |
Kroppsvikt hos säljbar fisk: 1 100–1 800 g |
|
— |
Färg: olivfärgad eller blå med olivinslag |
|
— |
Befjällning: spegelfjäll som sitter i pil-, rand- eller sadelmönster |
|
— |
Kompakt form |
|
— |
Kroppsdjupsfaktor: 2,2–2,4 |
|
— |
Snabb tillväxt |
|
— |
Köttutbyte: 61–64 % |
|
— |
Konditionsfaktor (fultonfaktor): 3,9–5,0 |
|
— |
Kött som inte luktar dy utan har en frisk lukt av fisk och en utsökt smak |
|
— |
Foderkoefficient för spannmål: 5 |
|
— |
Överlevnadsgrad: 86 % |
|
— |
En mer än genomsnittlig motståndskraft mot sjukdomar. |
Köttets kemiska sammansättning:
|
— |
Totalt proteininnehåll: 17,0–19,3 % |
|
— |
Andel råfett: 3,2–5,9 % |
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
Fiskarna livnär sig huvudsakligen på föda som förekommer naturligt i dammarna. Eftersom karpdammarna i området har hög produktivitet baseras fiskens diet på föda som förekommer naturligt i dammarna. Detta kompletteras i samtliga produktionsfaser endast med naturligt spannmålsfoder (vete, korn, rågvete, majs), varav minst 70 % kommer från det område som definieras i punkt 4. Tack vare de särskilda mark- och klimatförhållandena håller spannmålsfodret hög kvalitet och uppfyller höga sanitära normer. Vid inköp av spannmål tas hänsyn till kvaliteten och fuktinnehållet, som inte får överstiga 11 %. Foder som köpts utanför produktionsområdet för ”karp zatorski” används endast om tillgången på foder i det område som definieras i punkt 4 är otillräcklig. Inget foder av artificiellt ursprung och inget fodertillskott används vid produktion av ”karp zatorski”.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:
Hela produktionscykeln för ”karp zatorski” ska äga rum i det geografiska område som definieras i punkt 4. Produktionscykeln för ”karp zatorski” består av följande fem steg:
|
1. |
Lek |
|
2. |
Yngeluppfödning |
|
3. |
Uppfödning och övervintring av höstyngel |
|
4. |
Utsättning i dammar |
|
5. |
Upptagning av karparna från fisklagringsanläggningarna |
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Beteckningen ”karp zatorski” används vid saluföring av levande fisk. Vid grossistleveranser av fisken i transporttankar med hjälp av motorfordon ska därför denna beteckning finnas med på fakturor, mottagningsbevis och transportdokument, och den kan också finnas på tanken eller motorfordonet. På försäljningsställena placeras fisken i särskilda syresatta tankar. Tankarna är tydligt märkta med påskriften ”karp zatorski”.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
”Karp zatorski” produceras i tre kommuner i den västra delen av provinsen Małopolskie, nämligen Zator och Przeciszów i länet Oświęcimski och Spytkowice i länet Wadowicki. Områdets area är 134 km2, men produktionen är huvudsakligen koncentrerad till kommunen Zator.
5. Samband med det geografiska området
Fiske och karpodling har förekommit i Zator från tiden kring slutet av 1000-talet och början av 1100-talet. Fisket, och senare fiskodlingssektorn, har fortsatt att utvecklas här sedan den tiden. Det är det äldsta centret i sitt slag i regionen. Fiskodlingens utveckling främjades av det täta nätet av inre vattenvägar (floderna Soła och Skawa och övre Wisła), de rätta markförhållandena för odling av de fyra huvudsakliga spannmålsslag som används som foder för karpen, det tempererade klimatet och möjligheten att transportera fisken på floder till Kraków och dess omgivningar. Dammar anlades som ett pärlband längs floderna. Detta underlättade inflödet och utflödet av sjunkvatten, liksom uttorkningen av dammbäddarna. Fiskodlingen utvecklades avsevärt efter första världskrigets slut. Man började återanlägga de dammar som hade förstörts under kriget, ny teknik infördes och små näringsidkares handel med fisk reglerades, och den första fiskaffären öppnades i Kraków. Statens ägor i Zator övertogs 1946 av Jagellonska universitetet, och zootekniska institutet inrättades där man arbetade för att förbättra karpens produktivitet.
Den inhemska karplinjen, som har bibehållits som en inavlad linje sedan 1955 och aldrig saluförts, odlades fram i det geografiska område som beskrivs i punkt 4. Med utgångspunkt i observationer, forskning och erfarenhet odlade lokala fiskodlare och forskare fram en blandning mellan den rena linjen ”karp zatorski” och andra karplinjer som var bland de bäst lämpade för förhållandena i området. Från 1946 infördes successivt Zatormetoden, som bygger på ett tvåårssystem och resulterar i att fiskens kroppsvikt under det första året ökar från 60 till 150 g, med en överlevnadsgrad på upp till 86 %. Denna metod, i kombination med den rika tillgången på naturlig föda i regionens vatten, har gjort det möjligt att förkorta karpodlingscykeln till två år. Resultatet är karpar som väger 1 100–1 800 g, tack vare att den stora tillväxtpotentialen under produktionscykelns andra år utnyttjas. Merparten av arbetet i samband med produktion av ”karp zatorski” utförs manuellt, och fiskodlarnas kunskap och erfarenhet spelar en viktig roll. På grundval av många års erfarenhet har odlarna utvecklat förmågan att verkställa de olika åtgärder som utgör produktionsprocessen, t.ex. bestämma den inledande fisktätheten på 200 000 yngel per hektar i dammarna, varigenom man minskar risken för sjukdomsspridning, begränsar förlusterna och utnyttjar de naturliga källorna till föda på effektivast möjliga sätt. Förmågan att anpassa spannmålsfodrets grovlek och dosering till fiskens vikt är också mycket viktig.
De egenskaper som beskrivs nedan, och som kännetecknar det geografiska område som definieras i punkt 4, är avgörande för att ge upphov till dels de rätta förhållandena för fiskodling och dels de särskilda egenskaperna hos ”karp zatorski”.
En karakteristisk egenskap hos produktionsområdet för ”karp zatorski” är det täta nätet av inre vattenvägar – ett flodnät som kompletteras av ett tätt nät av dräneringsdiken och kanaler som försörjer enskilda dammar med vatten. Omkring 22 % av Zators kommunareal tas upp av fiskdammar. De har hög naturlig produktivitet, dvs. snabb biomassatillväxt. Karpdammarna i detta område innehåller stora mängder naturlig föda för fisken: djurplankton, växtplankton och bentos. På grund av de många sjö- och dammsystemen i det geografiska område som definieras i punkt 4 är området känt som ”Dolina Karpia” (Karpdalen).
Produktionsområdet för ”karp zatorski” ligger i den förkarpatiska hydrogeologiska regionen. Grundvattennivån är 5–10 m under markytan. Akviferens genomsnittliga tjocklek uppskattas till 4,8 m, med en infiltrationskoefficient på 244 mm/24 h. Vattenkvaliteten är god (klass Ib).
Produktionsområdet för ”karp zatorski” ligger i den centraleuropeiska klimatzonen, närmare bestämt i den karpatiska klimatregionen, i den lägre delen av den medelvarma klimatnivån. Området utgör skärningspunkten mellan kontinental- och kustklimat, och påverkas därmed av båda. Dess klimat påverkas också av närheten till bergsområden. Vegetationsperioden (genomsnittlig dagstemperatur över 5 °C) är 224 dagar, och den intensiva vegetationsperioden (genomsnittlig dagstemperatur över 10 °C) varar från slutet av april till mitten av oktober. Den frostfria perioden är 172 dagar.
Produktionsområdet för ”karp zatorski” kännetecknas av ett mycket varierande jordtäcke: brunjord och pseudopodsol, fluvisols, gleysols, svartjord, träskartad jord och torvjord.
Det område där ”karp zatorski” odlas kännetecknas framför allt av den rena luften och den rika och varierade faunan och floran, med många sällsynta arter. I och med det rika naturlivet har den polska fågelskyddsorganisationen OTOP, på grundval av kriterier som fastställts av organisationen Birdlife International, utsett området – nedre Skawas floddal (PL 125) – att ingå i Natura 2000-nätverket som ett särskilt skyddsområde. Detta nätverk spelar en central roll för skyddet av EU:s naturresurser.
Den exceptionella kvaliteten hos ”karp zatorski” hänger nära samman med naturmiljön i det geografiska område där den produceras. Kvaliteten hos ”karp zatorski” är inte bara ett resultat av naturmiljöns unika egenskaper utan också av lokala fiskodlingstraditioner och fiskodlingsmetoder. Det krävs en kombination av de ovannämnda faktorerna för att erhålla karp med specifika egenskaper. Tack vare de naturliga faktorerna producerar fiskdammarna tillräckliga mängder naturlig föda av hög kvalitet. Produktionsområdet har också gynnsamma mark- och klimatförhållanden för odling av fyra viktiga spannmålsslag. På grund av framför allt dammarnas höga produktivitet baseras fiskens diet på naturlig föda, och artificiellt foder eller fodertillskott behöver inte användas. Förekomsten av sjukdomsalstrande patogener har begränsats tack vare dammarnas höga produktivitet och frånvaron av lättjäst, kolhydratrikt artificiellt foder. Det har betydelse för hälsan hos ”karp zatorski” och produktens exceptionella organoleptiska egenskaper. Framför allt ger det fisken dess friska fisklukt och utsökta smak. Egenskaperna hos det geografiska område som beskrivs ovan innebär också att den fisk som erhålls har ett bra kroppsdjup och en god köttutveckling, vilket styrks av den höga konditionsfaktorn. Produktionen av ”karp zatorski” har ett nära samband med ursprungsorten, eftersom närheten till naturliga vattendrag och vattenförekomster, bl.a. floder och bifloder, innebär att området är rikt på det vatten som krävs för fiskodling. Det är områdets terräng som har gjort det möjligt att anlägga så stora och funktionella dammkomplex. Marken där dammarna anlagts och klimatförhållandena (särskilt den långa vegetationsperioden), liksom den rika tillgången på naturlig föda av hög kvalitet, har direkt betydelse för dammarnas höga naturliga produktivitet (dvs. den mängd fisk som kan fås per hektar utan foder), som varierar mellan 150 och 300 kg/ha. De unika egenskaperna hos ”karp zatorski” har också sin förklaring i att lokala fiskodlare och forskare, på grundval av sina erfarenheter och observationer, har valt ut den karp som är bäst lämpad för förhållandena i området. Den rena linjen ”karp zatorski” har på så sätt odlats fram och korsats med rena ungerska och jugoslaviska linjer, Gołyszlinjer och israeliska linjer (Dor-70). Den avkomma som erhålls har utmärkta produktionsegenskaper, t.ex. hög överlevnadsgrad och gott foderutnyttjande, vilket återspeglas i låga foderomvandlingstal. Heterosiseffekten gör att fisken växer snabbare, är mer motståndskraftig mot sjukdomar, har högt köttutbyte och är mycket väl anpassad till de lokala naturliga förhållandena. Tack vare användningen av Zatorproduktionsmetoden, som anpassas till miljöförhållandena i det område som definieras i punkt 4, erhålls en produkt med väldigt specifika egenskaper. Genom att uppfödningstiden förkortats till två år går det att producera ung karp med utmärkt smak, goda organoleptiska egenskaper och ett kött med lägre fetthalt än i äldre säljbar fisk som erhålls med den längre produktionscykel som i allmänhet tillämpas. Det är för att fisken är ung som ”karp zatorski” har en utsökt smak som skiljer den från karp som produceras i andra geografiska områden. Detta är också avgörande för köttets kvalitet och organoleptiska egenskaper, som i hög grad uppskattas av konsumenterna. Egenskaperna hos ”karp zatorski” värderas av konsumenterna, vilket styrks av det faktum att den betingar ett pris som är 10–15 % högre än priset på karp från andra geografiska områden.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
http://www.minrol.gov.pl/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne/OGLOSZENIE-MINISTRA-ROLNICTWA-I-ROZWOJU-WSI-z-dnia-3-czerwca-2015-roku
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
|
22.6.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 225/11 |
Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2016/C 225/08)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar mot ansökan om ändring som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”ŠTAJERSKO PREKMURSKO BUČNO OLJE”
EU-nr: SI-PGI-0105-01361 – 2.9.2015
SUB ( ) SGB ( X )
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
|
GOLICA GIZ |
|
Trg svobode 3 |
|
SI-2310 Slovenska Bistrica |
|
SLOVENIEN |
Eftersom ansökan har lämnats in av den grupp som även lämnade in en ansökan om skydd av ”Štajersko prekmursko bučno olje” har denna grupp följaktligen ett berättigat intresse.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovenien
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)
|
— |
☐ |
Produktens namn |
|
— |
☒ |
Produktbeskrivning |
|
— |
☐ |
Geografiskt område |
|
— |
☐ |
Bevis på ursprung |
|
— |
☒ |
Produktionsmetod |
|
— |
☐ |
Samband |
|
— |
☒ |
Märkning |
|
— |
☒ |
Annat [specificera] |
4. Typ av ändring(ar)
|
— |
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
|
— |
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
1. Produktbeskrivning
Under rubriken ”Predstavitev izdelka” (”Presentation av produkten”) har intervallet avseende halten stearinsyra (C18:0) ändrats. I den godkända produktspecifikationen har vad gäller nationella krav ett fel smugit sig in i intervallet avseende halten stearinsyra: ”3–16” ska anges i stället för ”3–15”.
Rubriken ”Upravičenost do označbe geografska označba” (”Rätt att ange den geografiska beteckningen”) innehåller en uppgift om ytor besådda med oljehaltiga pumpor och sådda sorter. Omfattningen av de ytor som är besådda med oljehaltiga pumpor och sådda sorter varierar från år till år och dessa uppgifter bör inte anges i produktspecifikationen.
2. Produktionsmetod
I schemat med närmare uppgifter om produktens produktionsetapper bör, avseende pressningsetappen (”Stiskanje”), den noggranna angivelsen av värdet för trycket som har fastställts till 300 bar strykas. Detta tryck beror först och främst på vilken typ av press som används. I och med att producenterna har tillgång till olika sorters pressar är denna uppgift inte relevant, då intresset för varje producent ligger i att erhålla en maximal mängd olja genom pressning av den rostade massan.
Genomgående i produktspecifikationen har, som en anpassning efter marknadens behov och efterfrågan, uppgiften avseende förpackningars föreskrivna volym (0,25 l, 0,5 l, 0,75 l och 1,0 l) strukits. Pumpakärnoljan kan förpackas i behållare med olika volym.
Vad gäller kontrollen av fysikalisk-kemiska parametrar avseende pumpakärnor stryks uppgifterna om normer för analys av olika parametrar. Det enda viktiga är att man i samband med analysen av fysikalisk-kemiska parametrar tar hänsyn till gällande normer på området.
I den produktspecifikation som gäller för närvarande anges pumpakärnornas fukthalt, som fastställs till mellan 6 % och 9 % vid insamlingstillfället och till mellan 6 % och 7 % efter eventuell torkning (om fukthalten överstiger 9 %). Fukthalten hos pumpakärnorna vid insamlingstillfället och efter eventuell torkning bör harmoniseras och fastställas till högst 9 %. Av samma anledning bör den undre gränsen för fukthalten hos pumpakärnor (6 %) strykas, eftersom den inte är relevant. Även om fukthalten understiger detta värde har detta ingen inverkan på pumpakärnoljans slutliga kvalitet.
Vad gäller rostningens varaktighet, som har fastställts till 30–60 minuter, stryks den minimala varaktigheten (30 min). Endast den maximala varaktigheten, som bör uppgå till omkring 60 minuter, behålls. Uppgiften om minimigränsen är inte relevant eftersom det är kvaliteten på råvarorna som påverkar rostningens längd. Oberoende av ovannämnda ändringar åligger det varje förädlare att genom rostning erhålla en rostad massa som är grönbrun till färgen och har en nötaktig arom.
Framställningsmetoden för ”Štajersko prekmursko bučno olje” beskrivs i detalj i punkt 4.5 i sammanfattningen. Denna beskrivning bör förenklas och i punkt 3.4 i det sammanfattande dokumentet enbart beröra de grundläggande produktionsetapperna för ”Štajersko prekmursko bučno olje”, vilka ska äga rum inom det avgränsade geografiska området, utan någon detaljerad beskrivning av de specifika etapperna. Pumpakärnorna får produceras även utanför det avgränsade geografiska området, då detta inte anses vara en produktionsetapp som måste äga rum inom det avgränsade geografiska området. Följaktligen anges inget sådant krav i punkt 3.4 i det sammanfattande dokumentet.
3. Märkning
En ny beskrivning av märkningen av ”Štajersko prekmursko bučno olje” föreslås, eftersom denna bör förenklas och harmoniseras för produkten, som har förpackats antingen inom eller utanför det avgränsade geografiska området.
För närvarande anges i punkt 4.8 i sammanfattningen regler för märkningen av ”Štajersko prekmursko bučno olje” i händelse av att oljan förpackats inom eller utanför det avgränsade geografiska området. Den enda skillnaden mellan dessa båda scenarier består av uppgiften om att ”Štajersko prekmursko bučno olje” som förpackats inom det geografiska området även får vara försedd med en nationell kvalitetsmärkning, medan spårbarhet ända tillbaka till oljans ursprung måste garanteras i händelse av att ”Štajersko prekmursko bučno olje” förpackats utanför det avgränsade geografiska området.
Då spårbarheten för ”Štajersko prekmursko bučno olje” ska kunna garanteras oberoende av var produkten förpackas måste uppgiften om huruvida detta har ägt rum inom eller utanför det geografiska området harmoniseras.
Följaktligen måste märkningen av ”Štajersko prekmursko bučno olje” harmoniseras som en anpassning till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 901/2012 av den 2 oktober 2012 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Štajersko prekmursko bucno olje [SGB]) (2). Av vad som föreskrivs i nämnda förordning framgår bland annat att ursprungslandet (Slovenien) måste anges tillsammans med den skyddade beteckningen i märkningen av ”Štajersko prekmursko bučno olje” och med lika stora bokstäver.
För att ytterligare betona produktens ursprung ersätts den logotyp som för närvarande används på märkningen av ”Štajersko prekmursko bučno olje” med en ny logotyp, till vilken uppgiften ”proizvedeno v Sloveniji” (”framställd i Slovenien”) har lagts till.
4. Annat
Den lagstiftning som anges under rubriken ”Lagstiftning” gäller inte längre. En allmän hänvisning görs till den gällande lagstiftning i Slovenien och Europeiska unionen.
Den ändring som införs under rubriken ”Tehnika ocenjevanja bučnega olja” (”Teknik för bedömning av pumpakärnolja”) syftar till att uppnå ett närmare samband mellan bedömningen av pumpakärnoljans organoleptiska egenskaper med anknytning till doft (härsken eller bränd doft och främmande dofter) och med anknytning till arom (härsken eller bränd arom, förekomst av störande aromer). På så vis kan doften, inom ramen för bedömningen av organoleptiska egenskaper, fastställas med hjälp av termerna ”härsken”, ”bränd” och ”främmande dofter”, medan aromen kan fastställs med hjälp av termerna ”härsken”, ”bränd” och ”förekomst av störande aromer”. Därmed underlättas förståelsen av bedömningen av pumpakärnoljans organoleptiska egenskaper vad gäller doft och arom.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”ŠTAJERSKO PREKMURSKO BUČNO OLJE”
EU-nr: SI-PGI-0105-01361 – 2.9.2015
SUB ( ) SGB ( X )
1. Namn
”Štajersko prekmursko bučno olje”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovenien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.5 Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.)
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
”Štajersko Prekmursko bučno olje” är en oraffinerad vegetabilisk matolja, som framställs genom pressning av rostade pumpakärnor av högsta kvalitet.
Pumpakärnoljan har mörkgrön till röd färg och karakteristisk aromatisk doft och smak. Den har bra fettsyrebalans, då den innehåller cirka 20 % mättade fettsyror, cirka 35 % enkelomättade fettsyror och cirka 45 % fleromättade fettsyror. Oljan är rik på tokoferoler, då den innehåller cirka 50 mg vitamin E per 100 g olja. Den innehåller också andra vitaminer, spårämnen, karotenoider, ovanliga aminosyror samt naturligt färgämne (klorofyll).
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
Det finns inte föreskrivet vilka sorter av pumpakärnor som ska användas för att framställa ”Štajersko prekmursko bučno olje”. De ska dock tillhöra arten Cucurbita pepo. Pumpakärnorna ska vara fräscha, mogna, mörkgröna till färgen och fria från främmande smak eller dofter som kan försämra produkten. Följande fysikalisk-kemiska parametrar används för att kontrollera de pumpakärnor som är avsedda att bearbetas till ”Štajersko prekmursko bučno olje”:
|
— |
Förekomst av orenheter: halten orenheter får inte överstiga 1 viktprocent. |
|
— |
Maximal fukthalt: 9 viktprocent. |
|
— |
Minsta oljehalt: 40 viktprocent. |
|
— |
Maximal andel förstörda kärnor (skadade, brutna): 15 viktprocent. |
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Samtliga etapper i bearbetningen av pumpakärnorna – mottagande av kärnorna, lagring, rensning, torkning, malning, knådning, rostning, pressning, sedimentering och kvalitetskontroll (fysikalisk-kemisk och organoleptisk analys av pumpakärnoljan) – ska äga rum inom det avgränsade geografiska området.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Spårbarhet vad gäller ursprunget till ”Štajersko prekmursko bučno olje” ska säkerställas. Varje producent kan använda sin egen förpackning och märkning på villkor att den skyddade beteckningen ”Štajersko prekmursko bučno olje”, tillsammans med uppgift om ursprungsland (Slovenien), på märkningen eller i annat fall på förpackningen, finns i samma synfält som den skyddade beteckningen i lika stora bokstäver som denna, liksom färglogotypen för ”Štajersko prekmursko bučno olje” och motsvarande unionssymbol. Uppgift om nationell kvalitetsmärkning förblir frivilligt.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Det geografiska område där ”Štajersko prekmursko bučno olje” framställs begränsas av en linje som dras från Dravograd till Slovenj Gradec och vidare till Mislinja och Velenje (längs huvudvägen), Šoštanj, Mozirje, Nazarje, Vransko, Prebold, Zabukovica och Laško. Därefter löper linjen vidare längs floden Savinja och Sava förbi Radeče, Sevnica, Krško, Brežice till Obrežje, längs statsgränsen till Kroatien, därefter Ungern och Österrike (längs Karawanke) tillbaka till Dravograd.
5. Samband med det geografiska området
”Štajersko prekmursko bučno olje” är en kulinarisk specialitet från det geografiska område som anges i punkt 4. Framställningen av pumpakärnoljan i Štajerska och Prekmurje har lång tradition, vilket framgår av skriftliga uppgifter om uppförandet av den första oljepressen i Fram redan 1750. Som en följd av regionens storskaliga produktion av pumpakärnor grundades ännu fler fabriker för hantverksmässig framställning av pumpakärnolja (Slovenska Bistrica, Središče ob Dravi, Selo pri Pragerskem m.fl.). År 1904 grundade Albert Stigar en sådan fabrik i Slovenska Bistrica. I Prekmurje finns inga större produktionsanläggningar, utan bara mindre som ägs av jordbrukare. En av dessa tillhör Feri Vučak i Vadarci na Goričkem, vars oljepressanläggning är hela 130 år gammal. Han tillhör fjärde generationen oljetillverkare.
Anseendet för ”Štajersko prekmursko bučno olje” har också spridit sig utanför Slovenien till andra europeiska länder, Förenta staterna, Australien, Ryssland osv. Ett bevis på detta är bland annat utmärkelsen för mest innovativa produkt vid tävlingen The International food and drink event i London 2007 (IFE07).
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/podrocja/Kmetijstvo/zascita_kmetijskih_pridelkov_zivil/SPBO_Z_spr_24_8_15.pdf
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 268, 3.10.2012, s. 3.