ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 143

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

58 årgången
30 april 2015


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 143/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY) ( 1 )

1

2015/C 143/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group) ( 1 )

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 143/03

Eurons växelkurs

2

2015/C 143/04

Förklarande anmärkningar till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur

3

2015/C 143/05

Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp

4

2015/C 143/06

Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp

5

2015/C 143/07

Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp

6

2015/C 143/08

Meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 28 medlemsstaterna från och med den 1 maj 2015(Offentliggjort i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 [ EUT L 140, 30.4.2004, s. 1 ])

7

 

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

 

Eftas övervakningsmyndighet

2015/C 143/09

Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet om de återkravsräntor samt referens- och diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för Eftastaterna från och med den 1 januari 2015(Offentliggörs i enlighet med reglerna om referens- och diskonteringsräntor i del VII i övervakningsmyndighetens riktlinjer för statligt stöd och artikel 10 i övervakningsmyndighetens beslut nr 195/04/KOL av den 14 juli 2004 ( EUT L 139, 25.5.2006, s. 37 , samt EES-supplement nr 26, 25.5.2006, s. 1))

8


 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Efta-domstolen

2015/C 143/10

Talan väckt mot Eftas övervakningsmyndighet den 28 januari 2015 av Samtök fjármálafyrirtækja (Islands sammanslutning för finansiella tjänster) (Mål E-4/15)

9

2015/C 143/11

Talan väckt mot Konungariket Norge den 16 februari 2015 av Eftas övervakningsmyndighet (Mål E-6/15)

10

2015/C 143/12

Talan väckt mot Konungariket Norge den 16 februari 2015 av Eftas övervakningsmyndighet (Mål E-7/15)

11

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 143/13

Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av armeringsjärn med hög utmattningshållfasthet med ursprung i Folkrepubliken Kina

12

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2015/C 143/14

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

23


 

Rättelser

2015/C 143/15

Rättelse till meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 28 medlemsstaterna från och med den 1 april 2015 ( EUT C 88 av den 14.3.2015 )

27


 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY)

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 143/01)

Kommissionen beslutade den 21 april 2015 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på tyska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken Koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under dokumentnummer 32015M7522. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group)

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 143/02)

Kommissionen beslutade den 24 april 2015 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken Koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under dokumentnummer 32015M7568. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/2


Eurons växelkurs (1)

29 april 2015

(2015/C 143/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1002

JPY

japansk yen

131,20

DKK

dansk krona

7,4619

GBP

pund sterling

0,71610

SEK

svensk krona

9,2723

CHF

schweizisk franc

1,0491

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,3850

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,435

HUF

ungersk forint

302,55

PLN

polsk zloty

4,0120

RON

rumänsk leu

4,4125

TRY

turkisk lira

2,9437

AUD

australisk dollar

1,3762

CAD

kanadensisk dollar

1,3262

HKD

Hongkongdollar

8,5278

NZD

nyzeeländsk dollar

1,4310

SGD

singaporiansk dollar

1,4557

KRW

sydkoreansk won

1 179,14

ZAR

sydafrikansk rand

13,0682

CNY

kinesisk yuan renminbi

6,8211

HRK

kroatisk kuna

7,5763

IDR

indonesisk rupiah

14 212,78

MYR

malaysisk ringgit

3,9178

PHP

filippinsk peso

48,743

RUB

rysk rubel

56,7850

THB

thailändsk baht

36,142

BRL

brasiliansk real

3,2467

MXN

mexikansk peso

16,8221

INR

indisk rupie

69,7841


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/3


Förklarande anmärkningar till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur

(2015/C 143/04)

I enlighet med artikel 9.1 a andra strecksatsen i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1) ändras härmed de förklarande anmärkningarna till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur (2) på följande sätt:

På sidan 155, efter den tabell som hör till punkt 3 i den kompletterande anmärkningen 1 till kapitel 30 ska en ny punkt 4 med följande text införas:

”4.

Rekommenderat dagligt intag (RDI) av essentiella aminosyror för vuxna med en vikt av 70 kg, enligt det gemensamma samrådet 2007 med experter från FAO, WHO och UNU.

Essentiell aminosyra

RDI (mg)

Histidin

700

Isoleucin

1 400

Leucin

2 730

Lysin

2 100

Metionin + cystein

1 050

Cystein

287

Metionin

728

Fenylalanin + tyrosin

1 750

Treonin

1 050

Tryptofan

280

Valin

1 820

Rekommenderat dagligt intag (RDI) av essentiella fettsyror för vuxna med en vikt av 70 kg, enligt det gemensamma samrådet 2007 med experter från FAO, WHO och UNU.

Typ av essentiella fettsyror

Namn på den essentiella fettsyran

RDI (g)

n-3-fleromättade fettsyror

linolensyra (ALA)

2

långkedjiga n-3 fleromättade fettsyror

EPA plus DHA

0,25

n-6-fleromättade fettsyror

linolsyra

10”


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  EUT C 76, 4.3.2015, s. 1.


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/4


Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp

(2015/C 143/05)

Image

Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt i euro avsedda att sättas i omlopp, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda, särskilt att endast mynt med valören 2 euro ges ut. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.

Utgivande land : Tyskland.

Tema : Hessen, i serien tyska delstater.

Beskrivning : Bilden ger ett klassiskt perspektiv av Paulskyrkan i Frankfurt (Paulskirche var sätet för Tysklands första fritt valda lagstiftande organ 1849 och betraktas som vaggan för den tyska demokratin) och är således det perspektiv som har högst igenkänningsvärde. Utformningen framhåller på ett verkningsfullt sätt spänningarna mellan det dominerande tornet och kyrkans elliptiska struktur. Den något överdrivna trappan är inbjudande samtidigt som den ger stöd åt inskriften ”HESSEN” nedanför (delstaten Hessen där Paulskyrkan ligger). I det inre fältet återfinns årtalet ”2015” och myntmärket för respektive myntverk (”A”, ”D”, ”F”, ”G” eller ”J”) på vänster sida samt det utgivande landets beteckning ”D” och gravörens märke (initialerna ”HH”– Heinz Hoyer) på höger sida.

I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor.

Myntupplaga : 30 miljoner.

Utgivning : 30 januari 2015.


(1)  Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002.

(2)  Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/5


Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp

(2015/C 143/06)

Image

Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt i euro avsedda att sättas i omlopp, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda, särskilt att endast mynt med valören 2 euro ges ut. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.

Utgivande land : Republiken San Marino.

Tema : 750-årsdagen av Dante Alighieris födelse.

Beskrivning : Motivet har utformats av Annalisa Masini och är ett porträtt av Dante, som tagits från en freskmålning av Botticelli. Höger om porträttet finns inskriften ”DANTE” på en vertikal axel. Till höger i det inre fältet står namnet på det utgivande landet ”SAN MARINO” i en halvcirkel. Mellan dessa två inskrifter finns myntmärket ”R”, åren ”1265” och ”2015” och konstnärens initialer ”AM” inskrivna. Den bokstavstyp som används för att ange landet och temat för myntet har inspirerats av bokstavstypen i de första kopiorna av Divina Commedia (Den gudomliga komedin av Dante).

I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor.

Myntupplaga : 104 000.

Utgivning : 8 april 2015.


(1)  Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002.

(2)  Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/6


Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp

(2015/C 143/07)

Image

Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt i euro avsedda att sättas i omlopp, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda, särskilt att endast mynt med valören 2 euro ges ut. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.

Utgivande land : Malta.

Tema : Den första flygningen från Malta.

Beskrivning : Myntet hedrar minnet av en viktig milstolpe i den maltesiska flyghistorien, nämligen 100-årsdagen av den första flygningen från Malta. Det var den 13 februari 1915 som kapten Kilmer lyfte från Grand Harbour med ett sjöflygplan som transporterades av HMS Ark Royal. Planet landade i hamnen efter en 55 minuter lång flygning. Myntets motiv är kapten Kilmers sjöflygplan med Senglea Point, ett framstående kännetecken för Grand Harbour, i bakgrunden. Överst på myntet finns inskriften ”FIRST FLIGHT FROM MALTA” i en halvcirkel. Till höger anges åren ”1915–2015”. Nere till vänster finns inskriften ”100TH ANNIVERSARY” och längst ner finns formgivarens initialer ”NGB” (Noel Galea Bason).

I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor.

Myntupplaga : 300 000.

Utgivning : Mars 2015.


(1)  Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002.

(2)  Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/7


Meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 28 medlemsstaterna från och med den 1 maj 2015

(Offentliggjort i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 [EUT L 140, 30.4.2004, s. 1])

(2015/C 143/08)

Basräntor beräknade i enlighet med meddelandet från kommissionen om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor (EUT C 14, 19.1.2008, s. 6). Referensräntan ska, beroende på hur den används, beräknas genom att till basräntan addera de marginaler som fastställs i detta meddelande. Det innebär att diskonteringsräntan ska beräknas genom att en marginal på 100 räntepunkter adderas till basräntan. I kommissionens förordning (EG) nr 271/2008 av den 30 januari 2008 om ändring av förordning (EG) nr 794/2004 föreskrivs att också återkravsräntan beräknas genom att 100 räntepunkter adderas till basräntan, om inte annat anges i ett särskilt beslut.

Ändrade räntor anges i fetstil.

Föregående tabell offentliggjordes i EUT C 88, 14.3.2015, s. 6.

Från

Till

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2015

0,26

0,26

2,18

0,26

0,52

0,26

0,27

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

1,58

2,21

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

2,16

0,26

2,04

0,13

0,26

0,26

1,02

1.4.2015

30.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/8


Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet om de återkravsräntor samt referens- och diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för Eftastaterna från och med den 1 januari 2015

(Offentliggörs i enlighet med reglerna om referens- och diskonteringsräntor i del VII i övervakningsmyndighetens riktlinjer för statligt stöd och artikel 10 i övervakningsmyndighetens beslut nr 195/04/KOL av den 14 juli 2004 (EUT L 139, 25.5.2006, s. 37, samt EES-supplement nr 26, 25.5.2006, s. 1))

(2015/C 143/09)

Basräntorna beräknas i enlighet med kapitlet om metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor i övervakningsmyndighetens riktlinjer för statligt stöd, ändrade genom övervakningsmyndighetens beslut nr 788/08/KOL av den 17 december 2008. För att få tillämpliga referensräntor måste lämpliga marginaler läggas till basräntan i enlighet med riktlinjerna för statligt stöd.

Basräntorna har fastställts enligt följande:

 

Island

Liechtenstein

Norge

1.1.2015 –

6,26

0,16

1,71


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Efta-domstolen

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/9


Talan väckt mot Eftas övervakningsmyndighet den 28 januari 2015 av Samtök fjármálafyrirtækja (Islands sammanslutning för finansiella tjänster)

(Mål E-4/15)

(2015/C 143/10)

Den 28 januari 2015 väckte Samtök fjármálafyrirtækja talan mot Eftas övervakningsmyndighet. Samtök fjármálafyrirtækja företräds av advokaterna Hans-Jörg Niemeyer och Christian Kovács vid firman Hengeler Mueller, Square de Meeûs 40, 1000 Bryssel, Belgien.

Sökanden yrkar att Eftadomstolen ska

1.

ogiltigförklara Eftas övervakningsmyndighets beslut 298/14/KOL av den 16 juli 2014 (EUT C 400, 13.11.2014, s. 13) om att avsluta ärendet om befintligt stöd till Íbúðalánasjóður (Islands bostadsfinansieringsfond), samt

2.

förplikta Eftas övervakningsmyndighet att ersätta rättegångskostnaderna.

Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan

Sökanden, Samtök fjármálafyrirtækja, är en sammanslutning som företräder alla registrerade finansiella företag i Island, inklusive såväl universal-, investerings- och sparbanker som försäkrings-, leasing-, värdepappers- och kortföretag. Dess målsättning är att främja konkurrenskraftiga villkor för finansföretag i Island och främja deras intressen internationellt.

Målet gäller talan om ogiltigförklaring av ett beslut av Eftas övervakningsmyndighet om att avsluta ärendet om befintligt stöd till Íbúðalánasjóður.

Sökanden gör gällande att Eftas övervakningsmyndighet

felaktigt antog att stödet till Íbúðalánasjóður utgjorde befintligt stöd när det egentligen utgjorde nytt stöd,

inte tillhandahöll tillräckliga skäl för de slutsatser myndigheten drog i sitt beslut och att den därför bröt mot artikel 16 i övervakningsavtalet,

uppenbart misstolkade artikel 59.2 i EES-avtalet.


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/10


Talan väckt mot Konungariket Norge den 16 februari 2015 av Eftas övervakningsmyndighet

(Mål E-6/15)

(2015/C 143/11)

Den 16 februari 2015 väckte Eftas övervakningsmyndighet talan mot Konungariket Norge vid Eftadomstolen. Övervakningsmyndigheten företräds av Xavier Lewis och Clémence Perrin i egenskap av ombud för Eftas övervakningsmyndighet, Rue Belliard 35, 1040 Bryssel, Belgien.

Sökanden yrkar att Eftadomstolen ska

1.

fastställa att Norge, genom att bibehålla avsnitt 20-1, andra paragrafen, och avsnitt 22-3 i planbyggnadslagen, jämförda med avsnitten 9-1 till 9-4 och 11-1 i byggnadsförordningen, som kräver att företag har tillstånd av de lokala myndigheterna innan de påbörjar byggnadsarbeten, har underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 16 i den rättsakt det hänvisas till i punkt 1 i bilaga X till EES-avtalet (Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden) eller artikel 36 i EES-avtalet.

2.

förplikta Konungariket Norge att ersätta rättegångskostnaderna.

Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan

Detta gäller kravet enligt norsk lag (avsnitt 20-1, andra paragrafen, och avsnitt 22-3 i planbyggnadslagen jämförda med avsnitten 9-1 till 9-4 och 11-1 i byggnadsförordningen) att företag som önskar utföra byggnadsarbeten i Norge måste ha tillstånd av de lokala myndigheterna innan de startar sin verksamhet. Ett sådant tillstånd måste erhållas före varje enskilt byggnadsprojekt.

Eftas övervakningsmyndighet hävdar att kravet innebär en inskränkning som inte kan berättigas genom artikel 16.1 och 16.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (nedan kallat tjänstedirektivet) eller innebär en inskränkning av friheten att tillhandahålla tjänster i kraft av artikel 36 i EES-avtalet, vilken inte kan berättigas genom artikel 33 i EES-avtalet.

Norge hävdar att ett sådant tillståndssystem i princip inte strider mot tjänstedirektivet eftersom det är berättigat i kraft av artikel 16.1 och 16.3 i det direktivet.


30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/11


Talan väckt mot Konungariket Norge den 16 februari 2015 av Eftas övervakningsmyndighet

(Mål E-7/15)

(2015/C 143/12)

Den 16 februari 2015 väckte Eftas övervakningsmyndighet talan mot Konungariket Norge vid Eftadomstolen. Övervakningsmyndigheten företräds av Xavier Lewis, Auður Ýr Steinarsdóttir och Øyvind Bø, i egenskap av ombud för Eftas övervakningsmyndighet, rue Belliard 35, 1040 Bryssel, Belgien.

Sökanden yrkar att domstolen ska

1.

fastställa att Norge,

i)

genom att ha låtit svaveldioxid (SO2), partiklar (PM10) och kvävedioxid (NO2) överstiga gränsvärdena i luften under åren 2008–2012 på olika sätt i de zoner NO1, NO3, NO4, NO5 och NO6 som det hänvisas till i artiklarna 3–5 i direktiv 1999/30, numera artikel 13 i direktiv 2008/50 och

ii)

genom att inte följa luftkvalitetsplanen såsom fastställd i artikel 8.3 i direktiv 96/62/EG, numera artikel 23 i direktiv 2008/50, på olika sätt när det gäller zonerna NO1, NO2, NO3, NO4 och NO5,

har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt den rättsakt som det hänvisas till i punkt 14c i bilaga XX i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/50/EG av den 21 maj 2008 om luftkvalitet och renare luft i Europa),

2.

förplikta Norge att ersätta rättegångskostnaderna.

Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan

Rådets direktiv 1999/30/EG av den 22 april 1999 om gränsvärden för svaveldioxid, kvävedioxid och kväveoxider, partiklar och bly i luften, numera Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/50/EG av den 21 maj 2008 om luftkvalitet och renare luft i Europa, anger gränsvärden för vissa luftföroreningar i avsikt att undvika, förebygga och minska skadliga effekter på människors hälsa och på miljön i sin helhet. Det innehåller också bestämmelser om utvärdering av föroreningar och om åtgärder för att behålla god luftkvalitet.

Eftas övervakningsmyndighet hävdar att Norge har underlåtit att uppfylla sin skyldighet att se till att luftföroreningsnivåerna inte överstiger gränsvärdena i EES-reglerna.

Eftas övervakningsmyndighet hävdar också att Norge har underlåtit att uppfylla skyldigheten att upprätta lämpliga luftkvalitetsplaner där gränsvärden plus relevant toleransmarginal har överskridits.

Eftas övervakningsmyndighet konstaterar att Norge inte har invänt mot någon av de av myndigheten påtalade bristerna i svaren på den formella underrättelsen och det motiverade yttrandet.

Eftas övervakningsmyndighet hävdar att Norge, genom att underlåta att inkludera detaljerna i de antagna bestämmelserna eller förslagen och en tidtabell för genomförandet av dem samt en uppskattning av graden av planenligt förbättrad luftkvalitet och förväntad tidsrymd för att nå dessa mål, har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 8.3 i direktiv 96/62, numera artikel 23.1 i direktiv 2008/50.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/12


Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av armeringsjärn med hög utmattningshållfasthet med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2015/C 143/13)

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av armeringsjärn med hög utmattningshållfasthet med ursprung i Folkrepubliken Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.

1.   Klagomål

Klagomålet ingavs den 17 mars 2015 av European Steel Association (Eurofer) (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av armeringsjärn med hög utmattningshållfasthet.

2.   Undersökt produkt

Den produkt som är föremål för denna undersökning är armeringsjärn med hög utmattningshållfasthet (ibland kallade HFP Rebars) av järn, olegerat stål eller legerat stål (men inte av rostfritt stål, snabb- och kiselmanganstål), inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, även vriden efter valsningen. Dessa armeringsstänger har fördjupningar, räfflor, spår eller andra deformationer som kommit till under valsningsprocessen eller har vridits efter valsningen. Den viktigaste egenskapen hos hög utmattningshållfasthet är förmågan att utsätts för upprepad spänning utan att brista, särskilt förmågan att stå emot över 4 ½ miljoner utmattningscykler med ett tryckförhållande (min och max) på 0,2 och en spänningsnivå som överstiger 150 MPa. (nedan kallad den undersökta produkten).

3.   Påstående om dumpning

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan även kallat det berörda landet), som för närvarande klassificeras enligt KN-numren ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 och ex 7228 30 89. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

Eftersom Folkrepubliken Kina i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara en marknadsekonomi, har klaganden fastställt normalvärdet för importen från Folkrepubliken Kina på grundval av priset i två tredjeländer med marknadsekonomi, i detta fall Qatar och Förenade Arabemiraten.

Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning för export till unionen.

Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.

4.   Påstående om skada och orsakssamband

Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet totalt sett har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.

Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins priser och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag och dess ekonomiska situation.

5.   Förfarande

Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, slagit fast att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds, och inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.

Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.

5.1    Förfarande för fastställande av dumpning

Exporterande tillverkare (2) av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

5.1.1   Undersökning av exporterande tillverkare

5.1.1.1   Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare som ska undersökas i det berörda landet

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett stickprov bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i det berörda landet och kan dessutom komma att kontakta kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för stickprovet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de exporterande tillverkarna komma att baseras på den största representativa exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i stickprovet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i stickprovet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till myndigheterna i det berörda landet.

De exporterande tillverkare som ingår i stickprovet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de underrättats om stickprovet.

Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i stickprovet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet). Utan att det påverkar tillämpningen av led b gäller att importen från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet inte får åläggas en antidumpningstull som överstiger den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (3).

b)   Individuell dumpningsmarginal för företag som inte ingår i stickprovet

Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer individuella dumpningsmarginaler för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste begära ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 37 dagar efter det att berörda parter underrättats om stickprovet. Kommissionen kommer att undersöka om de kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. De exporterande tillverkare i landet utan marknadsekonomi som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status) inom de tidsfrister som anges i punkt 5.1.2.2.

Exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.

5.1.2   Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

5.1.2.1   Val av tredjeland med marknadsekonomi

Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 5.1.2.2 kommer normalvärdet för importen från det berörda landet att fastställas i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen, på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen måste således välja ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har i detta fall preliminärt valt Förenade Arabemiraten. Berörda parter uppmanas att inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter på lämpligheten av detta val. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till finns det produktion av den undersökta produkten också i Qatar och Turkiet. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut om ett tredjeland med marknadsekonomi kommer kommissionen att undersöka om den undersökta produkten tillverkas och säljs i dessa tredjeländer med marknadsekonomi där det finns tecken som tyder på att den undersökta produkten tillverkas.

5.1.2.2   Behandling av exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallad ansökan om marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (4) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.

Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i det berörda landet som valts ut att ingå i stickprovet och till samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet, men som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till det berörda landets myndigheter. Kommissionen kommer endast att bedöma ansökningar om marknadsekonomisk status från de exporterande tillverkare i det berörda land som ingår i stickprovet och från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i stickprovet, men vars begäran om individuell dumpningsmarginal har godkänts.

Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om stickprovet eller beslutet om att inte tillämpa något stickprovsförfarande.

5.1.3   Undersökning av icke-närstående importörer  (5)  (6)

Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från det berörda landet till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett stickprov och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid. Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt, och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett stickprov bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta kända intresseorganisationer för importörer.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för stickprovet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland importörerna av den undersökta produkten komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som ingår i stickprovet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i stickprovet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om stickprovet.

5.2    Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare

Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att man ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet har kommissionen beslutat att göra ett stickprov och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid. Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Kommissionen har gjort ett preliminärt stickprov av unionstillverkare. Närmare uppgifter finns i de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via kontaktuppgifterna i punkt 5.6 nedan). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i stickprovet ska kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för stickprovet ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen ingår i stickprovet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de unionstillverkare som ingår i stickprovet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om stickprovet.

5.3    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om dumpning och därav vållad skada konstateras, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt berörda konsumentorganisationer uppmanas att, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste inom samma tidsfrist kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.

Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna uppgifter till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.4    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram handlingar som styrker dem. Dessa uppgifter och styrkande handlingar ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

5.5    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.6    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter kommissionen att a) använda denna information för detta handelspolitiska förfarande och b) lämna denna information i ett formulär till parter som berörs av undersökningen för att de ska kunna utöva sin rätt att försvara sig.

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna som är konfidentiella ska vara märkta ”Limited” (7).

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

Alla inlagor och framställningar från berörda parter, även skannade fullmakter och intyganden, ska skickas med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på CD-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller om dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via e-post.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1040 Bryssel

BELGIEN

E-post

:

TRADE-HFP-REBARS-DUMPING@ec.europa.eu

och

TRADE-HFP-REBARS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

Underlåtenhet att lämna uppgifter i elektronisk form ska inte anses utgöra bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.

7.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing Officer) för handelsförfaranden ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av den fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.

Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på följande adress: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

9.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som är inbegripna i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.

(3)  I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från noll- och minimimarginaler och från marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.

(4)  De exporterande tillverkarna måste bl.a. kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan något större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det inte förekommer någon betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor och att v) valutaomräkning sker till marknadskurser.

(5)  Endast importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare får ingå i stickprovet. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är styrelseledamöter eller företagsledare i varandras företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.

(6)  Uppgifterna från icke-närstående importörer kan också komma att användas för andra delar av undersökningen än de som avser fastställande av dumpning.

(7)  Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.


BILAGA I

Image

Image


BILAGA II

Image

Image


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/23


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2015/C 143/14)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”ΓΑΛΑΝΟ ΜΕΤΑΓΓΙΤΣΙΟΥ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ” (”GALANO METAGGITSIOU CHALKIDIKIS”)

EU-nr: EL-PDO-0005-01027 – 7.8.2012

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Namn

”Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής” (”Galano Metaggitsiou Chalkidikis”)

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Grekland

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.5 Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” är en extra jungfruolja som tillverkas av två sorters oliver: Strongilolia (Galani, Prasinolia) och Hondrolia Halkidikis. Olivsorterna används i följande proportioner: minst 90 % Strongilolia (Galani, Prasinolia) och högst 10 % Hondrolia Halkidikis.

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” har följande fysiska, kemiska och organoleptiska egenskaper:

Syrahalt: högst 0,60.

Peroxidtal: högst 15.

Κ232: högst 2,35.

Κ270: högst 0,18.

Vaxer: högst 110 mg/kg.

Andel omättade fettsyror: 84 % eller mer.

Andel oljesyra: minst 73 %.

Linolensyra: < 1,0 %.

Linolsyra: < 11 %.

Färg: grön med dragning åt gult eller guldgult, grumlig direkt efter pressning, blir sedan gradvis helt klar.

Organoleptiska egenskaper:

Egenskaper

Medelvärde

Defekter

0

Medelvärde fruktighet

> 3

Medelvärde kryddighet

> 3

Medelvärde bitterhet

< 2,5

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Extra jungfruolja ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” tillverkas av oliver som odlas och pressas enbart inom det avgränsade geografiska området.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” tappas på flaska i området för att undvika att dess särskilda egenskaper försämras eller går förlorade vid bulktransport.

Mycket speciella åtgärder vidtas för att undvika att produkten försämras, bland annat följande:

1.

Produkten förvaras till en början i numrerade tankar av rostfritt stål i förvaringsutrymmet hos producenterna, som känner till de effekter som syre och ljus kan ha på oljan vid förvaringen.

2.

Tankarna förseglas med vax som märks med ordet ”κυανούν” (blå) och förseglas på nytt om en tank inte töms helt och hållet. Detta garanterar god produktkontroll.

3.

Produkten får inte dekanteras eller bulktransporteras utanför det avgränsade geografiska produktionsområdet. Syftet med detta är att i så stor utsträckning som möjligt begränsa kontakttiden mellan fett och syre vid kontaktytan mellan luft och olja, både i transporttanken och vid förpackningen.

4.

Produkten får inte transporteras utanför det avgränsade geografiska produktionsområdet i transparenta tankar eller behållare, detta för att förhindra att produkten utsätts för direkt solljus, vilket kan orsaka fotooxidering.

5.

Flaskorna förseglas med vax, vars sammansättning varierar från sats till sats (proportionerna av vaxets beståndsdelar, metoden för försegling av behållare). Detta innebär att det inte går att förfalska produkten (vilket underlättar kontrollen) och garanterar att produkten kan spåras.

Produkten förpackas i icke-transparenta behållare av glas, metall eller keramiska material som lämpar sig för livsmedelsförvaring, eller i ett annat inert material som inte påverkar innehållet och som uppfyller de kommersiella och/eller rättsliga kraven i de länder där produkten saluförs.

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

Utöver att uppfylla kraven i EU:s lagstiftning för märkning måste produkten också märkas med en av logotyperna nedan.

Image

Flaskorna måste också märkas med producentens kod, och varje flaska numreras för att ge konsumenten mer detaljerad information.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska området där ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” tillverkas avgränsas av de administrativa gränserna för Metaggitsi i kommunen Sithonia.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Det geografiska området har en särskild karaktär som beror på att det avgränsas av en flod i väster, havet i öster och kullar i norr och söder.

När det gäller terrängformen är lutningen i den största delen av området (1 820 hektar) i de flesta fall omkring 1–15 %. I området runtom är lutningen i vissa fall över 60 %. Det betyder att den största delen av den odlingsbara marken omges av kullar. En innesluten dal bildas, som skyddas från de fuktiga östliga vindarna samtidigt som temperaturen förblir låg. Medeltemperaturen under den kallaste månaden är 2,5 °C och under den varmaste månaden 22,5 °C. Frosten kommer också tidigt, främst på grund av kombinationen av klimatet och terrängformen.

Området har ett Medelhavsklimat. Men det har också inslag av ett kontinentalt klimat med påverkan från Medelhavet. Nederbörden är inte särskilt riklig. Den genomsnittliga årsnederbörden är 505 mm i de låglänta områdena och 662 mm på högre höjd. Perioden juni till september är den torraste, med 119–169 mm nederbörd. September har de lägsta siffrorna, med 20–29 mm. Metaggitsi Halkidikis olivlundar ligger i området Vertiskos. Här härstammar jorden från paleozoikumeran och består av glimmer- och biotithaltig gnejs, granit, skiffer, kvartsit, diorit och fältspat. Den är aningen sur (pH-värde 5 och 6). Övriga olivlundar i prefekturen Halkidiki växer på basisk, kalkhaltig jord med ett pH-värde på 7 eller mer. Jorden är lätt eller medelgrov och relativt fuktig. Den är också luftig och relativt genomsläpplig, med god filtrering som gör det möjligt för vatten och lösningar att cirkulera i marken. Jorden är dessutom rik på fosfor.

Metaggitsi Halkidikis olivlundar består till minst 90 % av olivsorten Strongilolia (Galani, Prasinolia). Den är väletablerad i det avgränsade geografiska området på grund av de särskilda jord- och klimatförhållanden som råder där, och högst 10 % av olivsorten Hondrolia Halkidikis. Strongilolias dominerande ställning i området beror på mikroklimatet och den mänskliga aktiviteten, som bokstavligt talat har format den odlingsbara marken. För att göra marken mindre sur har man tillsatt organiskt gödsel och gröngödsel, och för att göra jorden luckrare har man grävt upp den för hand.

Sorten Strongilolia producerar stora oliver. Frukten är rund eller oval till formen och saknar spets. Den mognar i november. Frukten skördas tidigt, när den är grönviolett, och den kallpressas vid en temperatur på högst 27 °C. Vikten varierar från 2,6 till 7,5 g (medelvikt: 4,6 g) och oljehalten är 16 %. Strongilolia används både som bordsoliver och i olivolja. Den känns igen på sin frukt och sina blad.

Hondrolia Halkidikis är en stor oliv med ett förhållande mellan fruktkött och kärna på 7–10:1. Även denna sort används både som bordsoliver och i olivolja, och den känns igen på sin frukt och sina blad.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” har följande särskilda egenskaper:

Minst 90 % av oljan kommer från olivsorten Strongilolia (Galani, Prasinolia).

Den har en hög oljesyrehalt (minst 73 %).

Halten omättade fettsyror är hög (84 % eller mer) jämfört med de mättade fettsyrorna.

Oljan innehåller en liten andel linolensyra (mindre än 1,0 %) och linolsyra (mindre än 11 %).

Den har medelhög fruktighet (medelvärde > 3), medelhög kryddighet (medelvärde > 3) och låg till medelhög bitterhet (medelvärde < 2,5). ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” kan beskrivas som en mild olja, eftersom dess bitterhet oftast är < 2.

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” tillverkas av oliver som skördas tidigt, med början i oktober, då frukten är grönviolett. Oliverna kallpressas sedan vid en temperatur på högst 27 °C.

5.3   Den direkta kopplingen mellan den geografiska miljön och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet hos produkten, dess anseende eller andra egenskaper som utmärker produkten (för SGB)

”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” utmärker sig genom användningen av sorten Strongilolia (Galani eller Prasinolia), som odlas för kommersiella syften i det geografiska området men nästan ingen annanstans. Sorten är väletablerad i området, och 90 % av alla olivträd på odlingarna i trakten är av denna sort. Sortens dominerande ställning i området beror på mikroklimatet (torka, torrt väder, tidig frost, låga temperaturer, jord med lågt pH-värde, terrängform) och den mänskliga aktiviteten, som bokstavligt talat har format den odlingsbara marken. För att göra marken mindre sur har organiskt gödsel och gröngödsel tillsatts, och jorden har luckrats upp för hand. Dessa jord- och klimatförhållanden leder till högre oljesyrehalt (73 %) och lägre halter av linolensyra (mindre än 1,0 %) och linolsyra (mindre än 11 %). Detta ger olivoljan ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” bättre oxidationsstabilitet.

De positiva egenskaperna hos olivoljan ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” beror också på markens höga fosforhalt. Dessutom har olivoljan ”Galano Metaggitsiou Chalkidikis” en fräsch, ren, distinkt och fruktig olivarom tack vare den låga nederbörden (som ger en balanserad arom), den tidiga skörden (som ger en intensivt aromatisk olja) och pressningsmetoden (kallpressning som inte skadar eller förstör oljans arom).

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(Artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/Galano_Metaggitsiou_Xalkidikis_300714.pdf


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


Rättelser

30.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 143/27


Rättelse till meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 28 medlemsstaterna från och med den 1 april 2015

( Europeiska unionens officiella tidning C 88 av den 14 mars 2015 )

(2015/C 143/15)

Tabellen på sidan 6 ska ersättas med följande tabell:

”Från

Till

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02