ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 120

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

58 årgången
15 april 2015


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 120/01

Eurons växelkurs

1

2015/C 120/02

Kommissionens meddelande inom ramen för genomförande av kommissionens förordning (EG) nr 278/2009 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/32/EG när det gäller krav på ekodesign för externa nätaggregats elförbrukning vid noll-last och deras genomsnittliga verkningsgrad (Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för unionslagstiftningen om harmonisering)  ( 1 )

2


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 120/03

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7552 – Mitsui Chemicals/SK Holdings/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

4

2015/C 120/04

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7577 – Fairfax Financial Holdings/Brit) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

5

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2015/C 120/05

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

6


 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

15.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/1


Eurons växelkurs (1)

14 april 2015

(2015/C 120/01)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,0564

JPY

japansk yen

126,67

DKK

dansk krona

7,4691

GBP

pund sterling

0,72170

SEK

svensk krona

9,3235

CHF

schweizisk franc

1,0344

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,4820

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,345

HUF

ungersk forint

296,64

PLN

polsk zloty

4,0105

RON

rumänsk leu

4,4118

TRY

turkisk lira

2,8284

AUD

australisk dollar

1,3936

CAD

kanadensisk dollar

1,3292

HKD

Hongkongdollar

8,1872

NZD

nyzeeländsk dollar

1,4169

SGD

singaporiansk dollar

1,4400

KRW

sydkoreansk won

1 156,94

ZAR

sydafrikansk rand

12,8100

CNY

kinesisk yuan renminbi

6,5633

HRK

kroatisk kuna

7,5830

IDR

indonesisk rupiah

13 710,09

MYR

malaysisk ringgit

3,9092

PHP

filippinsk peso

47,117

RUB

rysk rubel

54,9350

THB

thailändsk baht

34,291

BRL

brasiliansk real

3,2857

MXN

mexikansk peso

16,2263

INR

indisk rupie

65,9050


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


15.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/2


Kommissionens meddelande inom ramen för genomförande av kommissionens förordning (EG) nr 278/2009 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/32/EG när det gäller krav på ekodesign för externa nätaggregats elförbrukning vid noll-last och deras genomsnittliga verkningsgrad

(Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för unionslagstiftningen om harmonisering)

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 120/02)

ESO (1)

(Beteckning och titel på standarden

(samt referensdokument)

Hänvisning till den ersatta standarden

Datum då den ersatta standarden upphör att ge presumtion om överensstämmelse Anm. 1

Första offentliggörandet EGT/EUT

Cenelec

EN 50563:2011

Fristående strömförsörjningsdon - Bestämning av elförbrukning vid tomgång och genomsnittlig verkningsgrad i drift

 

 

7.5.2013

 

EN 50563:2011/A1:2013

Anmärkning 3

30.9.2016

Detta är det första offentliggörandet

Anmärkning 1:

Det datum då den ersatta standarden upphör att gälla är i allmänhet det datum då den upphävs av den europeiska standardiseringsorganisationen. Användare av dessa standarder bör dock vara medvetna om att det i vissa undantagsfall kan vara ett annat datum.

Anmärkning 2.1:

Den nya (eller ändrade) standarden har samma tillämpningsområde som den ersatta standarden. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att medföra presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven eller andra krav i den tillämpliga unionslagstiftningen.

Anmärkning 2.2:

Den nya standarden har ett bredare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att medföra presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven eller andra krav i den tillämpliga unionslagstiftningen.

Anmärkning 2.3:

Den nya standarden har ett snävare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Vid angivet datum upphör den (delvis) ersatta standarden att medföra presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven eller andra krav i den tillämpliga unionslagstiftningen för de produkter eller tjänster som omfattas av den nya standarden. De produkter eller tjänster som även fortsättningsvis omfattas av den (delvis) ersatta standarden, men som inte omfattas av den nya standarden, ska även fortsättningsvis förutsättas överensstämma med de väsentliga kraven eller andra krav i den tillämpliga unionslagstiftningen.

Anmärkning 3:

Om tillägg förekommer innefattar hänvisningen såväl standarden EN CCCCC:YYYY som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden (kolumn 3) består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att medföra presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven eller andra krav i den tillämpliga unionslagstiftningen.

ANMÄRKNING:

Närmare upplysningar om standarderna kan erhållas från de europeiska standardiseringsorganisationerna eller de nationella standardiseringsorganen. En förteckning över de nationella standardiseringsorganen ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 27 i förordning (EU) nr 1025/2012 (2).

Standarder antas av de europeiska standardiseringsorganisationerna på engelska (europeiska standardiseringskommittén, CEN, och europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Cenelec, offentliggör även texter på franska och tyska). Därefter översätter de nationella standardiseringsorganen namnen på standarderna till Europeiska unionens övriga officiella språk för vilka översättning krävs. Europeiska kommissionen ansvarar inte för att de översättningar som har lämnats in för offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning är riktiga.

Hänvisningar till rättelser ”…/AC:YYYY” offentliggörs endast för kännedom. En rättelse tar bort tryckfel, språkliga fel och andra liknande fel från texten och kan avse en eller flera språkversioner (engelska, franska och/eller tyska) av en standard som antagits av en europeisk standardiseringsorganisation.

Offentliggörandet av hänvisningarna i Europeiska unionens officiella tidning innebär inte att de aktuella standarderna är tillgängliga på alla Europeiska unionens officiella språk.

Denna förteckning ersätter alla tidigare förteckningar som har publicerats i Europeiska unionens officiella tidning. Europeiska kommissionen ska fortlöpande uppdatera denna förteckning.

Mer information om harmoniserade standarder och andra europeiska standarder finns på

http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europeisk standardiseringsorganisation:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bryssel, Belgien. Tfn +32 25500811. Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu)

CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000 Bryssel, Belgien. Tfn +32 25196871. Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, Frankrike. Tfn +33 492944200. Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu)

(2)  EGT L 316, 14.11.2012, s. 12.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

15.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/4


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.7552 – Mitsui Chemicals/SK Holdings/JV)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 120/03)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 1 april 2015 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företag(en) Mitsui Chemicals, Inc (MCI, Japan) och SKC Co, Ltd (SKC, Sydkorea) som tillhör koncernen SK Holdings Co., Ltd (Sydkorea), på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   MCI: MCI är ett japanskt kemiföretag, indelat i sex näringslivssektorer: i) Functional Chemicals som omfattar medicintekniska produkter, jordbrukskemikalier och bondade tyger, ii) Functional Polymeric Materials som omfattar elastomerer och polymerprodukter, iii) Polyutherane, iv) Basic Chemicals som omfattar toluen, fenoler, renad tereftalsyra, PET-hartser och industrikemikalier, v) Petrochemicals och vi) Films and Sheets, dvs. film och folier för förpacknings-, skydds- och beskiktningssyften.

—   SKC: SKC är verksamt inom produktion och försäljning av vissa kemikalier (t.ex. propylenoxid, propylenglykol, toluen och polyoler) och filmer (optisk folie som används i LCD och linser, värmekrympbar polyesterfolie och PET- och PVDF-folie samt EVA-folie för solljustillämpningar).

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med Kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till denna lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.7552 – Mitsui Chemicals/SK Holdings/JV, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


15.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/5


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.7577 – Fairfax Financial Holdings/Brit)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 120/04)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 8 april 2015 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Fairfax Financial Holdings Limited (Fairfax, Kanada) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över Brit plc (Brit, Förenade kungariket) genom ett offentligt bud tillkännagivet den 16 mars 2015.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   Fairfax: försäkring och återförsäkring för egendom och olycksfall samt investeringsförvaltning.

—   Brit: skadeförsäkring och skadeåterförsäkring, inbegripet en bred kategori kommersiella specialförsäkringar.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M.7577 – Fairfax Financial Holdings/Brit, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

15.4.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 120/6


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2015/C 120/05)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING

ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING I ENLIGHET MED ARTIKEL 53.2 FÖRSTA STYCKET I FÖRORDNING (EU) nr 1151/2012

”POMME DU LIMOUSIN”

EU-nr: FR-PDO-0105-01285 – 21.11.2014

SUB ( X ) SGB ( )

1.   Ansökande grupp och berättigat intresse

Syndicat de défense de l’AOC Pomme du Limousin

Le Bois Redon 19230 Pompadour

Tfn +33 555733151

Fax +33 981383423

E-post: info@pomme-limousin.org

Gruppen Syndicat de défense de l’AOC Pomme du Limousin är sammansatt av aktörer inom produktion, lagring och förpackning av äpplen med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin” och har ett berättigat intresse att lämna in denna ansökan om ändring.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen (ändringarna)

    Produktens beteckning

    Produktbeskrivning

    Geografiskt område

    Bevis på ursprung

    Produktionsmetod

    Samband

    Märkning

    Annat: uppdateringar avseende kontaktuppgifterna till gruppen och behöriga myndigheter, avgränsningen av det geografiska området och sambandet med det geografiska området

4.   Typ av ändring(ar)

    Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012.

    Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012.

5.   Ändring(ar)

—   Produktbeskrivning

Angivelsen av en minsta diameter på 65 mm kompletteras av en motsvarande minsta vikt på 115 g i enlighet med ett nationellt branschavtal från april 2011. En viktangivelse är för övrigt enklare för konsumenten att kontrollera.

När det gäller indelningen av äpplen i klasser har den direkta hänvisningen till kommissionens förordning (EG) nr 85/2004 (2) strukits. Det anges nu att äpplena tillhör klasserna Extra och I i enlighet med definitionerna i EU-lagstiftningen, utan direkt hänvisning till förordningen i fråga, då detta kan komma att förändras.

Följande mening: ”Tout produit dérivant de cette pomme (jus, compote, etc.) ne peut prétendre à l’AOP Pomme du Limousin” (den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin” får inte användas för produkter som framställs av äpplena, t.ex. juice eller kompott) har strukits, eftersom en skyddad ursprungsbeteckning per definition bara får användas för de produkter som anges i produktspecifikationen.

Färgen på äpplena har preciserats: den ska vara mellan 2 (C3 och C4), 3 (C5 och C6) och 4 (C7 och C8) enligt den officiella färgkoden för Golden Delicious som ges ut av Centre technique interprofessionnel des fruits et légumes (CTIFL). Denna precisering kompletterar bestämmelserna om sötma, fasthet och syra, vars syfte är att beskriva äpplenas mognadsgrad.

—   Förklaring om sammanslagning av homogena produktionsenheter

Möjligheten att slå samman homogena produktionsenheter har införts för att förenkla hanteringen hos aktören och vid de anläggningar där partier lagras och förpackas. Att hålla isär äpplen från olika homogena produktionsenheter under hela produktionsförloppet, såsom beskrivs i den nuvarande produktspecifikationen, innebär följande:

—   För producenten: extra arbete och därmed extra kostnader. I praktiken kan en producent stå med ett stort antal olika homogena produktionsenheter, bara på grund av att planteringsåret skiljer sig åt. Dessa homogena produktionsenheter kräver, efter sin fjärde bladsättning och under tre års tid framåt, exakt samma skötsel och odlingsåtgärder. Äpplena från dessa homogena produktionsenheter kommer att vara homogena och ha samma skördedatum.

—   För lagringsanläggningen: extra arbete och framför allt extra kostnader till följd av en omfattande uppdelning av olika partier inom anläggningen.

En sammanslagning av homogena produktionsenheter kräver en skriftlig förklaring som ska ha lämnats in till gruppen före den 1 januari det år frukten kommer att skördas.

—   Plockning av frukterna

Datumet för inlämning till gruppen av den årliga sammanfattande redogörelsen för skörden har tidigarelagts till den 30 november det år frukten skördas (i stället för den 15 december) för att säkra en bättre kontroll.

—   Registerskyldigheter för aktörer inom lagring och/eller förpackning av frukterna

Det föreslås att frasen ”données de l’étiquette d’identification” (uppgifterna från identifieringsetiketten) ska ersättas med ”les données d’identification des pommes” (identifieringsuppgifterna för äpplena) i stycket om ”registre des sorties” (registret över frukt som lämnar anläggningen).

Beroende på anläggning kan de uppgifter som anges på varje parti förpackad frukt bestå av

antingen ett direkt återgivande av uppgifterna från identifieringsetiketten (producent, nummer på homogen produktionsenhet) och datummärkning (förpackningsdag),

eller ett partinummer, som innebär en hänvisning till samma identifieringsuppgifter, nämligen producent, nummer på homogen produktionsenhet och förpackningsdag.

I vilket fall som helst påverkar denna ändring inte äpplenas spårbarhet. Producent och homogen produktionsenhet för äpplena går fortfarande att identifiera.

—   Odlingsteknik

Den övre gränsen för skördeuttag på 58 ton per hektar, som fastställdes i samband med ansökan om registrering av den skyddade ursprungsbeteckningen, har ändrats. Föreslagen ny text: ”Le rendement moyen de l’exploitation, calculé sur l’ensemble des UHP identifiées en AOP et en production, ne doit pas excéder 70 tonnes de pommes par hectare.” (En odlares genomsnittliga skörd, beräknat på samtliga homogena produktionsenheter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen, får inte överstiga 70 ton äpplen per hektar.)

Den nu gällande gränsen för skördeuttaget är inte längre anpassad till de faktiskt konstaterade skördarna till följd av producenternas förbättrade tekniska skicklighet och allmänt förbättrade metoder. Med full respekt för bestämmelserna om odlingsutformning och tillåten odlingstäthet, kan man i själva verket nå upp till och överskrida den nuvarande gränsen för skördeuttag utan att egenskaperna hos den frukt som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen påverkas negativt.

—   Bevattning

För att underlätta kontroller har preciseringar gjorts i fråga om mätningen av bevattningen. Det preciseras att räknat från den första bevattningsdagen ska den tillförda vattenmängden vara lägre än den faktiska evapotranspirationen minus den samlade faktiska nederbördsmängden under hela bevattningsperioden.

De uppgifter som ska anges i den individuella bevattningsredovisningen har preciserats för att garantera dess innehåll, vilket ska omfattas av dokumentationskontroller.

Dessa preciseringar gör det möjligt att garantera en måttlig bevattning som begränsar sig till att kompensera för den faktiska evapotranspirationen minus den faktiska nederbördsmängden, enligt angivelserna i produktspecifikationen.

—   Märkning

Ändringarna syftar till att anpassa texten i detta stycke så att den överensstämmer med förordning (EU) nr 1151/2012.

Ett undantag från kravet på individuell märkning av varje äpple införs i fråga om färdigförpackad frukt, eftersom dessa äpplen inte kan blandas i butikshyllorna. Avsaknad av individuell märkning innebär därmed ingen förväxlingsrisk för konsumenten. Denna ändring innebär också en förenklad hantering av äpplena vid förpackningsanläggningen.

—   Andra ändringar

Uppgifterna under rubrikerna ”Behörig myndighet i medlemsstaten” och ”Ansökande grupp” har uppdaterats.

Under rubriken ”Produkttyp” har beteckningen på den produktklass som äpplet tillhör preciserats för att överensstämma med lydelsen i bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Under rubriken ”Délimitation de l’aire géographique” (Definition av det geografiska området) har frasen där man räknar upp de steg som måste äga rum i det geografiska området ändrats för att undvika missförstånd. Det anges att alla steg från produktion till förpackning måste äga rum i det geografiska området. Under samma rubrik har termen ”cultivées” (odlas) ersatts med den mer passande termen ”produites” (produceras) i följande mening: ”A l’intérieur des vergers, les pommes sont cultivées produites dans des unités homogènes de production (UHP) …” (Inom fruktträdgårdarna odlas produceras äpplena i homogena produktionsenheter …).

Formuleringen under rubriken ”Éléments justifiant le lien avec le milieu géographique – Spécificité du produit” (uppgifter som fastställer sambandet med den geografiska omgivningen – produktens särskilda egenskaper) har förtydligats med beaktande av kraven enligt förordning (EU) nr 1151/2012.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”POMME DU LIMOUSIN”

EU-nr: FR-PDO-0105-01285 – 21.11.2014

SUB ( X ) SGB ( )

1.   Beteckning

”Pomme du Limousin”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig

”Pomme du Limousin” är ett färskt äpple som karaktäriseras av

en något oval form med tydligt markerad foderöppning och djup foderhåla,

en diameter på minst 65 mm eller en vikt på minst 115 g,

ett vitt och fast fruktkött som har krispig och saftig konsistens och inte är mjöligt,

en balanserad smak mellan sött och syrligt.

Äpplena härstammar från sorten Golden Delicious eller från en av de mutationer som är godkända för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin” (med standardegenskaper och egenskaper som ligger nära dem som sorten Golden Delicious har) med undantag för Cala Golden.

”Pomme du Limousin” har ett brytningsindex på minst 12,5 % Brix, en fasthet på minst 5 kg/cm2 och en syrahalt på minst 3,7 gram äppelsyra per liter.

Äpplet hör till klasserna Extra och 1, enligt EU-lagstiftningen, eller klass 2 om äpplet uppvisar rostbildning.

Färgen på ”Pomme du Limousin” går från vit-grön till gul och en av sidorna kan vara rosa.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Alla steg i produktionen ska äga rum i det avgränsade geografiska området.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som den registrerade beteckningen avser

Efter plockningen måste äpplena ovillkorligen förvaras kallt för att behålla sina egenskaper i fråga om fasthet, konsistens och saftighet.

Det finns ett lokalt kunnande när det gäller lagringen i det geografiska området, som omfattar lagringsanläggningarnas

fastställande och genomförande av en plan för lagringen, baserat på analyser som görs av frukterna i samband med plockningen, och en samordning av sändningarna med frukt från olika producenter,

optimering av metoder och tider för att fylla lagringsutrymmena,

kontroll och styrning av syrehalten när frukterna kyls, liksom stabiliteten i temperatur och syre- och koldioxidhalter under hela saluföringsperioden.

Förpackning av äpplena ”Pomme du Limousin” måste äga rum i det angivna geografiska området, med hänsyn till

förpackningsanläggningarnas kunnande när det gäller hanteringen av de lagrade frukterna (övervakning av utrymmena, kontroller som utförs på frukterna under lagringstiden),

frukternas ömtålighet och känslighet för stötar och hårdhänt behandling,

särskild förpackningsutrustning som gör att frukterna skyddas från stötar och bevarar frukternas kvalitet,

nödvändig spårbarhet för frukterna: inga bulkleveranser, samt individuell märkning av varje frukt, för att produkten ska vara lätt att identifiera för konsumenten och för att undvika sammanblandning med frukter av annat ursprung.

Äpplena ska förpackas på sådant sätt att fruktens egenskaper och kvalitet bevaras.

Därför är det förbjudet att använda plast- eller papperssäckar, och förpackningsenheterna får inte innehålla mer än 20 kg.

Äpplena får inte saluföras med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin” efter ett datum som fastställs baserat på äpplenas färg. Datumet kan ligga mellan den 1 juni och den 1 augusti året efter skördedatumet.

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som den registrerade beteckningen avser

Varje äpple märks med en klisterlapp med följande angivelser:

EU:s symbol för skyddad ursprungsbeteckning och/eller beteckningen ”AOP” (SUB) med bokstäver som är minst lika stora som de största av övriga bokstäver som förekommer på klisterlappen.

Beteckningen ”Pomme du Limousin” med bokstäver som är minst hälften så stora som bokstäverna i beteckningen ”AOP” eller större än 1,5 mm om beteckningen ”AOP” saknas.

Detta krav på individuell märkning av äpplena är dock inte tillämpligt på färdigförpackad frukt.

Märkningen av färdigförpackade enheter ska, på den sida där de standardiserade uppgifterna är grupperade, innehålla följande:

Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin”, angiven med bokstäver som är minst lika stora som de största av övriga bokstäver som förekommer på märkningen, undantaget beteckningen ”AOP” eller ”appellation d’origine protégée” (skyddad ursprungsbeteckning).

Europeiska unionens symbol för SUB.

På märkningen får ingen inskjuten text förekomma mellan beteckningen ”AOP” eller ”appellation d’origine protégée” och den skyddade ursprungsbeteckningen.

Förutom märkningen måste man i alla följehandlingar och fakturor ange den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pomme du Limousin” och beteckningen ”appellation d’origine protégée” eller ”AOP”.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Följande kommuner i departementet Corrèze:

Allassac, Arnac-Pompadour, Beyssac, Beyssenac, Chabrignac, Chameyrat, Concèze, Condat-sur-Ganaveix, Donzenac, Espartignac, Estivaux, Juillac, Lagraulière, Lascaux, Lubersac, Montgibaud, Objat, Orgnac-sur-Vézère, Perpezac-le-Noir, Sadroc, Saint-Aulaire, Saint-Bonnet-l’Enfantier, Sainte-Féréole, Saint-Germain-les-Vergnes, Saint-Julien-le-Vendômois, Saint-Martin-Sepert, Saint-Pardoux-Corbier, Saint-Pardoux-l’Ortigier, Saint-Solve, Saint-Sornin-Lavolps, Saint-Ybard, Salon-la-Tour, Ségur-le-Château, Seilhac, Troche, Uzerche, Vigeois, Vignols och Voutezac.

Följande kommuner i departementet Creuse:

Bénévent-l’Abbaye, Chauchet (Le), Grand-Bourg (Le), Marsac, Montboucher, Nouzerolles, Sardent, Saint-Agnant-de-Versillat, Sainte-Feyre, Saint-Germain-Beaupré, Saint-Julien-le-Châtel och Saint-Pierre-Chérignat.

Följande kommuner i departementet Dordogne:

Angoisse, Anlhiac, Clermont-d’Excideuil, Dussac, Excideuil, Firbeix, Genis, Jumilhac-le-Grand, Lanouaille, Payzac, Saint-Cyr-les-Champagnes, Saint-Médard-d’Excideuil, Saint-Mesmin, Saint-Paul-la-Roche, Saint-Pierre-de-Frugie, Saint-Priest-les-Fougères, Salagnac, Sarlande, Sarrazac och Savignac-Ledrier.

Följande kommuner i departementet Haute-Vienne:

Boisseuil, Bussière-Galant, Chalard (Le), Champnétery, Château-Chervix, Cognac-la-Forêt, Coussac-Bonneval, Geneytouse (La), Glandon, Glanges, Janailhac, Ladignac-le-Long, Linards, Meyze (La), Nieul, Oradour-sur-Vayres, Pensol, Roche-l’Abeille (La), Roziers-Saint-Georges, Sainte-Anne-Saint-Priest, Saint-Hilaire-la-Treille, Saint-Jean-Ligoure, Saint-Laurent-les-Eglises, Saint-Léonard-de-Noblat, Saint-Mathieu, Saint-Méard, Saint-Paul-d’Eyjeaux, Saint-Yrieix-la-Perche och Vicq-sur-Breuilh.

5.   Samband med det geografiska området

Specifika uppgifter om det geografiska området

Det geografiska området är beläget på en kristallin berggrund, bildad genom pedogenetiska processer från metamorfa eller granitiska moderbergarter, i formationer som bildats genom omvandling på plats samt i formationer bestående av gamla colluvium- eller alluviumsediment.

Jordarna är både lätta och djupa med god vattenhållande förmåga.

Det geografiska området präglas av ett fuktigt, oceaniskt klimat med rikliga men inte överdrivet stora nederbördsmängder (genomsnittlig årsnederbörd mindre än 1 300 mm) och måttligt höga temperaturer (medeltemperatur över 9 °C).

Utöver dessa faktorer tillkommer höjdförhållandena: Fruktodlingarna är belägna på platåer på bergstoppar där det kan vara ganska blåsigt. I allmänhet ligger platåerna på mellan 350 och 450 meters höjd.

Regionen Limousin lämpar sig mycket väl för fruktodling. Sorten Golden Delicious började planteras på 1950-talet och har sedan dess fått fortsatt spridning i Limousin. Äppelodlingen är en kompletterande jordbruksverksamhet till djuruppfödning, och den bygger på traditionella odlingsmetoder som måttlig bevattning och manuell plockning.

Det finns även ett lokalt kunnande när det gäller lagringen. Efter att äpplena har skördats lagras de i utrymmen med kontrollerad atmosfär som är särskilt avsedda för ändamålet och som varje år definieras enligt specificerade teknik- och underhållsparametrar (vattentäthet, volym, antal drifttimmar etc.). Regelbundna kontroller utförs för att säkerställa att frukten står sig väl under partiernas hela lagringstid.

Specifika uppgifter om produkten

Äpplena av sorten ”Pomme du Limousin” kännetecknas av sina utmärkta smakkvaliteter och sitt utseende: den något ovala formen, färgen, fastheten i fruktköttet, saftigheten och den balanserade smaken mellan sött och syrligt. Sorten lämpar sig väl för lagring, vilket gör att äpplena kan saluföras ända fram till den 1 augusti året efter skörd.

Orsakssamband

Faktorerna i den naturliga miljön i kombination med de traditionella odlingsmetoderna är väl avpassade för vad som krävs för odling av äpplen av sorten Golden Delicious och har bidragit till bevarandet av de ursprungliga egenskaperna hos ”Pomme du Limousin”.

Tack vare höjdförhållandena är soltimmarna fler än i slättlandsområdena, medan maxtemperaturerna är måttliga. Växlingen mellan kalla nätter och varma och soliga dagar på bergsplatåerna i det geografiska området gynnar en god socker/syra-balans och bidrar till den rosaaktiga färgen på skalet genom inverkan av antocyaniner som är kännetecknande för ”Pomme du Limousin”.

Odlingen på hög höjd med stora temperaturskillnader mellan dag och natt ger också äpplet en mer oval form och en mer markerad fasthet och saftighet.

Äppelodlingen i Limousin bygger på särskilda odlingsmetoder. Den måttliga bevattningen bidrar till att bevara och förstärka fruktens karaktäristiska egenskaper liksom till att förbättra kvaliteten på blomningsinduktionen påföljande år. Vid skörden plockas frukterna för hand, vilket också bidrar till att bevara fruktens alla egenskaper.

Det finns även ett lokalt kunnande när det gäller lagringen som är avpassad efter lämpligheten hos äpplet ”Pomme du Limousin” att lagras under längre tid. Efter att frukten skördats sänks äpplenas temperatur så snabbt som möjligt ända in till mittpunkten. Lagringsutrymmena fylls under kortast möjliga tid och bringas omedelbart till förhållanden med kontrollerad atmosfär för att frukternas kvalitet ska bevaras.

Produktionen av ”Pomme du Limousin” representerar en dynamisk sektor som sysselsätter omkring 1 500 personer på permanent basis och 2 500 säsongsarbetare (siffror från 2011).

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ef0066e6-042a-4314-b995-0860cb54033a/telechargement


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 13, 20.1.2004, s. 3.

(3)  EUT L 179, 19.6.2014, s. 36.