|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
58 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2015/C 353/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7669 – Lion Capital/Aryzta/Picard Groupe) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2015/C 353/02 |
||
|
|
Revisionsrätten |
|
|
2015/C 353/03 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2015/C 353/04 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2015/C 353/05 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
24.10.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.7669 – Lion Capital/Aryzta/Picard Groupe)
(Text av betydelse för EES)
(2015/C 353/01)
Kommissionen beslutade den 7 augusti 2015 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att vara tillgängligt
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32015M7669. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet. |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
24.10.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/2 |
Eurons växelkurs (1)
23 oktober 2015
(2015/C 353/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1084 |
|
JPY |
japansk yen |
133,80 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4597 |
|
GBP |
pund sterling |
0,71955 |
|
SEK |
svensk krona |
9,4079 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0793 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
9,2525 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
27,074 |
|
HUF |
ungersk forint |
309,95 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2529 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,4269 |
|
TRY |
turkisk lira |
3,1868 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,5250 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4483 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,5901 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6306 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5408 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 249,33 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
14,9007 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,0390 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,6243 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
15 057,70 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6862 |
|
PHP |
filippinsk peso |
51,565 |
|
RUB |
rysk rubel |
68,5882 |
|
THB |
thailändsk baht |
39,254 |
|
BRL |
brasiliansk real |
4,3168 |
|
MXN |
mexikansk peso |
18,2027 |
|
INR |
indisk rupie |
71,8562 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
Revisionsrätten
|
24.10.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/3 |
Särskild rapport nr 13/2015
EU:s stöd till timmerproducerande länder inom handlingsplanen för skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog (Flegt)
(2015/C 353/03)
Europeiska revisionsrätten meddelar härmed att särskild rapport nr 13/2015 EU:s stöd till timmerproducerande länder inom handlingsplanen för skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog (Flegt) just har offentliggjorts.
Rapporten finns på Europeiska revisionsrättens webbplats: http://eca.europa.eu
En pappersversion av rapporten kan beställas gratis på adressen
|
Europeiska revisionsrätten |
|
Publikationer (PUB) |
|
12, rue Alcide De Gasperi |
|
1615 Luxemburg |
|
LUXEMBURG |
|
Tfn +352 43981 |
|
E-post: eca-info@eca.europa.eu |
eller med hjälp av en elektronisk beställningssedel från EU Bookshop.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
24.10.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/4 |
Meddelande från Republiken Polen avseende Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten i området ”Skołyszyn”
(2015/C 353/04)
Förfarandet gäller prospektering efter eller undersökning av olje- och/eller naturgasförekomster i området ”Skołyszyn”, i Vojvodskapen Małopolskie och Podkarpackie:
|
Namn |
Koncessionsblock nr |
Disposition PL-1992 |
|
|
X |
Y |
||
|
Skołyszyn |
delar av blocken nr 414 och 415 |
219 733,92 |
619 454,87 |
|
221 404,67 |
679 600,42 |
||
|
212 143,88 |
679 908,95 |
||
|
211 064,14 |
643 905,34 |
||
|
210 523,09 |
619 421,78 |
||
Ansökningar om koncession måste gälla samma område.
Ansökningarna ska inges till polska miljöministeriets huvudkontor senast kl. 12.00 centraleuropeisk tid inom 90 dagar efter dagen för offentliggörandet av detta meddelande i Europeiska unionens officiella tidning.
De mottagna ansökningarna kommer att bedömas utifrån följande kriterier:
|
a) |
Den teknik som föreslås användas för utförandet av arbetet (bedömningsvikt 50 %). |
|
b) |
Den sökandes tekniska och ekonomiska kapacitet (bedömningsvikt 40 %). |
|
c) |
Erbjuden ersättning för nyttjanderätt för gruvdrift (bedömningsvikt 10 %). |
Minimiersättningen för fastställande av nyttjanderätt för gruvdrift för området ”Skołyszyn” är
|
a) |
när det gäller prospektering efter olje- och/eller naturgasfyndigheter:
|
|
b) |
när det gäller undersökning av olje- och/eller naturgasfyndigheter:
|
|
c) |
när det gäller prospektering efter eller undersökning av olje- och/eller naturgasfyndigheter:
|
Ansökningsförfarandet avslutas inom sex månader efter ansökningstidens utgång. De ansökande underrättas skriftligen om resultatet.
Ansökningarna ska inges på polska.
Den koncessionsgivande myndigheten tilldelar den som utgår som vinnare i ansökningsförfarandet koncession för prospektering efter och/eller undersökning av råolja och/eller naturgas i området ”Skołyszyn”, med hänsyn till behöriga myndigheters ståndpunkt, och ingår med denne ett avtal om nyttjanderätt för gruvdrift.
För att ett företag ska få utföra undersökning av kolvätefyndigheter i Polen måste det inneha både undersökningstillstånd och undersökningskoncession.
Ansökningar skickas till
|
Ministerstwo Środowiska – Polens miljöministerium |
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych ul. |
|
Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa |
|
POLEN |
För mer information:
|
— |
Miljöministeriets webbplats: www.mos.gov.pl |
|
— |
|
V Yttranden
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
24.10.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 353/6 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2015/C 353/05)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”KARLOVARSKÝ SUCHAR”
EU-nr: CZ-PGI-0105-01344 – 15.6.2015
SUB ( ) SGB ( X )
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
|
Karlovarská pekárna Trend s.r.o. |
|
Slepá 517/1 |
|
360 05 Karlovy Vary |
|
REPUBLIKEN TJECKIEN |
|
Tfn +420 774455807 |
|
E-post: jaros@karlovarskapekarna.cz |
Det berättigade intresset kommer sig av att ansökanden är den enda producenten i området. Se texten för mer information.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Tjeckien
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen (ändringarna)
|
— |
☐ |
Produktens namn |
|
— |
☒ |
Produktbeskrivning |
|
— |
☐ |
Geografiskt område |
|
— |
☒ |
Bevis på ursprung |
|
— |
☒ |
Produktionsmetod |
|
— |
☒ |
Samband |
|
— |
☐ |
Märkning |
|
— |
☐ |
Annat [specificera] |
4. Typ av ändring(ar)
|
— |
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
|
— |
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
I. Beskrivning av produkten:
I punkt 4.2 sjunde stycket i produktspecifikationen anges produktens fysikalisk-kemiska egenskaper. Där ska meningen om genomsnittsvärden per 100 g av produkten ”Karlovarský suchar special” ersättas med följande: ”Minimikvantiteter av ingredienser per 100 g av produkten ’Karlovarský suchar special’”. Mängden av olika ingrediensernas ska ändras på följande sätt:
Torrsubstans: min. 90 g.
Protein: min. 10 g.
Fett: min. 1,7 g.
Kolhydrater: min. 64,1 g.
Energi: 1 400–1 570 kJ.
Punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet ska formuleras i enlighet med detta.
II. I punkt 4.2 åttonde stycket i produktspecifikationen ska meningen om genomsnittsvärden per 100 g av produkten ”Karlovarský suchar dietní” ersättas med följande: ”Minimikvantiteter av ingredienser per 100 g av produkten ’Karlovarský suchar dietní’”. Mängden av de olika ingredienserna ska ändras på följande sätt:
Torrsubstans: min. 90 g.
Protein: min. 10 g.
Fett: min. 1,5 g.
Kolhydrater: min. 63,9 g.
Energi: 1 370–1 550 kJ.
I punkt 4.2 tionde stycket om mikrobiologiska egenskaper anges det att resultaten för alla parametrar är negativa eller ligger mycket under genomsnittet. Ordet ”mycket” ska här strykas från tredje meningen. I femte meningen sägs att produktens mikrobiologiska egenskaper måste uppfylla kraven i dekret nr 132/2004 om mikrobiologiska krav gällande livsmedel samt kontroll och utvärdering av dessa. Här ska dekretets namn strykas och ersättas med uppgifter om att produktens mikrobiologiska egenskaper ska uppfylla kraven i gällande lagstiftning.
I punkt 4.2 elfte stycket om ”Karlovarský suchar special” ska dricksvatten och karlsbadersalt strykas.
I punkt 4.2 trettonde stycket stryks uppgifterna om att skorporna saluförs i kartongförpackningar på 200 g och ersätts med en angivelse om att skorporna marknadsförs i förpackningar med olika vikt.
Punkterna 3.2 och 3.3 i det sammanfattande dokumentet ska formuleras i enlighet med detta.
Mängden av de olika ingredienserna i ”Karlovarský suchar special” och ”Karlovarský suchar dietní” ändras, med ett högre minimiinnehåll för torrsubstans och ett lägre minimiinnehåll för fett och socker.
Mängden torrsubstans har ökats eftersom tekniken för förvaring och transport har förbättrats, vilket innebär att produkten inte längre tar upp ytterligare fuktighet. Socker- och fettinnehållet har minskats för att bättre uppfylla kraven hos dagens konsumenter, som ofta uppfattar skorpor som nyttiga och konsumerar dessa inom ramen för en energifattig diet. Det minskade socker- och fettinnehållet ger ett lägre energivärde, särskilt när det gäller ”Karlovarský suchar dietní”. Ursprungligen angavs en minsta och största accepterad mängd för varje ingrediens. Detta har nu ersatts med obligatoriska minimikvantiteter till följd av förenklade kontroller. Vanligtvis överskrids minimikvantiteterna ändå inte nämnvärt, eftersom tillverkaren måste hålla sig till det ovan angivna energiinnehållet.
III. Bevis på ursprung
Ett flertal smärre ändringar behöver göras i punkt 4.4 i produktspecifikationen.
I första styckets andra mening ska hänvisningen till karlsbadersalt strykas.
I den ursprungliga produktspecifikationen angavs det i den första meningen i andra stycket att en intern kontroll av att specifikationerna uppfylls ska utföras var sjätte månad av producentens egen livsmedelstekniker. Denna mening ska strykas och ersättas med ett krav på att en intern kontroll av att specifikationerna uppfylls ska utföras av producentens egen livsmedelstekniker i enlighet med HACCP-systemet.
I tredje styckets andra mening ska hänvisningen till kritiska punkter strykas.
I femte stycket, om individuella kontrollpunkter, ska hänvisningen till fysiska kontroller strykas i stycket om siktning av mjöl. Hela strecksatsen om fettets upplösning och visuella kontroller av orenheter stryks från detta stycke.
I det sjätte stycket, som tar upp de viktigaste bestämmelserna, stryks hänvisningarna till genomförandedekreten nr 852/2004 och nr 178/2002 och ersätts med uppgifter om att gällande lagstiftning tillämpas.
I sjunde stycket om mikrobiologiska kontroller ska den första meningen, om att prover ska skickas för mikrobiologisk analys minst en gång per år, strykas. I stället ska det anges att prover ska skickas för mikrobiologisk analys i enlighet med reglerna för HACCP-systemet. I den fjärde meningen ska ordet ”mycket” strykas. I den femte meningen sägs att produktens mikrobiologiska egenskaper måste uppfylla kraven i genomförandedekret nr 132/2004 om mikrobiologiska krav gällande livsmedel samt kontroll och utvärdering av dessa. Här ska dekretets namn strykas och ersättas med uppgifter om att de mikrobiologiska egenskaperna ska utvärderas på grundval av gällande lagstiftning.
Den interna kontrollen av efterlevnaden med specifikationen och det tekniska förfarandet ersätts av regelbunden HACCP-övervakning.
Kontrollerna av upplösning av fett har tagits bort, eftersom produktionen av råvarorna har moderniserats och tillverkare och leverantörer använder sig av kvalitetsintyg för att garantera produktens kvalitet.
IV. Produktionsmetod
Ett flertal smärre ändringar ska göras i punkt 4.5 i produktspecifikationen.
I andra stycket tas hänvisningen till karlsbadersalt (som står inom parentes) bort.
Uppgifterna om att sprudelsalt från Karlovy Vary är en blandning av natriumsulfat och kaliumsulfat samt natriumvätekarbonat stryks.
Femte stycket handlar om hur degen blandas till. Andra och tredje meningarna (där det sägs att råvarorna och tillsatserna ska doseras i ett baktråg och röras ihop med varmt vatten, jäsas vid en temperatur av omkring 27 °C och därefter knådas i degmaskin till en halvfast deg i sju minuter, som får vila vid en temperatur på 27–30 °C i 60–80 minuter) ska i stället ersättas med följande: Råvarorna och tillsatserna doseras i ett baktråg och rörs ihop med varmt vatten. Därefter knådas degen i degmaskin till en halvfast deg, som får vila vid en temperatur på 20–30 °C i 20–40 minuter.
Sjätte stycket om delning av degen ska ändras på följande sätt: Meningen om att den färdiga degen ska skäras i en skärmaskin till bitar om 1,10–1,15 kg vardera som formas till avlånga bröd och läggs i infettade bakformar ska strykas. I stället ska det anges att degen, då den har vilat, formas till limpor som skärs i bitar och läggs i infettade bakformar.
I sjunde stycket om jäsning beskrivs förfarandet på följande sätt: Bröden ska jäsas i omkring 60 minuter vid en jäsningstemperatur på 35–40 °C och en luftfuktighet på 70–75 %. Här ska ”jäsningstemperatur” ersättas med ”jässkåpstemperatur” och luftfuktighetsgraden ska ändras till 70–80 %.
I åttonde stycket om gräddning sägs att de färdigjästa bröden skjuts in i ugnen i öppna formar och bakas i vattenånga vid 220–230 °C och därefter gräddas i 35–45 minuter vid 280–300 °C. ”Öppna formar” ska ersättas med ”täckta formar”. Det ska läggas till att bakningen utöver att ske i vattenånga också kan göras i en rotationsugn. Ugnstemperaturen ändras till 220–240 °C och gräddningstemperaturen ändras till 200–230 °C.
I tionde stycket anges att brödet ska skäras i en skärmaskin i 13,5 mm tjocka skivor. Här stryks angivelsen av skivornas tjocklek.
Det elfte stycket innehåller uppgifter om rostning. Där sägs att det skivade brödet läggs på ett band för rostning och rostas i 12 minuter i ett utrymme med en temperatur på 200–210 °C och en brännartemperatur på 280–300 °C. Detta ska ersättas med följande uppgifter: det skivade brödet läggs horisontellt på ett band för rostning eller på bakplåtar och rostas i omkring 8–12 minuter i ett bakutrymme med en temperatur på 200–210 °C.
I tolfte stycket, om kylning och förpackning, ska följande tre meningar strykas: De rostade bröden läggs i lådor, och sedan de kylts av tillräckligt förpackas de i pappersförstärkt aluminiumfolie. Aluminiumförpackningarna läggs i papperslådor försedda med tryck, och dessa lådor packas i större kartonger. Produkten väger 200 gram med en tolerans på – 7 %. De ersätts med följande uppgifter: de rostade bröden läggs på hyllor och sedan de kylts av tillräckligt förpackas de i aluminiumfolie försedd med en etikett, i aluminiumförpackningar försedda med tryck eller i kartonger med olika vikt.
Punkt 3.4 i det sammanfattande dokumentet ska formuleras i enlighet med detta.
Se motiveringen till ändringarna i del V för uppgifter om strykningen av karlsbadersalt i det andra stycket.
Angivelserna när det gäller vattentemperatur, fermentering, knådningstid, degens temperatur och jästid ändras eftersom råvarornas temperatur och mängden deg inte alltid är likadana.
När det gäller skivningen av brödet tas angivelsen av skivornas tjocklek bort eftersom denna beror på hur stora formar som används.
Eftersom täckta formar används måste uppgifter om luftfuktighet vid jäsningen läggas till: En relativt hög luftfuktighet krävs om degen ska kunna jäsa tillräckligt i täckta formar.
Bröden måste gräddas i täckta formar för att alla brödskivor ska ha samma storlek. Mot bakgrund av framstegen med att utveckla nya sorters ugnar infogas uppgifter om att gräddningen även kan göras i en rotationsugn. Den temperatur vid vilken brödet ska sättas in i ugnen har höjts eftersom temperaturen faller med omkring 10 °C då vattenånga pumpas in i bakutrymmet i den sorts ugn som används. Gräddningstemperaturen ändras eftersom dagens utrustning är effektivare och förbrukar mindre el, vilket är fördelaktigt i ekonomiskt och miljömässigt hänseende.
När det gäller skivningen av brödet tas angivelsen av skivornas tjocklek bort eftersom detta inte har någon inverkan på produktens slutkvalitet.
När det gäller rostningen används nu för tiden modernare ugnar. Ugnar med matningsband används numera mycket sällan, och i rotationsugnar används bakplåtar. Rostningstiden har ändrats eftersom den är beroende av hur många skorpor som rostas på samma gång. Uppgifterna om brännartemperatur har strukits eftersom den inte har någon inverkan på slutproduktens kvalitet.
När det gäller förpackning är numera en större variation tillåten, i syfte att tillgodose kundernas skiftande behov.
V. Samband med området
I den sista meningen i andra stycket, punkt 4.6 (”Samband med området”) i specifikationerna ska ”Till kvaliteten på produkten bidrar de lokala råvarorna (karlsbadervatten och karlsbadersalt), liksom de lokala traditionerna och erfarenheterna hos folket i det aktuella området” ersättas med ”Till kvaliteten på produkten bidrar de lokala råvarorna (karlsbaderkällvatten och karlsbadersalt), liksom de lokala traditionerna och erfarenheterna hos folket i det aktuella området.”
I den första meningen i tredje stycket ska ”Produkten innehåller karlsbadervatten, ’Karlovarský suchar special’ dessutom karlsbadersalt.” ersättas med ”Produkten innehåller karlsbadervatten.” I styckets sista mening ska ”’Karlovarský suchar special’ dessutom karlsbadersalt” strykas.
Punkt 5 i det sammanfattande dokumentet ska formuleras i enlighet med detta.
När den ursprungliga produktspecifikationen utarbetades producerades karlsbadersalt med hjälp av en särskild teknik, nanofiltrering, som inte längre används. Karlsbadersalt har nu andra parametrar, eftersom det endast tillverkas sporadiskt och med andra metoder. Därför ersätts karlsbadersalt och de ämnen som detta innehåller numera med karlsbadervatten, utan tillsats av dricksvatten. Detta påverkar inte produktens smak eller andra egenskaper.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”KARLOVARSKÝ SUCHAR”
EU-nr: CZ-PGI-0105-01344 – 15.6.2015
SUB ( ) SGB ( X )
1. Beteckning
”Karlovarský suchar”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Tjeckien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 2.4 Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror.
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig
”Karlovarský suchar” (karlsbaderskorpor) framställs i två sorter: ”Karlovarský suchar special” (specialsort) och ”Karlovarský suchar dietní” (för diabetiker).
Form: skivor av bröd med enhetlig form motsvarande bakformen.
Utseende: homogen porositet, väl genomgräddad, ren, knaprig, väl torkad, inga förkolnade ställen, inga främmande föremål.
Färg: gyllenbrun, men inte mörk.
Smak: angenäm brödsmak, varken bitter eller sur eller med främmande inslag.
Lukt: naturlig brödlukt, ej fadd eller med främmande inslag.
Fysikalisk-kemiska egenskaper:
Minimikvantiteter av ingredienser per 100 g av produkten – ”Karlovarský suchar special”
Torrsubstans: min. 90 g.
Protein: min. 10 g.
Fett: min. 1,7 g.
Kolhydrater: min. 64,1 g.
Energi: 1 400–1 570 kJ.
Minimikvantiteter av ingredienser per 100 g av produkten – ”Karlovarský suchar dietní”
Torrsubstans: min. 90 g.
Protein: min. 10 g.
Fett: min. 1,5 g.
Kolhydrater: min. 63,9 g.
Energi: 1 370–1 550 kJ.
Produkterna marknadsförs förpackade i aluminiumfolie försedd med en etikett, i aluminiumförpackningar försedda med tryck eller i kartonger med olika vikt.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
”Karlovarský suchar special”: vetemjöl, karlsbadervatten (mineralvatten från Karlovy Vary), mjölbehandlingsmedel (för bättre bakegenskaper), socker, härdat vegetabiliskt fett, jäst, salt, torkade äggulor.
”Karlovarský suchar dietní”: vetemjöl, karlsbadervatten (mineralvatten från Karlovy Vary), dricksvatten, mjöltillsatser, härdat vegetabiliskt fett, jäst, salt.
Karlsbadervatten kommer från en termisk mineralvattenkälla och innehåller bikarbonat, svavel, natrium och klorid med en mineralisering på ca 6,45 g/l och en mineralhalt på 560–980 mg/l.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Den viktigaste råvaran, dvs. karlsbadervatten, utvinns i ett avgränsat geografiskt område. Beredning av råvarorna och samtliga tillverkningssteg sker också i detta område.
”Karlovarský suchar” framställs så här:
Degen bereds på direkt sätt. Råvarorna och tillsatserna doseras och rörs ihop med vatten i ett baktråg. Smeten knådas därefter i en degmaskin till en halvfast deg, som får vila. Degen skärs sedan med skärmaskin till bitar som formas till avlånga bröd. Bröden läggs i infettade bakformar där de får jäsa färdigt. De färdigjästa bröden skjuts in i ugnen i täckta formar och gräddas i vattenånga eller i en rotationsugn. Efter gräddning tas bröden ut ur formarna och läggs på vagnar för att svalna. Därefter skärs de i en skärmaskin till skivor som läggs på ett band eller på bakplåtar för rostning. De rostade bröden läggs på hyllor, och sedan de kylts av tillräckligt förpackas de.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc. av den produkt som det registrerade namnet avser
Produkten måste förpackas på produktionsstället. Skälen till detta är att produkten är spröd och snabbt tar upp fuktighet från omgivningen samt att den blir lättare att spåra.
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Beteckningen ”Karlovarský suchar” måste finnas på förpackningen. Det finns inga föreskrifter beträffande placering, typografisk utformning, färg osv.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Det område av Karlovy Vary-regionen som avgränsas av en linje som går genom kommunerna Karlovy Vary, Šemnice, Kyselka, Velichov, Ostrov, Hroznětín, Mezirolí, Stará Role och tillbaka till Karlovy Vary. De nämnda kommunerna ingår i det aktuella området.
5. Samband med det geografiska området
Det avgränsade geografiska området har genom historien förknippats med spaturism och hälsokällor. Vattnet i Karlovy Vary är känt för sina unika egenskaper. Det kommer från hälsokällorna i Karlovy Vary, som hör till de viktigaste och mest kända källorna i världen. Det faktum att källorna rinner upp på just denna ort beror på en förkastning i jordskorpan och på att större spricklinjer genomkorsar källornas omgivningar.
”Karlovarský suchar” är en unik produkt på grund av sin ryktbarhet, att den har tillverkats i det avgränsade geografiska området i Karlovy Vary under lång tid samt sin sprödhet och lättsmälthet och sina näringsmässiga fördelar.
Tillverkaren har under flera årtionden producerat ”Karlovarský suchar” enligt en traditionell metod och enbart i det avgränsade geografiska område som anges i punkt 4. Vid sidan av spakurer och mineralvatten betraktas produkten som ett inslag i Karlovy Varys lokala prägel, och den har bidragit till att göra kurorten berömd över hela världen.
Produkten innehåller karlsbadervatten, som måste vara färskt. Karlsbadervatten förbättrar och underlättar matsmältningen och näringsupptagningen i tarmen.
Det geografiska området Karlovy Vary och produkten ”Karlovarský suchar” kan anses ha ett samband dels med tanke på att produkten tillverkats i det avgränsade geografiska området under lång tid, dels på grund av att lokalt mineralvatten används vid tillverkningen. Karlovy Vary är en kurort som är berömd för sina hälsokällor. Dessutom finns en lång tradition och erfarenhet hos lokalbefolkningen när det gäller att tillverka ”Karlovarský suchar”, som används i spakurens dietprogram.
Hänvisning till produktspecifikationens offentliggörande
(Artikel 6.1 andra stycket i denna förordning.)
http://www.upv.cz/dms/vestnik/vestnik_spolecny/2014/vestnik_50-2014.pdf#page=143
Offentlig tidning nr 50, 10.12.2014, sidan 143 och följande sidor.
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.