ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
59 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2016/C 186/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7772 – Western Digital/Sandisk) ( 1 ) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2016/C 186/02 |
||
|
Europeiska revisionsrätten |
|
2016/C 186/03 |
Särskild rapport nr 8/2016 – Godstransporter på järnväg i EU: ännu inte på rätt spår |
|
|
Europeiska datatillsynsmannen |
|
2016/C 186/04 |
||
2016/C 186/05 |
||
2016/C 186/06 |
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2016/C 186/07 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8024 – NTT Data International/IT Services Business of Dell) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
2016/C 186/08 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8048 – Ardagh/Ball Rexam Divestment Business) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2016/C 186/09 |
|
Rättelser |
|
2016/C 186/10 |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.7772 – Western Digital/Sandisk)
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 186/01)
Kommissionen beslutade den 4 februari 2016 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32016M7772. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/2 |
Eurons växelkurs (1)
24 maj 2016
(2016/C 186/02)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,1168 |
JPY |
japansk yen |
122,56 |
DKK |
dansk krona |
7,4365 |
GBP |
pund sterling |
0,76513 |
SEK |
svensk krona |
9,3060 |
CHF |
schweizisk franc |
1,1079 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
9,3355 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
27,025 |
HUF |
ungersk forint |
316,00 |
PLN |
polsk zloty |
4,4358 |
RON |
rumänsk leu |
4,5083 |
TRY |
turkisk lira |
3,3035 |
AUD |
australisk dollar |
1,5597 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4684 |
HKD |
Hongkongdollar |
8,6743 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6604 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5445 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 329,32 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
17,4501 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,3226 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4950 |
IDR |
indonesisk rupiah |
15 278,26 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5959 |
PHP |
filippinsk peso |
52,267 |
RUB |
rysk rubel |
74,4262 |
THB |
thailändsk baht |
39,914 |
BRL |
brasiliansk real |
3,9639 |
MXN |
mexikansk peso |
20,5852 |
INR |
indisk rupie |
75,5780 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
Europeiska revisionsrätten
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/3 |
Särskild rapport nr 8/2016
Godstransporter på järnväg i EU: ännu inte på rätt spår
(2016/C 186/03)
Europeiska revisionsrätten meddelar härmed att särskild rapport nr 8/2016 Godstransporter på järnväg i EU: ännu inte på rätt spår just har offentliggjorts.
Rapporten finns på Europeiska revisionsrättens webbplats: http://eca.europa.eu eller på EU Bookshop: https://bookshop.europa.eu
Europeiska datatillsynsmannen
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/4 |
Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens preliminära yttrande om avtalet mellan Amerikas förenta stater och Europeiska unionen om skydd av personuppgifter vid förebyggande, utredning, avslöjande och lagföring av brott
(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)
(2016/C 186/04)
Det här yttrandet grundar sig på den allmänna skyldigheten att de internationella avtal som EU ingår måste vara förenliga med bestämmelserna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF) och den respekt för de grundläggande rättigheterna som utgör kärnan i EU-rätten. Bedömning har gjorts framför allt i syfte att analysera huruvida innehållet i paraplyavtalet är förenligt med artiklarna 7, 8 och 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och artikel 16 i FEUF, vilka garanterar skyddet av personuppgifter.
SAMMANFATTNING
Att utreda och lagföra brott är ett legitimt politiskt mål och det internationella samarbetet, inbegripet informationsutbyte, har blivit viktigare än någonsin. EU har hittills saknat en stabil gemensam ram inom detta område och det finns således inget enhetligt skydd för enskildas grundläggande rättigheter och friheter. Europeiska datatillsynsmannen har länge hävdat att EU behöver hållbara arrangemang för utbyte av personuppgifter med tredjeländer för brottsbekämpande syften som är fullständigt förenliga med EU-fördragen och stadgan om de grundläggande rättigheterna.
Därför välkomnar vi och stöder aktivt Europeiska kommissionens arbete för att nå ett första ”paraplyavtal” med Förenta staterna. Detta internationella avtal om brottsbekämpning syftar till att för första gången fastställa att dataskydd utgör grunden för informationsutbyte. Även om vi inser att det inte är möjligt att få med all terminologi och alla definitioner ur EU-rätten i ett avtal med tredjeland, måste skyddet för enskilda vara tydligt och effektivt och fullständigt uppfylla kraven i EU:s primärrätt.
Europeiska unionens domstol har under senare år bekräftat dataskyddsprinciperna, däribland uppgifters korrekta behandling, riktighet och relevans, oberoende tillsyn och enskildas personliga rättigheter. Dessa principer är lika relevanta för offentliga organ som för privata företag, oavsett ett eventuellt formellt EU-beslut om huruvida en adekvat skyddsnivå ska anses föreligga i ett tredjeland. De är desto viktigare med hänsyn till känsligheten hos de uppgifter som krävs vid brottsutredning.
Detta yttrande syftar till att ge EU-institutionerna konstruktiva och objektiva råd nu när kommissionen slutför denna känsliga uppgift, som har omfattande verkningar inte endast för det brottsbekämpande samarbetet mellan EU och Förenta staterna, utan även för framtida internationella avtal. ”Paraplyavtalet” är fristående från, men måste bedömas i samband med, det nyligen tillkännagivna avtalet mellan EU och Förenta staterna om en ”sköld för skydd av privatlivet” vid överföring av personuppgifter i affärsvärlden. Ytterligare överväganden kan bli nödvändiga för att analysera samverkan mellan dessa båda instrument och reformen av EU:s uppgiftsskyddsram.
Innan avtalet överlämnas till parlamentet för godkännande uppmanar vi parterna att noggrant överväga den betydande utvecklingen sedan september förra året, när de meddelade sin avsikt att ingå avtalet så snart Förenta staterna har antagit den nya lagen om rätt till rättslig prövning (Judicial Redress Act). Många av de skyddsåtgärder som planeras är välkomna, men bör förstärkas, bland annat mot bakgrund av domen i målet Schrems i oktober, genom vilken safe harbour-beslutet ogiltigförklarades, och den politiska överenskommelse som EU nådde i december om reform av uppgiftsskyddet, vilken täcker överföringar samt rättsligt och polisiärt samarbete.
Europeiska datatillsynsmannen har identifierat tre väsentliga förbättringar som rekommenderas för att garantera textens förenlighet med stadgan och artikel 16 i fördraget:
— |
Förtydligande av att alla skyddsåtgärder gäller alla enskilda personer, inte endast EU-medborgare. |
— |
Säkerställande av rätten till en effektiv rättslig prövning i den mening som avses i stadgan. |
— |
Förtydligande av att överföringar av känsliga uppgifter i bulk inte är tillåtet. |
Yttrandet åtföljs av förklaringar med ytterligare rekommendationer för förtydligande av de planerade skyddsåtgärderna. Vi står till institutionernas förfogande för ytterligare råd och diskussion i denna fråga.
I. Bakgrund till det paraferade avtalet
1. |
Den 3 december 2010 antog rådet ett beslut om att ge kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar om ett avtal mellan Europeiska unionen (EU) och Amerikas förenta stater (Förenta staterna) om skydd av personuppgifter när dessa överförs och behandlas i syfte för att förebygga, utreda, avslöja eller lagföra brott, inbegripet terrorism, inom ramen för polisiärt och rättsligt samarbete i brottmål (nedan kallat avtalet) (1). |
2. |
Förhandlingarna mellan kommissionen och Förenta staterna inleddes officiellt den 29 mars 2011 (2). Den 25 juni 2014 meddelade den amerikanska justitieministern att lagstiftningsåtgärder kommer att vidtas för att föreskriva om rättslig prövning vad gäller rätten till integritet i Förenta staterna för EU-medborgare (3). Efter flera förhandlingsrundor, som sträckte sig över fyra år, paraferades avtalet den 8 september 2015. Enligt kommissionen är avsikten att avtalet ska undertecknas och ingås formellt först efter det att den nya amerikanska lagen om rätt till rättslig prövning (Judicial Redress Act) har antagits (4). |
3. |
Den paraferade avtalstexten måste godkännas av Europaparlamentet och undertecknas av rådet. Det ska påpekas att så länge detta inte har skett och avtalet inte formellt har undertecknats kan förhandlingarna öppnas på nytt avseende vissa frågor. Det är mot denna bakgrund som Europeiska datatillsynsmannen utfärdar detta yttrande, som grundar sig på den paraferade avtalstexten, vilken har offentliggjorts på kommissionens webbplats (5). Detta är ett preliminärt yttrande som grundar sig på en första analys av en komplex rättslig text och ska inte påverka eventuella ytterligare rekommendationer som kan komma att göras på grundval av ytterligare uppgifter som blir tillgängliga, inbegripet utvecklingen vad gäller lagstiftningen i Förenta staterna, såsom antagandet av Judicial Redress Act. Europeiska datatillsynsmannen har identifierat tre väsentliga punkter där förbättringar krävs och belyser också andra aspekter där viktiga förtydliganden rekommenderas. Med dessa förbättringar kan avtalet anses vara förenligt med EU:s primärrätt. |
V. Slutsatser
53. |
Europeiska datatillsynsmannen välkomnar avsikten att införa ett rättsligt bindande instrument som syftar till att garantera en hög dataskyddsnivå för personuppgifter som överförs mellan EU och Förenta staterna i syfte att förebygga, utreda, avslöja eller lagföra brott, inbegripet terrorism. |
54. |
De flesta av de materiella bestämmelserna i avtalet är avsedda att fullständigt eller delvis motsvara de väsentliga garantierna för rätten till skydd av personuppgifter i EU (såsom den registrerades rättigheter, oberoende tillsyn och rätten till rättslig prövning). |
55. |
Även om avtalet tekniskt sett inte utgör ett beslut om huruvida en adekvat skyddsnivå ska anses föreligga, skapar det en allmän presumtion om överensstämmelse för överföringar som grundar sig på en specifik rättslig grund i avtalet. För att undvika eventuella överträdelser av stadgan, särskilt artiklarna 7, 8 och 47, är det därför av yttersta vikt att säkerställa att denna ”presumtion” är befogad mot bakgrund av nödvändiga skyddsåtgärder i avtalstexten. |
56. |
Europeiska datatillsynsmannen rekommenderar tre väsentliga förbättringar för att säkerställa textens förenlighet med stadgan och artikel 16 i FEUF:
|
57. |
Med tanke på rättssäkerheten rekommenderar Europeiska datatillsynsmannen dessutom att följande förbättringar eller förtydliganden införs i avtalstexten eller i de förklaringar som fogas till avtalet eller vid genomförandet av avtalet, på det sätt som anges närmare i detta yttrande:
|
58. |
Europeiska datatillsynsmannen vill avslutningsvis erinra om att i det fall det skulle föreligga oklarheter eller uppenbart motstridiga bestämmelser, trots de förbättringar som görs till följd av rekommendationerna i detta yttrande, är det viktigt att eventuella åtgärder för tolkning, tillämpning och genomförande av avtalet vidtas på ett sätt som är förenligt med EU:s konstitutionella principer, särskilt de som fastställs i artikel 16 i FEUF och artiklarna 7 och 8 i stadgan. |
Utfärdat i Bryssel den 12 februari 2016.
Giovanni BUTTARELLI
Europeisk datatillsynsman
(1) Se MEMO 10/1661 från Europeiska kommissionen, offentliggjort den 3 december 2010, på http://europa.eu/rapid/press-release_IP-10-1661_sv.htm
(2) Se MEMO 11/203 från Europeiska kommissionen, offentliggjort den 29 mars 2011, på http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-11-203_en.htm
(3) Se pressmeddelande 14-668 från justitieministerns kontor, offentliggjort den 25 juni 2014, på http://www.justice.gov/opa/pr/attorney-general-holder-pledges-support-legislation-provide-eu-citizens-judicial-redress
(4) Se MEMO 15/5612 från Europeiska kommissionen, offentliggjort den 8 september 2015, på http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-15-5612_en.htm
(5) Texten finns på http://ec.europa.eu/justice/data-protection/files/dp-umbrella-agreement_en.pdf
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/7 |
Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens yttrande om utbyte av information om tredjelandsmedborgare via det europeiska informationssystemet för utbyte av uppgifter ur kriminalregister (Ecris)
(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)
(2016/C 186/05)
EU-lagstiftaren har länge planerat att utvidga utbytet av kriminalregisteruppgifter via Ecris (det europeiska informationssystemet för utbyte av uppgifter ur kriminalregister) till att omfatta tredjelandsmedborgare. Förslaget om att utvidga Ecris till att omfatta tredjelandsmedborgare har påskyndats av EU:s säkerhetsagenda, i vilken det erkänns att Ecris ”inte [fungerar] effektivt för tredjelandsmedborgare som dömts i EU”.
Medborgarskap i en medlemsstat är för närvarande en central punkt i utbytet av uppgifter om dömda personer inom ramen för Ecris. Det är därför motiverat att skapa ett parallellt system för tredjelandsmedborgare. Kommissionen har valt att tillämpa ett decentraliserat system för utbyte av kriminalregisteruppgifter om tredjelandsmedborgare som baserar sig på användningen av ett indexfilter för varje deltagande medlemsstat. Indexfiltret kommer att uppdateras med särskild information varje gång en tredjelandsmedborgare döms och kommer att sändas till de övriga medlemsstaterna.
Datatillsynsmannen har noga analyserat lagstiftningsförslaget och lämnar rekommendationer i syfte att bistå lagstiftaren och säkerställa att de nya åtgärderna är förenliga med EU:s dataskyddslagstiftning, särskilt artiklarna 7 och 8 i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna.
Datatillsynsmannen välkomnar förslaget till ett decentraliserat system i EU för behandling av kriminalregisteruppgifter om tredjelandsmedborgare, baserat på en sökmekanism som indikerar träff/ingen träff och med användning av teknik avsedd att begränsa ingreppen i rätten till respekt för privatlivet och skydd av personuppgifter, men vill göra påpekanden avseende tre viktiga frågor och även lämna några ytterligare rekommendationer, som beskrivs närmare i yttrandet.
För det första bör ett system för fingeravtryck för tredjelandsmedborgare motsvarande det befintliga systemet för EU-medborgare inrättas, som beaktar särdragen i de nationella brottsbekämpande systemen och därmed uppfyller kraven på nödvändighet och proportionalitet vid behandlingen av personuppgifter.
För det andra hänvisas i förslaget felaktigt till informationen i indexfiltret som ”anonymiserad”. Datatillsynsmannen rekommenderar att det klargörs att den information om tredjelandsmedborgare som behandlas inom ramen för Ecris-systemet utgörs av personuppgifter som har genomgått en pseudonymisering och inte av anonymiserade uppgifter.
För det tredje anser datatillsynsmannen att inrättandet av ett annat slags system för behandling av uppgifter om EU-medborgare som även är tredjelandsmedborgare än det som används för EU-medborgare inte uppfyller kravet på nödvändighet i EU:s dataskyddslagstiftning och kan leda till diskriminering. Datatillsynsmannen rekommenderar därför att åtgärderna i förslaget endast ska avse tredjelandsmedborgare och inte EU-medborgare som också är medborgare i tredjeland.
I. INLEDNING OCH BAKGRUND
I.1 Samråd med Europeiska datatillsynsmannen
1. |
Den 19 januari 2016 offentliggjorde Europeiska kommissionen ett förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av rådets rambeslut 2009/315/RIF vad gäller utbyte av information om tredjelandsmedborgare och vad gäller det europeiska informationssystemet för utbyte av uppgifter ur kriminalregister (Ecris), samt om upphävande av rådets beslut 2009/316/RIF (1) (nedan kallat förslaget). Datatillsynsmannen hade rådfrågats informellt innan förslaget antogs. Datatillsynsmannen beklagar emellertid att han inte mottagit någon begäran om yttrande efter det att förslaget offentliggjordes. |
I.2 Förslagets syfte
2. |
Ecris är ett system för elektroniskt utbyte av information om tidigare fällande domar som avkunnats mot en viss person av brottmålsdomstolar i EU inom ramen för ett brottmålsförfarande och, om det är tillåtet enligt nationell lagstiftning, för andra ändamål. Systemet bygger på rådets rambeslut 2009/315/RIF (2) (nedan kallat rambeslutet) och rådets beslut 2009/316/RIF (3). |
3. |
Enligt motiveringen till förslaget är den underliggande principen för Ecris att fullständig information om tidigare fällande domar mot en EU-medborgare kan erhållas från den medlemsstat i vilken denna person är medborgare, vilken på begäran kan lämna uttömmande och aktuella kriminalregisteruppgifter om sina medborgare, oavsett var i EU domarna meddelats. Denna utformning gör det för närvarande svårt för myndigheterna att utbyta information om domar mot tredjelandsmedborgare och statslösa personer (nedan kallade tredjelandsmedborgare) via Ecris, eftersom ”tredjelandsmedborgare inte är medborgare i en medlemsstat” och det ”blir […] nödvändigt att skicka ansökningar till alla dömande medlemsstater för att få en överblick över en viss individs brottshistorik” (4). |
4. |
Syftet med förslaget är därför att förbättra Ecris effektivitet med avseende på utbyte av kriminalregisteruppgifter om tredjelandsmedborgare. |
5. |
I motiveringen beskrivs det system som valts för att uppnå detta syfte. Systemet kommer att organiseras på ett decentraliserat sätt, vilket innebär att det inte kommer att finnas en gemensam EU-databas som innehåller informationen i fråga, utan varje medlemsstat kommer att upprätthålla en datafil. Medlemsstaterna kommer att behöva ta fram data ur kriminalregistret och mata in dessa i en separat fil – ”ett indexfilter” – när en tredjelandsmedborgare döms. Uppgifterna kommer att omvandlas till ”lås och nycklar”. Indexfiltret kommer att distribueras till alla medlemsstater, vilket kommer att ge dem möjlighet till oberoende sökningar i sina egna lokaler. Systemet kommer att göra det möjligt för medlemsstaterna att matcha sina egna uppgifter mot filen och ta reda på om det finns några ytterligare uppgifter i kriminalregister i andra medlemsstater (ett ”träff/ingen träff”-system). |
II. SLUTSATS
37. |
Som datatillsynsmannen angav i sitt yttrande från 2006 avseende förslaget om Ecris kan det kan vara nödvändigt med ett alternativt system för tredjelandsmedborgare, eftersom det föreslagna systemet av uppenbara skäl inte kan fungera i dessa fall (5). Vi välkomnar därför det aktuella förslaget och erkänner vikten av ett effektivt utbyte av uppgifter om dömda personer ur kriminalregister, särskilt mot bakgrund av antagandet av EU:s säkerhetsagenda (6). |
38. |
Efter att noggrant ha analyserat förslaget lämnar datatillsynsmannen följande rekommendationer i syfte att säkerställa att förslaget är förenligt med EU:s dataskyddslagstiftning:
|
39. |
Datatillsynsmannen lämnar dessutom följande rekommendationer som är avsedda att stärka skyddet för tredjelandsmedborgares personuppgifter som behandlas inom ramen för Ecris:
|
Utfärdat i Bryssel den 13 april 2016.
Giovanni BUTTARELLI
Europeisk datatillsynsman
(1) COM(2016) 7 final, 2016/0002 (COD), Strasbourg, 19.1.2016.
(2) Rådets rambeslut 2009/315/RIF av den 26 februari 2009 om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (rambeslut) (EUT L 93, 7.4.2009, s. 23).
(3) Rådets beslut 2009/316/RIF av den 6 april 2009 om inrättande av det europeiska informationssystemet för utbyte av uppgifter ur kriminalregister (Ecris) i enlighet med artikel 11 i rambeslut 2009/315/RIF (EUT L 93, 7.4.2009, s. 33).
(4) Motiveringen till förslaget, s. 3.
(5) Yttrande från Europeiska datatillsynsmannen om förslaget till rådets rambeslut om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (KOM(2005) 690 slutlig) (EUT C 313, 20.12.2006, s. 26, punkterna 15 och 18).
(6) Europeiska säkerhetsagendan – Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén av den 28 april 2015, COM(2015) 185 final.
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/10 |
Sammanfattning av Europeiska datatillsynsmannens rekommendationer om förslaget till förordning om en europeisk gräns- och kustbevakning
(Den fullständiga texten till detta yttrande finns på engelska, franska och tyska på Europeiska datatillsynsmannens webbplats www.edps.europa.eu)
(2016/C 186/06)
Sammanfattning
Europa står i dag inför en överhängande migrationskris och ökade terroristhot. Därför vill EU stärka förvaltningen av sina yttre gränser. Syftet med förslaget till förordning om en europeisk gräns- och kustbevakning är att fastställa allmänna principer för en europeisk integrerad gränsförvaltning och utöka mandatet för Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser (Frontex).
Europeiska datatillsynsmannen (EDPS) inser att migrationen behöver förvaltas mer effektivt och att den interna säkerheten behöver förstärkas, vilket kräver behandling av personuppgifter. Kommissionens förslag kan emellertid leda till allvarliga intrång i migranters och flyktingars rättigheter. Detta är en sårbar grupp som har särskilt stort behov av skydd.
I detta yttrande tar EDPS upp de fem största farhågorna angående dataskyddet och uppmanar till förbättringar i den föreslagna texten, för att dataskyddsprinciperna ska följas fullt ut. Datatillsynsmannen anser att det är mycket viktigt att dessa principer uppfylls, för att initiativet ska bli framgångsrikt och hålla måttet vid en rättslig granskning. Vi rekommenderar särskilt följande:
— |
När det gäller förslagets syften bör det göras separata bedömningar av huruvida åtgärderna är nödvändiga och proportionerliga för att uppfylla de två angivna syftena, dvs. migration och säkerhet. Olika dataskyddsregler kommer att bli tillämpliga för de olika syftena. |
— |
När det gäller insamling av personuppgifter bör det klargöras hur stor och omfattande behandlingen kommer att bli, eftersom det nuvarande förslaget tyder på att den nya byrån kommer att bli ett nav för personuppgifter där enorma mängder personlig information samlas. |
— |
Det bör finnas en tydlig fördelning av ansvarsområden mellan den nya byrån och EU-medlemsstaterna, för att det ska stå klart vilket ansvar varje registeransvarig har för att skydda personuppgifter. |
— |
Det behöver göras förtydliganden angående överföring av personuppgifter till tredjeländer och internationella organisationer med hänsyn till att sådana överföringar måste baseras på en lämplighetsbedömning eller på användning av ändamålsenliga skyddsmekanismer. |
— |
När det gäller respekten för migranters och flyktingars grundläggande rättigheter krävs det garantier på plats för att migranter och flyktingar informeras om sina rättigheter på ett sådant sätt att de rimligen kan förstå och utöva dessa rättigheter. |
Rent generellt måste den nya byrån ha tillräckliga resurser och kunna fullgöra sitt ansvar för att uppfylla dataskyddsreglerna och skydda intressena hos och rättigheterna för de enskilda individer som de behandlade personuppgifterna avser.
1. Bakgrund
1. |
Den 15 december 2015 offentliggjorde kommissionen en viktig uppsättning åtgärder, det så kallade gränspaketet (1), i syfte att stärka förvaltningen av EU:s yttre gränser och förbättra skyddet av Schengenområdet. Det viktigaste initiativet i paketet är förslaget till förordning om en europeisk gräns- och kustbevakning (2) (nedan kallat förslaget), som fastställer de allmänna principerna för en europeisk integrerad gränsförvaltning och som är en uppföljning av kommissionens egen migrationsagenda (3) och till viss del kommissionens säkerhetsagenda (4), som båda lades fram tidigare under våren 2015. |
2. |
Den 17 december 2015 begärde Europeiska rådet att förslaget skulle antas snabbt och uppmanade ministerrådet att nå en politisk överenskommelse innan det nuvarande ordförandeskapet löpte ut (5). Medlagstiftarna har skyndat på sin behandling av förslaget. Det nederländska ordförandeskapet har för avsikt att hålla den begärda tidsfristen (6), medan Europaparlamentet preliminärt har planerat in ett plenarsammanträde för att granska förslaget i början av juni (7). |
3. |
EDPS är medveten om den migrationskris och de terroristhot som EU ställs inför i dag och om vikten av att vidta snabba och meningsfulla åtgärder för att ta itu med denna situation på EU-nivå. Datatillsynsmannen välkomnar kommissionens ansträngningar för att reagera snabbt på den senaste händelseutvecklingen. EDPS uppdrag är emellertid att påminna om vikten av att respektera den grundläggande rätten till uppgiftsskydd och att ge råd om hur mekanismer för uppgiftsskydd kan integreras bättre i nya lagstiftningsåtgärder, mot bakgrund av artiklarna 7 och 8 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (8) (nedan kallad stadgan) och artikel 16 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Vi beklagar att den ovannämnda agendan inte har gett möjlighet till samråd med EDPS i ett tidigare skede av lagstiftningsprocessen. |
4. |
I det här yttrandet har EDPS identifierat fem viktiga områden där förslaget till text behöver förbättras för att se till att dataskyddsreglerna följs. Datatillsynsmannens kommentarer kommer att fokusera på förslagets ändamål, insamling av personuppgifter, ansvaret för behandling av personuppgifter, överföring av personuppgifter till tredjeländer och internationella organisationer, och respekt för migranters och flyktingars grundläggande rättigheter. Slutligen kommer datatillsynsmannen att lyfta fram aspekter av förslaget som behöver förtydligas avsevärt. |
8. Slutsats
EDPS välkomnar flera aspekter av förslaget, framför allt att texten innehåller vissa skyddsmekanismer, t.ex. när det gäller begränsning av perioderna för lagring av uppgifter. Med hänsyn till graden av intrång i migranters och flyktingars grundläggande rättigheter anser datatillsynsmannen mer generellt att det bör göras en separat bedömning av nödvändigheten och proportionaliteten i den behandling som planeras för varje syfte i förslaget. Det bör också undersökas om de olika syftena med behandlingen enligt artikel 45.1 i förslaget är förenliga med varandra.
För att skapa rättssäkerhet och se till att dataskyddsprinciperna följs rekommenderar EDPS framför allt följande förbättringar och förtydliganden i den slutliga texten till förslaget.
— |
Beskrivning och begränsning av syfte
|
— |
Byråns ansvar
|
— |
Uppgifters kvalitet och säkerhet
|
— |
Överföringar
|
— |
Den registrerades rättigheter
|
Utfärdad i Bryssel den 18 mars 2016.
Giovanni BUTTARELLI
Europeisk datatillsynsman
(1) Gränspaketet omfattar sammanlagt tretton lagstiftningshandlingar: ett förslag om att inrätta en europeisk gräns- och kustbevakning, åtföljt av ett meddelande från kommissionen, ett förslag om ändring av kodexen om Schengengränserna för att införa obligatoriska systematiska kontroller av EU-medborgare som reser in i och ut ur EU, ett förslag om en europeisk resehandling för återsändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt, en handbok om tillämpning och förvaltning i praktiken av det europeiska gränsövervakningssystemet (Eurosur), en lägesrapport om införandet av mottagningscentrum i Grekland, en lägesrapport om införandet av mottagningscentrum i Italien, ett förslag om tillfälligt upphävande av Sveriges skyldigheter enligt EU:s omplaceringsmekanism, en rekommendation från kommissionen om ett frivilligt humanitärt mottagandesystem tillsammans med Turkiet, en rapport om uppföljningen av toppmötet om flyktingströmmarna utmed västra Balkanrutten, ett förslag om ändring av förordningen om inrättande av Gemenskapens kontrollorgan för fiske och ett förslag om ändring av förordningen om inrättande av en europeisk sjösäkerhetsbyrå. Samtliga handlingar finns på http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/securing-eu-borders/index_en.htm.
(2) Förslag till förordning om en europeisk gräns- och kustbevakning och om upphävande av förordning (EG) nr 2007/2004, förordning (EG) nr 863/2007 och rådets beslut 2005/267/EG (COM(2015) 671 final).
(3) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén om en europeisk migrationsagenda, COM(2015) 240 final, 13.5.2015. Redan då konstaterade kommissionen följande: ”Upptrappningen av insatserna i Medelhavsområdet visar att förvaltningen av de yttre gränserna i själva verket alltmer blivit ett gemensamt ansvar. Förutom ett eventuellt europeiskt system med gränsbevakningstjänstemän skulle man även ta upp frågan om en ny strategi för kustbevakningen i EU, varvid man undersöker initiativ såsom delad användning av utrustning, gemensamma övningar, militär och civil användning av resurser och möjligheten att utveckla en EU-kustbevakning.”
(4) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén om europeiska säkerhetsagendan, COM(2015) 185 final, 28.4.2015.
(5) Se slutsatserna från Europeiska rådets möte den 17 och 18 december 2015 på http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-28-2015-INIT/sv/pdf.
(6) Se de viktigaste resultaten från mötet i rådet (rättsliga och inrikes frågor) den 25 februari 2016 på rådets webbplats: http://www.consilium.europa.eu/sv/meetings/jha/2016/02/25/
(7) Se Europaparlamentets webbplats för uppföljning av lagstiftningen: http://www.europarl.europa.eu/oeil/popups/ficheprocedure.do?lang=&reference=2015/0310(COD)
(8) Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (EUT C 364, 18.12.2000, s. 1).
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/13 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8024 – NTT Data International/IT Services Business of Dell)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 186/07)
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 18 maj 2016 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget NTT Data International L.L.C. (NTT Data, Förenta staterna), som tillhör NTT-koncernen, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över företaget Dell Services, som är Dell Inc.:s (Dell, Förenta staterna) it-tjänstverksamhet samt vissa av dess dotterbolag genom förvärv av aktier och tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — NTT Data: Ett dotterbolag till Nippon Telegraph and Telephone Corporation (Japan), ett telekommunikationsföretag. — Dell Services: Tillhandahåller ett brett utbud av it- och företagstjänster inklusive infrastruktur, moln, tillämpningar och affärsprocesser till kommersiella kunder och myndighetskunder från Dell. |
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.8024 – NTT Data International/IT Services Business of Dell, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/14 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8048 – Ardagh/Ball Rexam Divestment Business)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2016/C 186/08)
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 18 maj 2016 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Ardagh S.A. (Ardagh, Luxemburg), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar kontroll över tillgångar som avyttras av Ball Corporation i syfte att erhålla formellt godkännande av sitt förvärv av företaget Rexam PLC (Ball/Rexam Divestment Business) genom förvärv av aktier och tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — Ardagh: tillverkning av hårda förpackningslösningar för livsmedels-, dryckes- och konsumentvaruindustrin. — Ball/Rexam Divestment Business: tillverkning av dryckesburkar. I EES består Ball/Rexam Divestment Business av åtta tillverkningsanläggningar för Ball dryckesburkar, två tillverkningsanläggningar (Ball) för burkbottnar, två Rexam dryckesburkstillverkningsanläggningar och vissa stöd- och innovationsanläggningar i Tyskland och Förenade kungariket. Ball/Rexam Divestment Business omfattar även tillgångar utanför EES, bland annat i Förenta staterna och Brasilien. |
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.8048 – Ardagh/Ball Rexam Divestment Business, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
(2) EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/15 |
Offentliggörande av en ansökan om registrering i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2016/C 186/09)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar mot ansökan om registrering enligt artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”SICILIA”
EU-nr: IT-PGI-0005-01305 – 29.1.2015
SUB ( ) SGB ( X )
1. Namn
”Sicilia”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.5 Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.)
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Den skyddade geografiska beteckningen ”Sicilia” är förbehållen olja som har följande egenskaper när den förpackas:
Syrahalt (uttryckt som oljesyra): maximalt 0,5 %
Peroxidtal: ≤ 12 mEqO2/kg
Total polyfenolhalt: ≥ 100 mg/kg
Produkten kännetecknas av en särskild, fruktig smak och av de beskrivande organoleptiska egenskaperna örter, tomat och kronärtskocka som, även om de varierar i intensitet beroende på jordarna, lantbruken och tekniken, särskiljer den extra jungfruoljan av oliver ”Sicilia”.
Medianintervall |
Minimum |
Maximum |
Fruktig av mogen oliv |
≥ 2 |
≤ 8 |
Fruktig av grön oliv |
≥ 2 |
≤ 8 |
Örter och/eller tomat och/eller kronärtskocka |
> 2 |
≤ 8 |
Bitter |
> 2 |
≤ 7 |
Skarp |
> 2 |
≤ 8 |
Oljan ”Sicilia” har en sensoriell profil sammansatt av direkta och indirekta olfaktoriska element (olfaktorisk-gustatoriska) som påminner om ”tomat (blad, grön eller mogen frukt)” och av ”kronärtskocka” och som förekommer enskilt eller i kombination. Dessutom förknippas den nästan alltid med en arom av ”färska örter”.
Ett annat särskiljande drag för oljan ”Sicilia” gäller kategorin den tillhör. Fruktigheten växlar nästan alltid mellan medelfruktig och intensivt fruktig, men smaken är alltid välbalanserad vad gäller beskrivande positiva attribut som det bittra och skarpa.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
Tack vare sitt centrala läge i Medelhavet har Sicilien fått många olika influenser under olika styren (kulturella, arkitektoniska, religiösa, livsmedels-, etc.). Olivodlingen i synnerhet vittnar om denna långa historia av berikanden inom kultur, odlingsteknik och biologisk mångfald. Allt detta har gjort Sicilien till ett område rikt på odlade varianter och olika odlingstekniker, vilket bidrar till oljans unika och oefterhärmliga karaktär.
Den skyddade geografiska beckningen ”Sicilia” måste framställas av följande olivsorter, som ska finnas med enskilt eller kombinerade i olivlundar. Här nedan har de indelats efter hur viktiga de är och i vilken grad de förekommer:
|
De vanligaste förekommande sorterna:
|
|
Mindre förekommande sorter:
|
De huvudsakliga olivsorterna täcker över 85 % av regionens olivodlingar.
Oljan, som kan framställas av alla ovanstående sorter, enskilt eller i kombination, har den organoleptiska profil som anges under punkt 3.2, och som den vanliga konsumenten enkelt kan känna igen tack vara sina lukt- och smakegenskaper som finns i ett median/högt-intervall och tack vare beskrivna aromerna, det vill säga ”grön eller mogen tomat”, ”kronärtskocka” och ”färska örter”.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Alla steg i produktionen (odling, skörd, utvinning av olja) måste ske i det avgränsade geografiska området.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
Både lagring och förpackning av jungfruoljan med SGB:n ”Sicilia” måste ske inom produktionsområdet som avgränsas av produktspecifikationen, både av uppenbara skäl som härrör från den territoriella avskildheten gentemot resten av kontinenten, och för att förhindra att produkten utsätts för fysisk och kemisk påverkan under transport som kan störa den oxidativa stabiliteten. Till följd av detta skulle även de kvalitativa egenskaperna påverkas, i synnerhet polyfenolerna som utgör en av de särskilda egenskaperna i den extra jungfruolja som omfattas av SGB:n ”Sicilia”. På Sicilien finns ett nätverk av 251 förpackningsanläggningar (information från Agea, 2013) som är spridda över hela ön. Kunskapen de förvärvat med åren garanterar att kvalitetskännemärkena bevaras. Oljan som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Sicilia” måste säljas i lämpliga behållare med en maximal kapacitet på 5 liter.
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Det är förbjudet att lägga till någon beteckning till den skyddade geografiska beteckningen ”Sicilia” som inte uttryckligen föreskrivs av den nuvarande produktspecifikationen för tillverkningen, detta innefattar även adjektiven: ”fine” (fin), ”scelto” (kvalitets-), ”selezionato” (utvald), ”superiore” (förstklassig). Sanna och verifierbara referenser som beskriver enskilda producenters metoder är tillåtna, i synnerhet: ”monovarietal” följt av namnet på den använda sorten, ”handskördad”, etc. Sanningsenlig användning av namn, företagsnamn och privata märken är tillåten i den mån de inte har berömmande betydelse och inte kan vilseleda konsumenten. Användning av namn på jordbruksföretag, egendomar och lantbruk är tillåten när oljan endast framställts med oliver som skördats i olivlundar som ingår i företaget. Hänvisning till förpackning som utförts på ett jordbruksföretags ägor, inom en sammanslutning av jordbruksföretag eller i företaget som befinner sig i produktionsområdet är endast tillåten om förpackandet skett i detta företag. Det är förbjudet att använda andra geografiska beteckningar. Den skyddade geografiska beteckningen ”Sicilia” måste förekomma på etiketten, skriven med läsliga och outplånliga bokstäver, på så sätt att den enkelt går att skilja från alla andra beteckningar på etiketten. Beteckningen måste för övrigt följa de etiketteringsregler som föreskrivs av gällande lagstiftning. På etiketten måste produktionsåret anges för de oliver som oljan framställts av.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Produktionsområdet för den extra jungfruoljan av oliver med SGB:n ”Sicilia” omfattar regionen Siciliens hela administrativa område.
5. Samband med det geografiska området
Siciliens särskilda geografiska situation skapar naturliga förutsättningar för produktion av extra jungfruolja av oliver med de fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som omnämns i produktspecifikationen.
Den territoriella avskiljdheten gentemot det europeiska fastlandet har påverkat den biologiska mångfalden och skapat ett landskap med en unik variationsrikedom för arten, som skiljer sig från andra områden där olivolja framställs.
Faktorer kopplade till jorden och människan som är tätt förbundna med området bestämmer den organoleptiska profilen för den extra jungfruoljan av oliver med SGB:n ”Sicilia”.
Sambandet mellan området, olivträdet och den sicilianska kulturen har gjort det möjligt att skapa en produkt vars berömmelse påvisas av de många utmärkelser som experter på området och konsumenter givit den extra jungfruoljan ”Sicilia”.
Det bör understrykas att bestämmelserna förbjuder producenter av olja att använda geografiska beteckningar på etiketten, vilket bestraffas hårt. Dessa bestämmelser har haft en avskräckande effekt på användningen av hänvisningar till beteckningen vid marknadsföring, även på hemsidor.
Trots ovanstående har sambandet mellan området, olivträdet och den sicilianska kulturen gjort det möjligt att skapa en produkt vars berömmelse påvisas av de många utmärkelser som experter på området och konsumenter givit den extra jungfruolivoljan ”Sicilia”.
Under de senaste årtiondena har företag som producerar den extra jungfruoljan av oliver ”Sicilia” erhållit flertalet utmärkelser i alla stora internationella tävlingar för producenter av olivolja:
i tävlingen Orciolo d’Oro vann den 1:a, 2:a och 3:e pris i alla kategorier eller i minst en av kategorierna ”lätt”, ”medel” och ”intensiv”, men till övervägande del i kategorierna ”medel” och ”intensiv” under åren 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2012; 1:a och 2:a pris år 2009 och 2010; 3:e pris år 2011 och 1:a pris år 2013.
i tävlingen Sol d’Oro. Oljan vann Sol d’Oro år 2009, 2010 och 2011 och Sol d’Argento år 2009, 2012 och 2013 samt Sol di Bronzo år 2010, 2011, 2012 och 2013.
i tävlingen Sirena d’Oro de Sorrente vann oljan 1:a, 2:a och 3:e pris år 2003, 2004, 2005 och 2006 samt 2:a och 3:e pris under andra år.
i tävlingen Leon d’Oro år 2007 fick företag som producerar den extra jungfruoljan ”Sicilia” 1:a, 2:a och 3:e pris år 2010 och 1:a pris år 2012.
vad gäller Montiferru-priset mellan 1996 och i dag, fick oljan ”Sicilia” 1:a pris 15 gånger i de tre kategorierna. Den har även fått en serie 2:a och 3:e pris.
Denna berömmelse är ett resultat av produktens materiella värde (fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper) samt känslan av immateriellt värde som kommer av olivträdets och olivoljans långa tradition på Sicilien, som sträcker sig över flera sekler.
Berömmelsen som den extra jungfruolivoljan ”Sicilia” åtnjuter bevisas även av insamlade historiska dokument som visar på att vissa oljeproducenter krävde att det sicilianska ursprunget skulle nämnas på produktens etikett.
Innan 1992 har en serie fakturor från 1988 och 1989 med beteckningen ”Sicilia” bevarats. Vissa fakturor, ämnade för en utländsk marknad, gäller även åren 1996 och 2000.
Beteckningen nämns även i 1997 och 2009 års upplaga av katalogen för siciliansk olja.
Bland dokumenten förkommer även en serie etiketter med beteckningen ”Sicilia” placerade på färdigförpackade oljeflaskor som försetts med etikett i andra länder än Italien (Carluccio’s London – Olio extra vergine d’oliva – Sicilia), några etiketter från Agata e Valentina Extra Virgin Sicilian Olive Oil som sålts i Förenta staterna och från Trader Giotto’s med beteckningen ”Sicilia”, samt etiketter för utländska marknader av oljeproducenten Barbera med beteckningen ”Sicilia” samt etiketter från företaget EFFe1 där beteckningen ”Sicilia” förekommer.
Med tiden har kvaliteten på framställningen av den extra jungfruolivoljan ”Sicilia” förbättrats, och den har blivit allt mer berömd på alla marknader. Detta innebär att produkten utsätts för förfalskning, vilket kan få allvarliga ekonomiska konsekvenser.
Produktionsområdet för den extra jungfruoljan av oliver med SGB:n ”Sicilia” kan enligt Köppens makroklimatiska klassificering definieras som ett område med varmtempererat klimat (av typ C), karakteriserat av en medeltemperatur för den kallaste månaden som understiger 18 °C men som överstiger -3 °C. Mer specifikt kan det definieras som ett mesotropiskt och subtropiskt fuktigt klimat med torra somrar (typ Csa), alltså ett typiskt medelhavsklimat. Sådana klimat utmärks av att medeltemperaturen under den varmaste månaden överstiger 22 °C och av en extra stor regnmängd under den kalla perioden (höst-vinter).
Medelhavsklimatet (Cs) är det minst utbredda av de tempererade klimaten och i Siciliens fall uppvisar det många typiska aspekter som har stor påverkan på den kemiska och i synnerhet den organoleptiska sammansättningen för den extra jungfruoljan, vilket skiljer den från oljor som produceras inom närliggande geografiska områden. Detta gäller särskilt förhållandet mellan enkelomettade och fleromättade fettsyror (MuFa/PuFa) och i synnerhet kvaliteten på biofenoler och flyktiga aromatiska föreningar (alkoholer, aldehyder och estrar).
Egenskaperna för den extra jungfruoljan med SGB:n ”Sicilia” beror även på solstrålning, temperatur, fuktighet och vind vilka har stor påverkan på olivträdets fysiologi och som även bestämmer när trädet går in i en viloperiod samt väcks ur den samt alla andra fenologiska faser (knoppsprickning, fruktsättning, fruktutveckling, färgskiftning, mognad). Mängden solstrålning som krävs för fotosyntesen (PAR) i detta medelhavsområde bestämmer förhållandena för ansamling av biomassa i plantans olika organ. Tillsammans med den ringa mängden vatten som finns tillgänglig och den tempererade temperaturkurvan, skapar detta en ökning av halten av totala bifenoler och i synnerhet av specifika fenoliska substanser och av andra förelöpare till de föreningar som utgör oljans aromatiska element. Den ringa vattenmängden och alla ovanämnda klimatförhållanden, som är specifika för öar, är även orsaken till att de beskrivande egenskaperna bittert och skarpt alltid återfinns i SGB-oljan ”Sicilia”, med medianvärden som alltid överstiger 2 och som gör att oljans profil i huvudsak hör till kategorierna intensiv och medel. Ovannämnda faktorer som härrör från jorden påverkar inte bara tillväxtgraden (CGR) som kopplas till den fotosyntetiska aktiviteten (mängden solstrålning, bladarea, bladets utformning) utan även cellandningen i växtcellerna som gör det möjligt att skapa ett stort antal växtmetaboliter från syntesvägarna: aminosyror, lipider och deras föreningar, isoprenoider (till exempel terpener, varav squalen, mentol och limonen som ger plantor, blommor och frukter en karakteristisk doft samt sterolernas biosyntetiska föregångare) och porfyriner (kopplade till klorofyll och fotosyntesen).
Profilen som beskrivs under punkt 3.2. bestämmer den unika karaktären för oljan med SGB:n ”Sicilia” vilken karakteriseras av ständigt förekommande aromer av grön tomat, kronärtskocka och färska örter. Aromernas uttryck gynnas av ovan nämnda klimatförhållanden och av organoleptiska egenskaper som alltid förknippas med de vanligast använda olivsorterna och som återfinns i listan under punkt 3.3.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
Den konsoliderade texten av produktspecifikationen finns på hemsidan: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
eller
kan hittas genom att man går in på det italienska jordbruksministeriets hemsida (www.politicheagricole.it) och klickar på ”Prodotti DOP e IGP” [SUB- och SGB-produkter] (uppe till höger på skärmen) och sedan på ”Prodotti DOP, IGP e STG” [SUB-, SGB- och GTS-produkter] (på skärmens vänstra sida) och slutligen på ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
Rättelser
25.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 186/20 |
Rättelse till Meddelande från kommissionen – Riktlinjer för statligt stöd till miljöskydd och energi för 2014–2010
( Europeiska unionens officiella tidning C 200 av den 28 juni 2014 )
(2016/C 186/10)
Innehållsförteckningen och sidan 1, titeln
I stället för:
”Riktlinjer för statligt stöd till miljöskydd och energi för 2014–2010”
ska det stå:
”Riktlinjer för statligt stöd till miljöskydd och energi för 2014–2020”.