ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 95

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

58 årgången
21 mars 2015


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 095/01

Riktlinjer av den 19 mars 2015 för principer för god distributionssed för aktiva substanser avsedda för humanläkemedel ( 1 )

1

2015/C 095/02

Riktlinjer av den 19 mars 2015 för den formaliserade riskbedömningen för att fastställa god tillverkningssed för hjälpämnen i humanläkemedel ( 1 )

10

2015/C 095/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7275 – Novartis/GlaxoSmithKline Oncology Business) ( 1 )

14

2015/C 095/04

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7496 – Panasonic/Ficosa Inversion/Ficosa International) ( 1 )

14

2015/C 095/05

Information avseende uppgifter i medlemsstaternas tillförlitliga förteckningar som anmälts i enlighet med kommissionens beslut 2009/767/EG, i dess ändrade lydelse

15


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Rådet

2015/C 095/06

Meddelande till personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2011/172/Gusp och i rådets förordning (EU) nr 270/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Egypten

17

2015/C 095/07

Meddelande till de personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets förordning (EU) nr 270/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ mot bakgrund av situationen i Egypten

18

 

Europeiska kommissionen

2015/C 095/08

Eurons växelkurs

19

2015/C 095/09

Kommissionens beslut av den 20 mars 2015 om utnämning av två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse

20

 

Europeiska investeringsfonden

2015/C 095/10

Stadgar för Europeiska investeringsfonden godkänd den 14 juni 1994 och ändrad den 19 juni 2000, 30 november 2007, 8 mars 2012 och den 27 maj 2014 av bolagsstämman

22


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2015/C 095/11

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7526 – G.L. Swarovski/Bilfinger/ProfiCare) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

32

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2015/C 095/12

Meddelande till Angga Dimas Pershada, Bambang Sukirno, Wiji Joko Santoso och Hilal Ahmar Society Indonesia (HASI) som genom kommissionens förordning (EU) 2015/480 lagts till i den förteckning som avses i artiklarna 2, 3 och 7 i rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter

33


 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/1


Riktlinjer

av den 19 mars 2015

för principer för god distributionssed för aktiva substanser avsedda för humanläkemedel

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 95/01)

Inledning

Föreliggande riktlinjer grundar sig på artikel 47 fjärde stycket i direktiv 2001/83/EG (1).

De följer samma principer som de som ligger till grund för riktlinjerna i EudraLex, volym 4, del II, kapitel 17, när det gäller distribution av aktiva substanser och riktlinjerna av den 5 november 2013 för god distributionssed för humanläkemedel (2).

Riktlinjerna utgör en fristående vägledning om god distributionssed för importörer och distributörer av aktiva substanser avsedda för humanläkemedel. De kompletterar de regler om distribution som finns i riktlinjerna i EudraLex, volym 4, del II, och gäller också för distributörer av egentillverkade aktiva substanser.

All tillverkningsverksamhet i anslutning till aktiva substanser, inklusive ompackning, ommärkning eller delning, omfattas av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1252/2014 (3) och EudraLex, volym 4, del II.

Ytterligare krav gäller för import av aktiva substanser i enlighet med artikel 46b i direktiv 2001/83/EG.

Distributörer av aktiva substanser avsedda för humanläkemedel bör följa föreliggande riktlinjer från och med den 21 september 2015.

KAPITEL 1 – TILLÄMPNINGSOMRÅDE

1.1

Föreliggande riktlinjer är tillämpliga på distribution av aktiva substanser, enligt definitionen i artikel 1.3a i direktiv 2001/83/EG, som är avsedda för humanläkemedel. Enligt den artikeln är en aktiv substans en ”substans eller blandning av substanser som är avsedd att användas i tillverkningen av ett läkemedel och som, när den används vid tillverkningen av ett läkemedel, blir en aktiv substans i det läkemedlet som är avsett att utöva farmakologisk, immunologisk eller metabolisk verkan i syfte att återställa, korrigera eller modifiera fysiologiska funktioner, eller att ställa en diagnos”.

1.2

I dessa riktlinjer avses med distribution av aktiva substanser all verksamhet som innefattar anskaffning, import, innehav, leverans eller export av aktiva substanser, med undantag för förmedling.

1.3

Riktlinjerna gäller inte intermediärer till aktiva substanser.

KAPITEL 2 – KVALITETSSYSTEM

2.1

Distributörer av aktiva substanser bör utveckla och tillämpa ett kvalitetssystem där ansvar, processer och riskhanteringsprinciper är fastställda. Exempel på processer och metoder för kvalitetsriskhantering ges i EudraLex, volym 4, del III: GMP related documents, ICH guideline Q9 on Quality Risk Management (ICH Q9).

2.2

Kvalitetssystemet bör ha tillräckliga resurser i form av kompetent personal samt lämpliga och tillräckliga lokaler, utrustning och hjälpmedel. Kvalitetssystemet bör säkerställa att

i)

aktiva substanser anskaffas, importeras, innehas, levereras eller exporteras på ett sätt som är förenligt med kraven för god distributionssed för aktiva substanser,

ii)

ledningens ansvar är tydligt specificerat,

iii)

aktiva substanser levereras till rätt mottagare inom en godtagbar tid,

iv)

registrering av uppgifter sker simultant,

v)

avvikelser från fastställda förfaranden dokumenteras och utreds,

vi)

lämpliga korrigerande och förebyggande åtgärder vidtas för att rätta till avvikelser och förhindra dem i linje med principerna för kvalitetsriskhantering,

vii)

förändringar som kan påverka lagring och distribution av aktiva substanser utreds.

2.3

När kvalitetssystemet utformas eller modifieras bör omfattningen, strukturen och komplexiteten hos distributörens verksamhet beaktas.

KAPITEL 3 – PERSONAL

3.1

Distributören bör på varje plats där distributionsverksamhet bedrivs utse en person som bör ha fastställda befogenheter och ansvar för att se till att ett kvalitetssystem genomförs och upprätthålls. Den utsedda personen bör personligen fullgöra sitt ansvar. Den utsedda personen kan delegera arbetsuppgifter, men inte ansvar.

3.2

Det bör anges skriftligen vilket ansvar all den personal har som är involverad i distributionen av aktiva substanser. Personalen bör få utbildning om kraven för god distributionssed för aktiva substanser. Den bör ha tillräcklig kompetens och erfarenhet för att säkerställa att de aktiva substanserna hanteras, lagras och distribueras på rätt sätt.

3.3

Personalen bör få grundutbildning och vidareutbildning som är relevant för deras uppgifter. Utbildningen bör grundas på skriftliga förfaranden och genomföras enligt ett skriftligt arbetsprogram.

3.4

Ett register bör föras över all utbildning och utbildningens effektivitet bör regelbundet bedömas och dokumenteras.

KAPITEL 4 – DOKUMENTATION

4.1

Med dokumentation avses alla skriftliga förfaranden, instruktioner, avtal, register och uppgifter, på papper eller i elektroniskt format. Dokumentationen bör vara lättillgänglig eller lätt att ta fram. På begäran av de behöriga myndigheterna bör all dokumentation om distributörens efterlevnad av föreliggande riktlinjer göras tillgänglig.

4.2

Dokumentationen bör vara tillräckligt omfattande i förhållande till distributörens verksamhet och bör vara skriven på ett språk som personalen förstår. Den bör vara klar och tydlig och får inte innehålla felaktigheter.

4.3

Eventuella ändringar i dokumentationen bör undertecknas och dateras. Vid en ändring bör den ursprungliga informationen gå att läsa. Om det är relevant bör skälet till ändringen anges.

4.4

Varje anställd bör lätt ha tillgång till all dokumentation som är nödvändig för de uppgifter som ska utföras.

Förfaranden

4.5

Sådan distributionsverksamhet som påverkar den aktiva substansens kvalitet bör beskrivas i skriftliga förfaranden. Det kan inbegripa mottagande och kontroll av leveranser, lagring, rengöring och underhåll av lokaler (inklusive skadedjursbekämpning), registrering av lagringsförhållanden, säkerheten för de produkter som lagras på plats och för sändningar under transport, tillbakadragande från det säljbara lagret, hantering av returnerade produkter, planer för återkallande osv.

4.6

Förfarandena bör godkännas, undertecknas och dateras av den person som ansvarar för kvalitetssystemet.

4.7

Man bör vinnlägga sig om att använda giltiga och godkända förfaranden. Dokumentationen bör ses över regelbundet och hållas uppdaterad. Versionskontroll bör tillämpas för förfarandena. Det bör finnas ett system som förhindrar att den tidigare versionen av ett dokument används av misstag efter att dokumentet har reviderats. Tidigare eller föråldrade förfaranden bör avlägsnas från arbetsstationerna och arkiveras.

Register

4.8

Uppgifterna i registret bör vara tydliga samt registreras vid den tidpunkt när respektive transaktion sker och på ett sådant sätt att all viktig verksamhet och alla viktiga händelser kan spåras. Uppgifterna bör sparas i minst ett år efter utgångsdatumet för den tillverkningssats av aktiva substanser som de gäller. I fråga om aktiva substanser med datum för omanalys bör uppgifterna sparas i minst tre år efter att hela tillverkningssatsen har distribuerats.

4.9

Varje inköp och försäljning bör registreras, med angivande av inköps- eller leveransdatum, den aktiva substansens namn, satsnummer och mottagen eller levererad mängd samt leverantörens och den ursprungliga tillverkarens namn (om det inte är samma person) eller speditörens och/eller mottagarens namn. Med hjälp av registren bör det gå att spåra produkternas ursprung och destination, så att alla som levererar eller får leveranser av en aktiv substans kan identifieras. De register som bör sparas och hållas tillgängliga ska innehålla

i)

leverantörens, den ursprungliga tillverkarens, speditörens och/eller mottagarens identitet,

ii)

leverantörens, den ursprungliga tillverkarens, speditörens och/eller mottagarens adress,

iii)

inköpsorder,

iv)

fraktsedel samt transport- och distributionsuppgifter,

v)

mottagningshandlingar,

vi)

namn eller beteckning på den aktiva substansen,

vii)

tillverkarens satsnummer,

viii)

analysintyg, även från den ursprungliga tillverkaren,

ix)

datum för omanalys eller utgångsdatum.

KAPITEL 5 – LOKALER OCH UTRUSTNING

5.1

Lokaler och utrustning bör vara lämpliga och tillräckliga för att säkerställa goda betingelser för lagring, skydd mot kontaminering, t.ex. från narkotika, starkt sensibiliserande ämnen och ämnen med hög farmakologisk aktivitet eller toxicitet, och distribution av aktiva substanser. De bör vara tillräckligt säkra för att förhindra obehörigt tillträde. Sådan övervakningsutrustning som behövs för att garantera den aktiva substansens kvalitetsegenskaper bör vara kalibrerad mot certifierade spårbara standarder enligt en godkänd tidsplan.

KAPITEL 6 – VERKSAMHET

Beställning

6.1

Om aktiva substanser anskaffas från en tillverkare, importör eller distributör som är etablerad i EU, bör den tillverkaren, importören eller distributören vara registrerad i enlighet med artikel 52a i direktiv 2001/83/EG.

Mottagande

6.2

Utrymmena för att ta emot aktiva substanser bör skydda leveranserna mot rådande väderförhållanden vid avlastningen. Dessa utrymmen bör vara åtskilda från lagringsutrymmet. Leveranserna bör undersökas vid mottagandet för kontroll av att

i)

behållarna inte är skadade,

ii)

alla säkerhetsförseglingar finns och inte har utsatts för manipulering,

iii)

märkningen är korrekt, och att det finns ett samband mellan det namn som leverantören använder och det interna namnet, om de är olika,

iv)

nödvändig information, såsom analysintyg, är tillgänglig, och

v)

att den aktiva substansen och sändningen motsvarar beställningen.

6.3

Aktiva substanser med bruten försegling eller skadad förpackning eller som misstänks kunna vara kontaminerade bör placeras i karantän, antingen fysiskt eller med hjälp av ett likvärdigt elektroniskt system, och orsaken till problemet bör undersökas.

6.4

Aktiva substanser som kräver särskilda lagringsåtgärder, t.ex. narkotika och produkter som kräver särskild lagringstemperatur eller fuktighet, bör omedelbart identifieras och lagras i enlighet med skriftliga instruktioner och tillämplig lagstiftning.

6.5

En distributör som misstänker att en aktiv substans som denne har anskaffat eller importerat är förfalskad bör åtskilja den från andra produkter antingen fysiskt eller genom ett likvärdigt elektroniskt system och underrätta de nationella behöriga myndigheterna i det land där distributören är registrerad.

6.6

Underkända varor bör identifieras, kontrolleras och placeras i karantän för att förhindra att de används vid tillverkning eller distribueras vidare. Uppgifterna om destruktionen bör finnas lätt tillgängliga.

Lagring

6.7

Aktiva substanser bör lagras under de förhållanden som fastställts av tillverkaren, t.ex. vid kontrollerad temperatur och fuktighet vid behov, och på ett sådant sätt att man förhindrar kontaminering och/eller sammanblandning. Lagringsförhållandena bör övervakas och uppgifterna registreras och sparas. Uppgifterna bör regelbundet ses över av den person som ansvarar för kvalitetssystemet.

6.8

När det krävs särskilda lagringsförhållanden bör lagringsutrymmet uppfylla kraven och användas inom de angivna avgränsningarna.

6.9

Lagringsutrymmena bör vara rena och fria från skräp, damm och skadedjur. Det bör vidtas adekvata skyddsåtgärder mot spill, sönderslagning, angrepp av mikroorganismer och korskontaminering.

6.10

Det bör finnas ett system som säkerställer att lagret omsätts, t.ex. så att uttag ur lagret sker enligt principen att produkter med tidigaste utgångsdatum (datum för omanalys) används först, med regelbundna och frekventa kontroller av att systemet fungerar som det ska. Systemen för elektronisk lagerhantering bör vara validerade.

6.11

Aktiva substanser som har passerat utgångsdatum bör hållas åtskilda från det godkända lagret, antingen fysiskt eller med hjälp av ett likvärdigt elektroniskt system, och inte levereras.

6.12

När lagring eller transport av aktiva substanser utkontrakteras bör distributören se till att kontraktstagaren känner till och följer de tillämpliga lagrings- och transportvillkoren. Det måste finnas ett skriftligt avtal mellan kontraktsgivaren och kontraktstagaren där vardera partens skyldigheter tydligt fastställs. Kontraktstagaren bör inte lägga ut någon del av det arbete som ska utföras enligt kontraktet på andra underleverantörer utan skriftligt medgivande från kontraktsgivaren.

Leveranser till kunder

6.13

Leveranser inom EU bör endast göras av distributörer av aktiva substanser som är registrerade i enlighet med artikel 52a i direktiv 2001/83/EG till andra distributörer, tillverkare eller apotek.

6.14

Aktiva substanser bör transporteras i enhetlighet med de villkor som angetts av tillverkaren och på ett sådant sätt att deras kvalitet inte försämras. Produktens, tillverkningssatsens och behållarens identitet bör alltid bevaras. All ursprungsmärkning på behållarna bör gå att läsa.

6.15

Det bör finnas ett system för att snabbt identifiera hur varje tillverkningssats av aktiva substanser har distribuerats så att den kan återkallas.

Informationsöverföring

6.16

All information och alla händelser som distributören får kännedom om och som kan orsaka leveransavbrott bör anmälas till de berörda kunderna.

6.17

Distributörerna bör vidarebefordra all information om produktkvalitet och lagstiftning som de fått från en tillverkare av aktiva substanser till kunden, och från kunden till tillverkaren av aktiva substanser.

6.18

Den distributör som levererar den aktiva substansen till kunden bör lämna namn och adress till den ursprungliga tillverkaren av den aktiva substansen samt satsnummer. En kopia av det ursprungliga analysintyget från tillverkaren bör lämnas till kunden.

6.19

Distributören bör också på begäran meddela de behöriga myndigheterna vem den ursprungliga tillverkaren av aktiva substanser är. Den ursprungliga tillverkaren kan svara direkt till den behöriga myndigheten eller genom sina godkända ombud. (Med godkänd avses här godkänd av tillverkaren.)

6.20

En särskild vägledning för analysintyg finns i EudraLex, volym 4, del II, avsnitt 11.4.

KAPITEL 7 – RETURER, REKLAMATIONER OCH ÅTERKALLANDEN

Returer

7.1

Returnerade aktiva substanser bör identifieras som sådana och hållas i karantän tills det har gjorts en undersökning.

7.2

Aktiva substanser som inte längre är under distributörens tillsyn bör returneras till det godkända lagret endast om samtliga följande kriterier är uppfyllda:

i)

Den aktiva substansen förvaras i en oöppnad ursprunglig behållare med all ursprunglig säkerhetsförsegling och är i gott skick.

ii)

Det är bevisat att den aktiva substansen har lagrats och hanterats under korrekta förhållanden. Skriftlig information från kunden bör finnas tillgänglig för detta ändamål.

iii)

Den kvarvarande hållbarhetstiden är godtagbar.

iv)

Den aktiva substansen har granskats och bedömts av en behörig person med lämplig utbildning för att göra detta.

v)

Ingen information/spårbarhet har gått förlorad.

Denna bedömning bör ta hänsyn till den aktiva substansens art, de eventuella särskilda lagringsvillkor som krävs och den tid som har förflutit sedan den levererades. Vid behov och om det råder tvivel om den returnerade aktiva substansens kvalitet bör tillverkaren rådfrågas.

7.3

Uppgifterna om returnerade aktiva substanser bör registreras och sparas. För varje retur bör dokumentationen innehålla

i)

namn- och adressuppgifter för den mottagare som returnerar de aktiva substanserna,

ii)

namn eller beteckning på den aktiva substansen, den aktiva substansens satsnummer och den mängd som returnerats,

iii)

skälet till returen,

iv)

användning eller destruktion av den aktiva substansen och uppgifter om den bedömning som gjorts.

7.4

Endast behörig personal med lämplig utbildning bör släppa den aktiva substansen fri för återföring till lagret. Aktiva substanser som återförs till det säljbara lagret bör placeras så att systemet för att omsätta lagret fungerar effektivt.

Reklamationer och återkallanden

7.5

Alla reklamationer, oavsett om de framförts muntligt eller skriftligt, bör registreras och undersökas i enlighet med ett skriftligt förfarande. Vid en reklamation av en aktiv substans kvalitet bör distributören gå igenom reklamationen med den aktiva substansens ursprungliga tillverkare för att avgöra om det bör vidtas åtgärder, antingen i förhållande till andra kunder som kan ha fått den aktiva substansen eller i förhållande till den behöriga myndigheten, eller båda. Den berörda parten bör göra en undersökning av skälet till reklamationen och dokumentera den.

7.6

Uppgifterna om reklamationen bör innefatta

i)

namn- och adressuppgifter för den som reklamerat varan,

ii)

namn, befattning (i förekommande fall) och telefonnummer för den som överlämnat reklamationen,

iii)

reklamationens art, inklusive den aktiva substansens namn och satsnummer,

iv)

datum då reklamationen togs emot,

v)

ursprunglig åtgärd, inklusive datum och identitet på den person som vidtog åtgärden,

vi)

eventuella uppföljande åtgärder som vidtagits,

vii)

det svar som lämnats till den som ursprungligen gjorde reklamationen, inklusive datum för när svaret skickades,

viii)

slutligt beslut om tillverkningssatsen av aktiva substanser.

7.7

Uppgifter om reklamationer ska sparas så att man kan utvärdera trender, produktrelaterad frekvens och svårighetsgrad med avseende på ytterligare och, i tillämpliga fall, omedelbara korrigerande åtgärder. Uppgifterna bör göras tillgängliga vid de behöriga myndigheternas inspektioner.

7.8

Om en reklamation skickas vidare till den aktiva substansens ursprungliga tillverkare bör distributörens uppgifter innefatta eventuella svar från den ursprungliga tillverkaren, inklusive datum och den information som lämnats.

7.9

I händelse av en allvarlig eller potentiellt livshotande situation bör lokala, nationella och/eller internationella myndigheter underrättas och rådfrågas.

7.10

Det bör finnas ett skriftligt förfarande som anger under vilka omständigheter man bör överväga att återkalla en aktiv substans.

7.11

Det bör framgå av förfarandet för återkallande vem som bör delta i utvärderingen av informationen, hur ett återkallande bör inledas, vem som bör underrättas om återkallandet och hur det återkallade materialet bör behandlas. Den utsedda personen (se punkt 3.1) bör involveras i återkallanden.

KAPITEL 8 – EGENINSPEKTIONER

8.1

Distributören bör genomföra och registrera egeninspektioner för att övervaka genomförandet av och överensstämmelsen med dessa riktlinjer. Egeninspektionerna bör genomföras regelbundet enligt en godkänd tidsplan.


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (EGT L 311, 28.11.2001, s. 67).

(2)  EUT C 343, 23.11.2013, s. 1.

(3)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1252/2014 av den 28 maj 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG vad gäller principer och riktlinjer för god tillverkningssed för aktiva substanser avsedda för humanläkemedel (EUT L 337, 25.11.2014, s. 1).


BILAGA

Ordlista över termer som är tillämpliga på dessa riktlinjer

Termer

Definition

Tillverkningssats

En viss mängd material som framställts i en process eller i en rad processer så att det kan förväntas vara homogent inom angivna gränser. Vid kontinuerlig produktion kan en tillverkningssats motsvara en fastställd andel av produktionen. Tillverkningssatsens storlek kan fastställas antingen genom en fast mängd eller genom den mängd som produceras inom ett fastställt tidsintervall.

Satsnummer

En unik kombination av siffror, bokstäver och/eller symboler som identifierar en tillverkningssats och som gör det möjligt att fastställa produktions- och distributionshistorien.

Förmedling av aktiva substanser

All verksamhet som har att göra med försäljning eller köp av aktiva substanser, som inte inbegriper fysisk hantering och som består i att förhandla självständigt och på en juridisk eller fysisk persons vägnar.

Kalibrering

Fastställande av att ett visst instrument eller en viss anordning producerar resultat inom angivna gränser genom jämförelse med de resultat som produceras av en referensstandard eller en spårbar standard inom ett lämpligt mätintervall.

Mottagare

Den person till vilken sändningen ska levereras landvägen, sjövägen eller luftvägen.

Kontaminering

Oönskad tillförsel av en kemisk eller mikrobiologisk förorening, eller av ett främmande material, i eller på en råvara eller en intermediär eller aktiv substans under produktion, provtagning, packning eller ompackning, lagring eller transport.

Distribution av aktiva substanser

All verksamhet som innefattar anskaffning, import, innehav, leverans eller export av aktiva substanser, med undantag för förmedling.

Avvikelse

Avsteg från en godkänd instruktion eller etablerad standard.

Utgångsdatum

Det datum på en aktiv substans behållare/märkning som anger hur länge den aktiva substansen kan förväntas uppfylla de fastställda specifikationerna för hållbarhetstid om den lagras under angivna förhållanden, och efter vilket den aktiva substansen inte bör användas.

Förfalskad aktiv substans

En aktiv substans som betecknas oriktigt med avseende på

a)

sin identitet, inbegripet förpackning och märkning, namn eller komponenter avseende någon av beståndsdelarna och dessa beståndsdelars styrka,

b)

sitt ursprung, inbegripet tillverkare, tillverkningsland och ursprungsland, eller

c)

sin historia, inbegripet register och handlingar angående de använda distributionskanalerna.

Innehav

Lagring av aktiva substanser.

Förfarande

En dokumenterad beskrivning av den verksamhet som ska bedrivas, de försiktighetsåtgärder som ska vidtas och de åtgärder som ska vidtas och som är direkt eller indirekt kopplade till distributionen av en aktiv substans.

Anskaffning

Att erhålla, förvärva eller köpa in aktiva substanser från tillverkare, importörer eller andra distributörer.

Kvalitetsriskhantering

En systematisk process för bedömning, kontroll, kommunikation och översyn av risker för den aktiva substansens kvalitet under hela dess livscykel.

Kvalitetssystem

Summan av alla delar i ett system som syftar till att genomföra kvalitetspolitiken och som garanterar att kvalitetsmålen uppfylls (ICH Q9).

Karantän

Status för material som är isolerade, fysiskt eller med andra effektiva medel, i avvaktan på ett beslut om godkännande eller underkännande.

Datum för omanalys

Det datum då ett material bör undersökas på nytt för säkerställande av att det fortfarande är lämpligt för användning.

Leverans

All verksamhet som innebär att tillhandahålla, sälja eller skänka aktiva substanser till distributörer, farmaceuter eller läkemedelstillverkare.

Underskrift

Angivande av den person som vidtagit en särskild åtgärd eller gjort en särskild granskning. Den kan bestå av initialer, en fullständig handskriven namnteckning, ett personligt sigill eller en autentiserad och säker elektronisk signatur.

Transport

Förflyttning av aktiva substanser mellan två platser utan att de mellanlagras under omotiverat lång tid.

Validering

Ett dokumenterat program som ger en höggradig garanti för att en viss process, en viss metod eller ett visst system konsekvent ger ett resultat som står i överensstämmelse med fastställda acceptanskriterier.


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/10


Riktlinjer

av den 19 mars 2015

för den formaliserade riskbedömningen för att fastställa god tillverkningssed för hjälpämnen i humanläkemedel

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 95/02)

Inledning

Föreliggande riktlinjer baseras på artikel 47 femte stycket i direktiv 2001/83/EG (1).

Enligt artikel 46 f andra stycket i direktiv 2001/83/EG ska innehavaren av tillverkningstillståndet se till att hjälpämnena är lämpliga för användning i läkemedel genom att fastställa vad som är god tillverkningssed (GMP). God tillverkningssed för hjälpämnen i humanläkemedel ska fastställas på grundval av en formaliserad riskbedömning i enlighet med dessa riktlinjer. Vid riskbedömningen ska man beakta krav enligt andra passande kvalitetssystem, hjälpämnenas ursprung och avsedda användning samt tidigare fall av kvalitetsdefekter. Innehavaren av tillverkningstillståndet ska säkerställa att fastställd god tillverkningssed tillämpas. Innehavaren av tillverkningstillståndet ska dokumentera de vidtagna åtgärderna.

Förfarandet för riskbedömning/riskhantering av hjälpämnen bör ingå i tillståndsinnehavarens kvalitetssystem.

Innehavarna av tillverkningstillstånd bör ha dokumentationen om riskbedömning/riskhantering avseende god tillverkningssed för hjälpämnen tillgänglig på plats så att GMP-inspektörerna kan granska den. Relevant information från riskbedömningen bör lämnas till tillverkaren av hjälpämnen för att främja en kontinuerlig förbättring.

En riskbedömning enligt föreliggande riktlinjer bör genomföras för hjälpämnen i godkända humanläkemedel senast den 21 mars 2016.

KAPITEL 1 – TILLÄMPNINGSOMRÅDE

1.1

Föreliggande riktlinjer är tillämpliga på riskbedömningar för att fastställa god tillverkningssed för hjälpämnen i humanläkemedel. Enligt artikel 1.3b i direktiv 2001/83/EG är ett hjälpämne en ”beståndsdel i ett läkemedel som inte är den aktiva substansen eller förpackningsmaterialet”.

1.2

Dessa riktlinjer omfattar inte substanser som tillsätts för att stabilisera aktiva substanser som inte kan existera på egen hand.

KAPITEL 2 – FASTSTÄLLANDE AV GOD TILLVERKNINGSSED EFTER TYP AV HJÄLPÄMNE OCH DESS ANVÄNDNING

2.1

I EudraLex, volym 4, Guidelines for Good Manufacturing Practice, Medicinal Products for Human and Veterinary Use, Part III: GMP related documents, ICH guideline Q9 on Quality Risk Management (ICH Q9), finns principer och exempel på verktyg för kvalitetsriskhantering som kan tillämpas på olika aspekter av farmaceutisk kvalitet, däribland hjälpämnen.

2.2

Dessa principer för kvalitetsriskhantering bör användas för att bedöma riskerna för varje hjälpämnes kvalitet, säkerhet och funktion och klassificera det aktuella hjälpämnet (t.ex. låg risk, medelhög risk eller hög risk). Verktyg för kvalitetsriskhantering, såsom de som förtecknas i EudraLex, volym 4, del III, ICH Q9, t.ex. HACCP (faroanalys och kritiska styrpunkter), bör användas för detta ändamål.

2.3

För varje hjälpämne från varje tillverkare bör innehavaren av tillverkningstillståndet identifiera de risker i fråga om kvalitet, säkerhet och funktion som hjälpämnet exponeras för, från källan – oberoende av om den är animalisk, mineralisk, vegetabilisk eller syntetisk – till införlivandet i den färdiga farmaceutiska doseringsformen. De områden som ska beaktas bör bl.a. omfatta

i)

transmissibel spongiform encefalopati,

ii)

potentialen för viral kontamination,

iii)

potentialen för mikrobiologisk eller endotoxin/pyrogen kontamination,

iv)

potentialen i allmänhet för eventuella föroreningar som härrör från råvarorna, t.ex. aflatoxiner eller bekämpningsmedel, eller som genereras som ett led i processen och överförs, t.ex. lösningsmedelsrester och katalysatorer,

v)

sterilitetsgaranti för hjälpämnen som anges vara sterila,

vi)

potentiell förekomst av föroreningar som förts över från andra processer, vid avsaknad av särskild utrustning och/eller särskilda utrymmen,

vii)

miljökontroll och lagring-/transportförhållanden, inklusive hantering av kylkedjan i förekommande fall,

viii)

leveranskedjans komplexitet,

ix)

hjälpämnets stabilitet,

x)

bevis på att förpackningen är oskadad.

2.4

Vidare bör innehavaren av tillverkningstillståndet i samband med varje hjälpämnes användning och funktion ta hänsyn till

i)

läkemedelsformen och användningen av det läkemedel som innehåller hjälpämnet,

ii)

hjälpämnets funktion i formuleringen, t.ex. som smörjmedel i en tablett eller som konserveringsmedel i en flytande beredning,

iii)

hjälpämnets proportion i läkemedelssammansättningen,

iv)

patientens dagliga intag av hjälpämnet,

v)

alla kända kvalitetsdefekter hos eller bedrägliga förvanskningar av hjälpämnet, både globalt och lokalt på företagsnivå,

vi)

huruvida hjälpämnet är sammansatt,

vii)

känd eller potentiell inverkan på läkemedlets kritiska kvalitetsegenskaper,

viii)

andra faktorer som har identifierats som eller är kända för att vara relevanta för patienternas säkerhet.

2.5

Efter att ha fastställt och dokumenterat hjälpämnets riskprofil bör innehavaren av tillverkningstillståndet fastställa och dokumentera de delar av EudraLex, volym 4, som innehavaren anser sig behöva för att kontrollera och upprätthålla hjälpämnets kvalitet, t.ex. bilaga 1 och/eller bilaga 2 och del II, Basic Requirements for Active Substances used as Starting Materials.

2.6

Dessa delar varierar beroende på ursprunget, leveranskedjan och användningen av hjälpämnet, men som ett minimum bör innehavaren av tillverkningstillståndet beakta följande viktiga delar av god tillverkningssed:

i)

Fastställande och tillämpning av ett effektivt system för farmaceutisk kvalitet.

ii)

Tillräckligt med kompetent personal med lämpliga kvalifikationer.

iii)

Fastlagda arbetsbeskrivningar för personal i arbetsledande och övervakande ställning med ansvar för tillverkning och kvalitetsverksamhet.

iv)

Utbildningsprogram för all personal som deltar i tillverkning och kvalitetsverksamhet.

v)

Utbildningsprogram om hälsa, hygien och klädsel som behövs för den avsedda verksamheten.

vi)

Tillhandahållande och underhåll av lokaler och utrustning för den avsedda verksamheten.

vii)

Dokumentationssystem som omfattar alla processer och specifikationer för de olika tillverknings- och kvalitetsmomenten.

viii)

System för kodning och identifiering av utgångsmaterial, mellanprodukter och hjälpämnen för att möjliggöra fullständig spårbarhet.

ix)

Leverantörernas kvalificeringsprogram.

x)

System för kvalitetskontroll av hjälpämnet och en ansvarig person, som är oberoende av produktionen, för frisläppandet av tillverkningssatserna.

xi)

Bevarande av uppgifter om inkommande material och hjälpämnen och bevarande av prover på hjälpämnen för de perioder som krävs enligt EudraLex, volym 4, del II.

xii)

System som säkerställer att all verksamhet som lagts ut på underleverantörer omfattas av skriftliga avtal.

xiii)

Underhåll av ett effektivt system för att gå igenom reklamationer och återkalla hjälpämnen.

xiv)

System för att hantera förändringar och avvikelser.

xv)

Program för egeninspektioner.

xvi)

Miljökontroll och lagringsförhållanden.

KAPITEL 3 – FASTSTÄLLANDE AV RISKPROFIL FÖR TILLVERKAREN AV HJÄLPÄMNEN

3.1

Efter att god tillverkningssed har fastställts bör det göras en gapanalys för att jämföra erforderlig god tillverkningssed med den verksamhet som tillverkaren av hjälpämnen bedriver och dennes kompetens.

3.2

Uppgifter/belägg till stöd för gapanalysen bör fås genom revisioner eller från information från tillverkaren.

3.3

Certifiering av tillverkarens kvalitetssystem och/eller goda tillverkningssed och de standarder som ligger till grund för certifieringen bör beaktas, eftersom en sådan certifiering kan uppfylla kraven.

3.4

Alla konstaterade skillnader mellan erforderlig god tillverkningssed och tillverkarens verksamhet och kompetens bör dokumenteras. Innehavaren av tillverkningstillståndet bör dessutom göra ytterligare en riskbedömning för att fastställa riskprofilen (låg risk, medelhög risk eller hög risk) för den berörda tillverkaren av hjälpämnen. EudraLex, volym 4, del III, ICH Q9 bör användas för detta ändamål. De verktyg för kvalitetsriskhantering som anges där, t.ex. HACCP, bör användas.

3.5

Innehavaren av tillverkningstillstånd bör ha en rad strategier för de olika riskprofilerna, från riskacceptans genom kontroll till oacceptabel risk, och på grundval av dessa fastställa en strategi för kontroll, t.ex. revision, dokumentsökning och testning.

KAPITEL 4 – BEKRÄFTELSE AV ATT GOD TILLVERKNINGSSED TILLÄMPAS

4.1

När god tillverkningssed för hjälpämnet och en riskprofil för tillverkaren har fastställts, bör den löpande riskbedömningen genomföras med hjälp av bl.a. följande mekanismer:

i)

Antalet defekter i samband med de mottagna tillverkningssatserna av hjälpämnen.

ii)

Typ av defekter och deras allvarlighetsgrad.

iii)

Övervakning och trendanalys av hjälpämnenas kvalitet.

iv)

Om tillverkaren av hjälpämnen har förlorat en relevant certifiering avseende kvalitetssystem och/eller avseende god tillverkningssed.

v)

Observation av trender rörande läkemedels kvalitetsegenskaper (beror på hjälpämnets art och roll).

vi)

Observerade organisatoriska, förfaranderelaterade eller tekniska ändringar/processändringar hos tillverkaren av hjälpämnen.

vii)

Granskning/ny granskning av tillverkaren.

viii)

Frågeformulär.

På grundval av riskbedömningens resultat bör den fastställda kontrollstrategin ses över och vid behov revideras.


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (EGT L 311, 28.11.2001, s. 67).


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/14


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.7275 – Novartis/GlaxoSmithKline Oncology Business)

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 95/03)

Kommissionen beslutade den 28 januari 2015 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b jämförd med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under dokumentnummer 32015M7275. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/14


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.7496 – Panasonic/Ficosa Inversion/Ficosa International)

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 95/04)

Kommissionen beslutade den 17 mars 2015 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken Koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under dokumentnummer 32015M7496. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/15


Information avseende uppgifter i medlemsstaternas tillförlitliga förteckningar som anmälts i enlighet med kommissionens beslut 2009/767/EG, i dess ändrade lydelse

(2015/C 95/05)

I enlighet med artikel 2.4 i kommissionens beslut 2009/767/EC (1), ändrat genom kommissionens beslut 2010/425/EU (2) och kommissionens genomförandebeslut 2013/662/EU (3) ska Europeiska kommissionen via en säker kanal på en godkänd webbserver tillhandahålla samtliga medlemsstater de uppgifter som medlemsstaterna lämnat i enlighet med artikel 2.3 i samma beslut, både i människoläsbart och i ett signerat maskinläsbart format.

De uppgifter som lämnats av medlemsstaterna finns tillgängliga på följande webbadresser:

https://ec.europa.eu/information_society/policy/esignature/trusted-list/tl-mp.xml (signerat maskinläsbart format),

och

https://ec.europa.eu/information_society/policy/esignature/trusted-list/tl-hr.pdf (människoläsbart format).

Autenticiteten och integriteten för uppgifterna i den maskinläsbara versionen säkerställs genom en elektronisk signatur som stöds av ett av följande digitala certifikat som kan autentiseras via följande hashvärden (även kallade kondensat):

1.

Hashvärdet för det första certifikatet, som är giltigt till den 19 december 2018:

SHA-256 digest (Hex) value: 55 f5 07 de 3a 84 c6 3f 29 f0 46 93 f7 30 ad d1 73 ca df a0 9b 76 ab 07 f5 f9 74 84 12 fd 9a aa

SHA-1 digest (Hex) value: 31 83 8b b9 5e 4b 76 fc 09 c3 6b ef 8f d2 db 46 d2 ab ab 1a

SHA-256 digest (Base64) value: VfUH3jqExj8p8EaT9zCt0XPK36CbdqsH9fl0hBL9mqo=

SHA-1 digest (Base64): MYOLuV5LdvwJw2vvj9LbRtKrqxo=

2.

Hashvärdet för det andra certifikatet, som är giltigt till den 15 september 2018:

SHA-256 digest (Hex) value: f0 e7 c9 5c 09 a5 f6 79 91 a0 35 3e bb dc e8 20 13 39 49 eb 1f f5 7e 6d 2d f9 62 e8 02 a2 e4 0c

SHA-1 digest (Hex) value: 80 61 9c af df af 48 db 03 6b 0d 5b 9c 6e 85 32 3a d0 d2 21

SHA-256 digest (Base64) value: 8OfJXAml9nmRoDU+u9zoIBM5Sesf9X5tLfli6AKi5Aw=

SHA-1 digest (Base64): gGGcr9+vSNsDaw1bnG6FMjrQ0iE=

3.

Hashvärdet för det tredje certifikatet, som är giltigt till den 16 november 2015:

SHA-256 digest (Hex) value: 5d 39 e8 f1 16 69 50 e9 97 38 32 ad 26 6f 06 74 2c c4 a9 48 48 69 df 61 ef cb 84 9d b2 fc 60 4a

SHA-1 digest (Hex) value: a8 4e 18 97 24 1f 85 c5 55 d0 3f 48 f5 a1 95 d6 3c 6a a6 5b

SHA-256 digest (Base64) value: XTno8RZpUOmXODKtJm8GdCzEqUhIad9h78uEnbL8YEo=

SHA-1 digest (Base64) value: qE4YlyQfhcVV0D9I9aGV1jxqpls=

Autenticiteten och integriteten för den människoläsbara versionen av sammanställningen säkerställs genom en förbindelse som skyddas genom TLS/SSL och som stöds av ett digitalt certifikat som är giltigt till den 10 maj 2017. Detta certifikat kan autentiseras med hjälp av följande hashvärden:

SHA-1 (Hex): b4c0ea6694a5627e8a448bc830483cd38dbd63ec

SHA-256 (Hex): e2b6c3009afa80bcab2eb5fec5a2c4ae0606aca205ba4ed62f2fb76cc11e08da

SHA-1 (Base64): tMDqZpSlYn6KRIvIMEg80429Y+w=

SHA-256 (Base64): 4rbDAJr6gLyrLrX+xaLErgYGrKIFuk7WLy+3bMEeCNo=

Autenticiteten och integriteten för sammanställningen bör kontrolleras av användarna före varje användning. Kommissionen frånsäger sig allt ansvar för innehållet i de nationella tillförlitliga förteckningar som sammanställningen hänvisar till. Detta ansvar ligger hos medlemsstaterna.


(1)  Kommissionens beslut 2009/767/EG av den 16 oktober 2009 om åtgärder som underlättar användningen av förfaranden på elektronisk väg genom gemensamma kontaktspunkter i enlighet med Europaparlamentets och råets direktiv 2006/123/EG om tjänster på den inre marknaden (EUT L 274, 20.10.2009, s. 36).

(2)  Kommissionens beslut 2010/425/EU av den 28 juli 2010 om ändring av beslut 2009/767/EG avseende inrättande, underhåll och offentliggörande av tillförlitliga förteckningar över tillhandahållare av certifieringstjänster som övervakas/ackrediterats i en medlemsstat (EUT L 199, 31.7.2010, s. 30).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/662/EU av den 14 oktober 2013 om ändring av beslut 2009/767/EG gällande inrättande, underhåll och offentliggörande av tillförlitliga förteckningar över tillhandahållare av certifikattjänster som medlemsstaterna övervakar/ackrediterar (EUT L 306, 16.11.2013, s. 21).


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Rådet

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/17


Meddelande till personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2011/172/Gusp och i rådets förordning (EU) nr 270/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Egypten

(2015/C 95/06)

Följande information lämnas för kännedom till de personer som förtecknas i bilagan till rådets beslut 2011/172/Gusp (1), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2015/486 (2), och i bilaga I till rådets förordning (EU) nr 270/2011 (3) om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Egypten.

Europeiska unionens råd har efter att ha sett över förteckningen över de personer som står uppförda på förteckningarna i de ovannämnda bilagorna beslutat att de restriktiva åtgärder som föreskrivs i beslut 2011/172/Gusp och i förordning (EU) nr 270/2011 fortsatt ska tillämpas gentemot de berörda personerna.

De berörda personerna uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheter i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga som anges på webbplatserna i bilaga II till förordning (EU) nr 270/2011 med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar för grundläggande behov eller särskilda betalningar (se artikel 4 i förordningen).

De berörda personerna kan före den 10 januari 2016 till rådet inkomma med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på den ovannämnda förteckningen. Ansökan ska sändas till följande adress:

Europeiska unionens råd

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bryssel

BELGIEN

E-post: sanctions@consilium.europa.eu

Alla synpunkter som mottas kommer att beaktas vid rådets nästa översyn av förteckningen över personer, i enlighet med artikel 12 i förordning (EU) nr 270/2011.


(1)  EUT L 76, 22.3.2011, s. 63.

(2)  EUT L 77, 21.3.2015, s. 16.

(3)  EUT L 76, 22.3.2011, s. 4.


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/18


Meddelande till de personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets förordning (EU) nr 270/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ mot bakgrund av situationen i Egypten

(2015/C 95/07)

De registrerade ombeds uppmärksamma följande information i enlighet med artikel 12 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (1):

Den rättsliga grunden för denna behandling är rådets förordning (EU) nr 270/2011 (2).

Den registeransvarige för denna behandling är Europeiska unionens råd företrätt av generaldirektören för GD C (utrikes frågor, utvidgning, civilskydd) vid rådets generalsekretariat och den avdelning som anförtrotts behandlingen är enhet 1C vid GD C som kan kontaktas på följande adress:

Europeiska unionens råd

Generalsekretariatet

GD C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bryssel

BELGIEN

E-post: sanctions@consilium.europa.eu

Syftet med behandlingen är att upprätta och uppdatera en förteckning över personer som är föremål för restriktiva åtgärder enligt förordning (EU) nr 270/2011.

De registrerade är de fysiska personer som uppfyller kriterierna för uppförande på förteckningen enligt den förordningen.

De personuppgifter som samlats in omfattar uppgifter som är nödvändiga för en korrekt identifiering av den berörda personen, motiveringen och andra uppgifter i samband med detta.

De personuppgifter som samlats in får om så krävs lämnas ut till Europeiska utrikestjänsten och kommissionen.

Utan att det påverkar de begränsningar som föreskrivs i artikel 20.1 a och d i förordning (EG) nr 45/2001 kommer begäranden om tillgång samt begäranden om rättelse eller invändning att besvaras i enlighet med avsnitt 5 i rådets beslut 2004/644/EG (3).

Personuppgifterna kommer att bevaras i fem år från och med den dag då den registrerade har avförts från förteckningen över personer som är föremål för frysningen av tillgångar eller åtgärdens giltighetstid har löpt ut, eller under den tid då domstolsförfarande pågår i den händelse ett sådant har inletts.

De registrerade kan vända sig till Europeiska datatillsynsmannen i enlighet med förordning (EG) nr 45/2001.


(1)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  EUT L 76, 22.3.2011, s. 4.

(3)  EUT L 296, 21.9.2004, s. 16.


Europeiska kommissionen

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/19


Eurons växelkurs (1)

20 mars 2015

(2015/C 95/08)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,0776

JPY

japansk yen

130,26

DKK

dansk krona

7,4516

GBP

pund sterling

0,72550

SEK

svensk krona

9,3006

CHF

schweizisk franc

1,0552

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,7125

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,479

HUF

ungersk forint

303,86

PLN

polsk zloty

4,1272

RON

rumänsk leu

4,4327

TRY

turkisk lira

2,7882

AUD

australisk dollar

1,3988

CAD

kanadensisk dollar

1,3655

HKD

Hongkongdollar

8,3615

NZD

nyzeeländsk dollar

1,4401

SGD

singaporiansk dollar

1,4938

KRW

sydkoreansk won

1 207,96

ZAR

sydafrikansk rand

13,0627

CNY

kinesisk yuan renminbi

6,6864

HRK

kroatisk kuna

7,6405

IDR

indonesisk rupiah

14 074,33

MYR

malaysisk ringgit

4,0199

PHP

filippinsk peso

48,439

RUB

rysk rubel

64,9276

THB

thailändsk baht

35,227

BRL

brasiliansk real

3,5220

MXN

mexikansk peso

16,2650

INR

indisk rupie

67,1690


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/20


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 20 mars 2015

om utnämning av två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse

(2015/C 95/09)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 av den 31 mars 2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet (1), särskilt artikel 65.3, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens beslut av den 14 december 2010 om utnämning av två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse (2) utnämndes två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse.

(2)

Med anledning av att kommissionens organisationsplan har ändrats måste det antas ett nytt beslut, som ersätter kommissionens beslut av den 14 december 2010, om utnämning av två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Kommissionens företrädare i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse ska ha följande ställningar och följande funktioner:

1.

Från generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet:

a)

Som ledamot, generaldirektör för generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet.

b)

Som suppleant, direktör för det direktorat som ansvarar för läkemedel, inom ramen för det ansvar som tilldelats generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet.

2.

Från generaldirektoratet för inre marknaden, industri, entreprenörskap samt små och medelstora företag:

a)

Som ledamot, direktör för det direktorat som ansvarar för läkemedel, inom ramen för det ansvar som tilldelats generaldirektoratet för inre marknaden, industri, entreprenörskap samt små och medelstora företag.

b)

Som suppleant, chef för den enhet som ansvarar för läkemedel, inom ramen för det ansvar som tilldelats generaldirektoratet för inre marknaden, industri, entreprenörskap samt små och medelstora företag.

Artikel 2

Detta beslut ska tillämpas på de personer som, även tillfälligt, har de ställningar som avses i artikel 1 vid tidpunkten för antagandet av detta beslut och på alla som efterträder dessa personer i sådana ställningar.

Artikel 3

Generaldirektören för generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet och generaldirektören för generaldirektoratet för inre marknaden, industri, entreprenörskap samt små och medelstora företag ska underrätta styrelsens ordförande och myndighetens verkställande direktör om namnen på de personer som har de ställningar som avses i artikel 1 och om eventuella ändringar.

Artikel 4

Kommissionens beslut av den 14 december 2010 om utnämning av två företrädare och två suppleanter för kommissionen i Europeiska läkemedelsmyndighetens styrelse ska upphöra att gälla.

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 136, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT C 340, 15.12.2010, s. 17.


Europeiska investeringsfonden

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/22


STADGAR FÖR EUROPEISKA INVESTERINGSFONDEN

godkänd den 14 juni 1994 och ändrad den 19 juni 2000, 30 november 2007, 8 mars 2012 och den 27 maj 2014 av bolagsstämman

(2015/C 95/10)

Artikel 1

Upprättande

En europeisk investeringsfond, nedan kallad fonden, upprättas härmed som juridisk person och med ekonomisk självbestämmanderätt.

Artikel 2

Uppgifter och verksamhet

1.   Fonden ska ha till uppgift att bidra till förverkligandet av Europeiska unionens mål.

Fonden ska fullfölja denna uppgift genom verksamhet som omfattar:

tillhandahållandet av garantier samt andra jämförbara instrument för lån och övriga finansiella åtaganden i varje form som tillåts av gällande rätt,

förvärv, innehav, förvaltning och avyttring av kapitalandelar i företag i enlighet med villkoren som fastställs i artikel 12.2 i i dessa stadgar.

2.   Fonden kan också genomföra annan verksamhet som är förknippad med eller är ett resultat av uppgifterna som fastställs i denna artikel. Fondens verksamhet får omfatta lånetransaktioner.

3.   Fondens verksamhet ska baseras på sunda bankprinciper eller andra sunda affärsprinciper och annan praxis om tillämpligt. Utan förbehåll för bestämmelserna i artikel 28, ska den nämnda verksamheten genomföras i nära samarbete mellan fonden och dess stiftande medlemmar eller mellan fonden och dess nuvarande medlemmar.

Artikel 3

Säte

Fonden ska ha sitt säte i Luxemburg.

Artikel 4

Medlemmar

1.   Fondens stiftande medlemmar är:

Europeiska unionen, nedan kallad unionen, som representeras av Europeiska kommissionen, nedan kallad kommissionen,

Europeiska investeringsbanken, nedan kallad banken,

finansinstituten, vars förteckning finns bilagd dessa stadgar (bilaga I), nedan kallade finansinstituten.

2.   Andra juridiska personer i finanssektorn, vars affärsmål stödjer fondens uppgifter, kan bli medlemmar i fonden på de villkor som fastställts av styrelsen, efter beslut av bolagsstämman.

Artikel 5

Kapital

1.   Fondens auktoriserade kapital ska vara 4,5 miljarder euro, fördelat på 4 500 andelar med ett nominellt värde på en miljon euro vardera, som är öppna för teckning av fondens medlemmar i enlighet med artikel 6 i dessa stadgar.

2.   Det auktoriserade kapitalet kan ökas genom beslut av bolagsstämman som ska fattas med en majoritet på 85 % av de avgivna rösterna.

3.   I händelse av en kapitalökning och enligt de villkor som fastställts av bolagsstämman, ska varje medlem ha möjlighet att teckna den del av ökningen som motsvarar förhållandet mellan de andelar som tecknats av medlemmen och fondens kapital innan ökningen.

4.   Fondens medlemmar ska vara ansvariga för fondens åtaganden endast upp till det belopp av deras respektive andel av det tecknade kapitalet som inte inbetalats.

Artikel 6

Teckning av andelar

1.   Fondens stiftande medlemmar tecknar det antal andelar, som framgår av bilaga II i dessa stadgar till nominellt värde.

2.   Efterföljande teckning av andelar ska ske på de villkor som fastställts av bolagsstämman. Kursen för dessa andelar får inte vara under det nominella värdet.

Artikel 7

Andelar

1.   Andelarna av det ursprungligt tecknade kapitalet ska inbetalas med 20 % i fyra lika stora årliga avbetalningar.

2.   I händelse av en kapitalökning ska bestämmelserna om inbetalning fastställas av bolagsstämman.

3.   Bolagsstämman kan på förslag från styrelsen kräva inbetalning av det tecknade kapitalet som inte inbetalats i den mån detta behövs för att uppfylla fondens förpliktelser gentemot dess fordringsägare. Sådana betalningar ska verkställas inom 90 dagar efter bolagsstämmobeslutet.

4.   Inbetalningar ska ske i euro.

5.   Utan föregående skriftligt godkännande från styrelsen kan ingen andel pantsättas eller intecknas på något sätt.

6.   Med förbehåll för artikel 5.4 i dessa stadgar, ska ingen medlem på grund av dess medlemskap påläggas något ansvar för fondens åtaganden.

7.   Samtliga medel som fonden inte har behov av för genomförandet av dess verksamhet enligt artikel 2 kan placeras på finansmarknaderna. Vid förvaltningen av dessa placeringar ska fonden inte företa något valutaarbitrage som inte direkt behövs för att genomföra dess transaktioner eller fullgöra ingångna åtaganden.

8.   Fondens medlemmar kan avyttra sina andelar genom att antingen överlåta dem till annan medlem eller till en tredje man, enligt artikel 4.2 i dessa stadgar. Skulle en medlem vilja avyttra sina andelar, ska den erbjuda dem till banken, eller med bankens samtycke, till någon annan medlem i fonden eller till en tredje man som uppfyller kriterierna i artikel 4.2 i dessa stadgar.

Artikel 8

Rättigheter i förbindelse med andelar

Varje andel ska medföra rättigheter vad avser äganderätt till fondens tillgångar, fördelning av nettovinst och, där så är tillämpligt, behållningen från likvidation i förhållande till antalet existerande andelar, enligt villkoren som fastställts i artiklarna 27 och 33 i dessa stadgar.

Artikel 9

Fondens ledning och administration

Fonden ska ledas och administreras av följande tre organ:

Bolagsstämman.

Styrelsen.

Verkställande direktören.

Artikel 10

Bolagsstämma

1.   En bolagsstämma med medlemmarna i fonden ska hållas åtminstone en gång per år och sammankallas av styrelseordföranden. Bolagsstämmor ska hållas antingen vid fondens säte eller på annan ort, som anges i kallelsen till dessa stämmor.

2.   Bolagsstämmor kan också sammankallas på begäran av en av medlemmarna i fonden, efter beslut av styrelsen. En bolagsstämma ska sammankallas om medlemmar, vars andelar representerar 13 % eller mer av det tecknade kapitalet, så begär och ämnet som är anledningen till denna begäran anges.

3.   Beslut av bolagsstämman kan fattas genom skriftligt förfarande enligt de villkor och regler som fastställts i arbetsordningen.

Artikel 11

Deltagande – Representation – Beslutsmässighet – Majoritet

1.   Samtliga medlemmar i fonden är berättigade att delta i bolagsstämmor.

2.   Unionen ska representeras av en av kommissionens ledamöter, eller av annan vederbörligen bemyndigad befattningshavare.

3.   Banken ska representeras av dess president eller av en vicepresident, eller av annan vederbörligen bemyndigad befattningshavare.

4.   Finansinstituten ska var och en representeras av en person.

5.   Varje medlem i fonden ska ha ett antal röster som är lika med antalet andelar som denne tecknat.

6.   Medlemmarna kan rösta skriftligen eller via elektronisk korrespondens eller låta sig representeras av en annan medlem.

7.   Bolagsstämman är beslutsmässig när de närvarande eller representerade medlemmarna innehar åtminstone 50 procent av det tecknade kapitalet.

8.   Om inte annat bestäms i dessa stadgar, ska bolagsstämman anta beslut med majoritet av de avgivna rösterna.

Artikel 12

Bolagsstämmans befogenheter

1.   Fondens medlemmar ska utöva sina rättigheter genom bolagsstämman.

2.   Bolagsstämman ska:

i)

fatta varje beslut som bemyndigar fonden att genomföra de transaktioner som anges i artikel 2.1 andra strecksatsen i dessa stadgar,

ii)

godkänna fondens arbetsordning,

iii)

besluta om nya medlemmars inträde,

iv)

godkänna årsredovisningen som framlagts av styrelsen,

v)

godkänna den årliga balansräkningen och resultaträkningen,

vi)

bestämma dispositionen och fördelningen av fondens nettovinst,

vii)

utse medlemmarna i fondens revisionsorgan,

viii)

utöva de befogenheter som anges i artikel 34 i dessa stadgar beträffande godkännandet av varje ändring av dessa stadgar,

ix)

besluta om ökning av fondens auktoriserade kapital och varje krav på tecknat icke-inbetalt kapital,

x)

besluta om att höja gränsen för fondens åtaganden på de villkor som fastställts i artikel 26 i dessa stadgar,

xi)

fatta beslut om att avstänga eller utesluta medlemmar,

xii)

fatta beslut om permanent upphörande av fondens verksamhet och om fördelningen av dess tillgångar,

xiii)

utse styrelsens ledamöter och samtliga suppleanter till dessa ledamöter från de personer som utsetts enligt artikel 15.1 och 15.3 i dessa stadgar,

xiv)

avsätta en styrelseledamot om denna ledamot inte längre kan fullgöra sina uppgifter eller är skyldig till grov vanskötsel,

xv)

utöva samtliga befogenheter som tilldelats den genom varje annan bestämmelse i dessa stadgar.

3.   Procedurreglerna för bolagsstämman ska fastställas i arbetsordningen.

Artikel 13

Ordförandeskap för bolagsstämman

Bolagsstämmor ska ledas av representanten för den medlem som har det högsta antalet andelar i fonden.

Artikel 14

Protokoll – Utdrag

Protokoll för bolagsstämman ska föras. Protokollet ska upprättas av fondens sekretariat och kopior av och utdrag ur dessa protokoll ska godkännas och utfärdas till medlemmarna.

Artikel 15

Styrelse

1.   Styrelsen ska bestå av sju ledamöter som utnämns av bolagsstämman och som utses av fondens medlemmar i enlighet med de fastställda förfarandena i arbetsordningen. Bolagsstämman kan ändra antalet ledamöter av styrelsen.

2.   Vid utförandet av sina uppgifter ska styrelseledamöterna handla självständigt och tjäna fondens bästa intressen. De ska vara ansvariga endast gentemot bolagsstämman. Varje styrelseledamot kan assisteras av en suppleant, som i hans/hennes frånvaro, ska företräda honom/henne, närvara vid styrelsens sammanträden och ha samma behörighet att fatta beslut som den medlem som han/hon ersätter.

3.   Ledamöterna i styrelsen och samtliga suppleanter ska utses i enlighet med förfaranden som fastställts i arbetsordningen. Arbetsordningen kan sörja för att en utsedd ledamot ska bemyndigas att handla som styrelseledamot innan beslutet om utnämning av bolagsstämman. Reglerna som tillämpas för styrelseledamöter ska också tillämpas för varje sådan utsedd ledamot.

4.   Styrelseledamöterna ska utses på en tvåårsperiod, som kan förnyas.

5.   Om årsredovisningen som styrelsen förelägger till bolagsstämman inte godkänns, ska styrelsen avgå.

6.   Styrelsens procedurregler ska fastställas i arbetsordningen.

Artikel 16

Styrelsens befogenheter

1.

Utöver befogenheterna som tilldelats styrelsen genom de övriga bestämmelserna i dessa stadgar, ska styrelsen

i)

besluta om samtliga av fondens transaktioner. Den kan helt eller delvis delegera sin befogenhet att fatta beslut, så som den anser lämpligt,

ii)

fastställa riktlinjer och direktiv för fondens verksamhet och ledning,

iii)

utarbeta förslag som ska föreläggas bolagsstämman,

iv)

fastställa de allmänna villkoren för förvärvandet av kapitalandelar,

v)

fastställa avkastningskriterier för fondens verksamhet,

vi)

bestämma målsättningarna och begränsningarna för lånetransaktionerna som hänvisas till i artikel 2.2 i dessa stadgar,

vii)

utnämna verkställande direktören och i förekommande fall hans/hennes ställföreträdare, på förslag från fondens medlemmar enligt förfarandet som fastställts i arbetsordningen. Den ska också ha befogenheten att avskeda den verkställande direktören och i förekommande fall hans/hennes ställföreträdare,

viii)

övervaka verkställande direktören och hans/hennes ställföreträdare och säkerställa att fonden leds i enlighet med bestämmelserna i dessa stadgar och de riktlinjer och direktiv som fastställts av styrelsen,

ix)

förelägga årsredovisningen och fondens verksamhetsberättelse till bolagsstämman,

x)

sammankalla fondens bolagsstämmor,

xi)

med förbehåll för bolagsstämmans befogenheter, fatta beslut om varje annat ärende som faller utanför den verkställande direktörens behörighet.

Artikel 17

Ordförandeskap för styrelsen

1.   Styrelsen ska ledas av en av dess ledamöter, som utses i enlighet med de fastställda bestämmelserna i arbetsordningen.

2.   I ordförandens frånvaro ska styrelsen ledas av en annan styrelseledamot, som utses i enlighet med bestämmelserna i arbetsordningen.

Artikel 18

Styrelse – Sammanträden – Beslutsmässighet

1.   Styrelsen ska mötas så ofta som fondens intressen kräver och åtminstone en gång i kvartalet. Sammanträden ska sammankallas av ordföranden och dagordningar ska upprättas i enlighet med arbetsordningen. Ordföranden ska sammankalla ett styrelsesammanträde om en styrelseledamot lämnar in en skälig begäran för detta. Styrelsesammanträden ska antingen hållas vid fondens säte eller på annan ort som valts av ordföranden.

2.   Beslut av styrelsen kan fattas genom skriftligt förfarande enligt de villkor och regler som fastställts i arbetsordningen.

3.   Protokollet för styrelsen ska vara giltigt endast om åtminstone hälften av styrelseledamöterna är närvarande.

4.   Beslut av styrelsen ska antas med en majoritet av rösterna, utom för de förslag som hänvisas i artikel 23.2 som ska antas med enhällighet.

Artikel 19

Protokoll

Protokoll för styrelsen ska föras. Protokollet ska upprättas av fondens sekretariat och kopior av och utdrag ur dessa protokoll ska godkännas och utfärdas till medlemmarna.

Artikel 20

Verkställande direktör

1.   Fonden ska ledas av en verkställande direktör. Han/hon ska handla självständigt och tjäna fondens bästa intressen och ska vara ansvarig endast gentemot styrelsen i genomförandet av hans/hennes uppgifter.

2.   Verkställande direktören ska utnämnas för en period på upp till fem år, som kan förnyas.

3.   Verkställande direktören kan assisteras av en ställföreträdare som, i hans/hennes frånvaro, ska ersätta den verkställande direktören och ha samma behörighet att fatta beslut.

4.   Förfaranden för att lägga fram förslag om utnämningen av den verkställande direktören och eventuell ställföreträdare ska fastställas i arbetsordningen.

Artikel 21

Verkställande direktörens befogenheter

1.   Verkställande direktören ska ansvara för den dagliga ledningen av fonden i enlighet med bestämmelserna i dessa stadgar och riktlinjerna och direktiven som antagits av styrelsen.

2.   Verkställande direktören ska särskilt

handla i enlighet med riktlinjerna och direktiven som antagits av styrelsen enligt artikel 16 i dessa stadgar,

förelägga fondens årsredovisning till styrelsen,

upprätta under hans/hennes ansvar fondens årsredovisning inom tre månader efter varje räkenskapsårs slut och förelägga den till styrelsen,

förse styrelsen med sådana ytterligare rapporter och handlingar som fastställts i arbetsordningen eller som styrelsen kan komma att begära.

3.   Verkställande direktören ska representera fonden i dess relationer med tredje man och i rättegångar.

4.   Handlingar som gäller fonden och samtliga åtaganden som ingåtts på fondens vägnar ska undertecknas av den verkställande direktören eller av en representant som är vederbörligen bemyndigad av verkställande direktören.

5.   Fondens anställda ska lyda under verkställande direktören och ska anställas och sägas upp av honom/henne.

Artikel 22

Revision

1.   Fondens räkenskaper ska granskas varje år av ett revisionsorgan, som består av tre revisorer som har utsetts av bolagsstämman. Bolagsstämman kan besluta att öka antalet revisorer till högst fem. Utnämningar ska göras i enlighet med de fastställda villkoren i arbetsordningen.

2.   Medlemmarna i revisionsorganet ska handla i enlighet med de sedvanliga standarderna för deras yrkeskår. Revisionsorganet ska intyga att fondens balansräkning och resultaträkning ger en rättvisande bild av fondens ekonomiska ställning i fråga om tillgångar och skulder, samt av dess verksamhetsresultat för räkenskapsåret som granskas.

Artikel 23

Geografiska räckvidden

1.   Fonden kan bedriva sin verksamhet inom unionens medlemsstaters territorier, i kandidatländer och potentiella kandidatländer till unionen, och i länderna i Europeiska frihandelsorganisationen (Efta).

2.   Genom undantag från föregående punkt, kan bolagsstämman, på förslag från styrelsen och i samband med varje uppgift som har anförtrotts fonden av tredje man enligt artikel 28 i dessa stadgar, besluta att fonden kan bedriva verksamhet som är förknippad med den anförtrodda uppgiften utanför territorierna som har fastställts i punkt 1 i denna artikel.

Artikel 24

Fondens ersättning

Nivån på ersättning eller andra inkomster, som fonden tar ut i samband med dess verksamhet enligt dessa stadgar, ska fastställas på ett sådant sätt att den återspeglar de ingående riskerna, täcker rörelsekostnaderna, möjliggör upprättandet av reserver som står i proportion till dessa risker och genererar en rimlig avkastning på fondens medel.

Artikel 25

Begränsningar för fondens verksamhet

Beträffande tillhandahållandet av garantier ska begränsningarna för fondens åtaganden fastställas av styrelsen, i enlighet med artikel 16 i dessa stadgar.

Motsvarande begränsningar för fondens åtaganden när fonden förvärvar kapitalandelar i företag ska fastställas i det relevanta beslutet som hänvisas till i artikel 12.2 i i dessa stadgar.

Artikel 26

Begränsning av fondens totala åtaganden

Fondens totala åtaganden, exklusive åtaganden som ingåtts av fonden för tredje mans räkning, får ej överstiga:

För garantitransaktioner: Tre gånger det tecknade kapitalbeloppet. Denna gräns kan höjas genom beslut av bolagsstämman upp till högst fem gånger det tecknade kapitalet. Om fondens reserver är lika med eller överstiger 7,5 % av det tecknade kapitalbeloppet, kan denna gräns höjas genom beslut av bolagsstämman upp till högst åtta gånger det tecknade kapitalet.

För kapitalandelar: Det av bolagsstämman fastställda beloppet enligt artikel 12 i dessa stadgar.

Artikel 27

Disposition och fördelning av nettoresultat

1.   Bolagsstämman ska åtminstone en gång per år fastställa vilken del av fondens nettoresultat som ska avsättas till reserver eller till andra ändamål eller utbetalas som utdelning till fondens medlemmar.

Innan någon utbetalning av utdelning görs till fondens medlemmar ska ett belopp som åtminstone motsvarar 20 % av nettovinsten avsättas varje år till reserver. Avsättningen till reserver ska upphöra när reserverna uppgår till 10 % av det tecknade kapitalet och ska återinföras när reserverna understiger 10 % av det tecknade kapitalet.

2.   Utbetalning av utdelningar till fondens medlemmar ska göras i förhållande till antalet andelar som varje medlem innehar.

Artikel 28

Samarbete med tredje man

1.   Fonden kan åta sig att förvalta särskilda medel som har anförtrotts fonden av tredje man, förutsatt att de är förenliga med fondens uppgift, att medlen redovisas separat och att det sker mot en rimlig ersättning.

2.   Fonden kan på de villkor som anges i dessa stadgar samarbeta med samtliga internationella organisationer som bedriver verksamhet på liknande områden som fonden.

3.   Fonden kan ingå avtal med sådana organisationer samt med nationella organisationer och banker i medlemsstaterna i unionen eller tredje länder i syfte att förverkliga dess mål eller genomföra dess uppgifter.

Artikel 29

Medlemmars avstängning eller uteslutning

1.   Om en medlem i fonden försummar att fullgöra någon av sina förpliktelser enligt dessa stadgar, kan medlemmen avstängas genom beslut av bolagsstämman.

2.   Den avstängda medlemmen ska fortsätta att vara bunden av sina förpliktelser som medlem i fonden. Däremot kan medlemmen inte utöva någon av de rättigheter som anges i dessa stadgar.

3.   Om, efter en period på sex månader efter det tagna beslutet av bolagsstämman att avstänga en medlem, den sistnämnda inte har fullgjort sina förpliktelser som gav upphov till detta beslut, kan bolagsstämman förklara denna medlem utesluten.

Artikel 30

Avräkning för medlemmar som har uteslutits från fonden

1.   Avslutande av medlemskap medför en delvis avräkning för medlemmen i fråga.

2.   En utesluten medlems andelar ska avyttras i enlighet med bestämmelserna i artikel 7.8 i dessa stadgar. Om andelarna inte förvärvas av banken eller av en annan av fondens medlemmar, kan bolagsstämman godkänna försäljningen därav till enheter som uppfyller kriterierna i artikel 4.2 i dessa stadgar.

I händelse av att andelarna inte återköps av de övriga medlemmarna eller av enheter som uppfyller kriterierna i artikel 4.2 ska fonden återköpa dem.

3.   Med förbehåll för punkt 2 ovan ska fonden återköpa andelarna från en utesluten medlem till det värde som är lägst av det nominella värdet och det bokförda värdet, beräknat den dag som medlemskapet i fonden upphörde.

Trots uteslutningen från fonden, ska den uteslutna medlemmen fortsätta att vara bunden av sina direkta förpliktelser och sina eventualförpliktelser till fonden, så länge som någon del av garantierna som ingåtts eller kapitalandelarna som förvärvats innan medlemskapet upphörde, är utestående. Den ska däremot inte vara bunden av förpliktelserna som uppkommer av garantier som ingåtts och kapitalandelar som förvärvats av fonden därefter och ska varken ta del av fondens inkomster eller utgifter.

4.   Betalning av andelar som återköpts av fonden från den uteslutna medlemmen ska ske på följande villkor:

Ingen betalning ska ske innan utgången av en period på sex månader, räknat från den dag då medlemskapet upphörde. Betalning ska vara begränsad till det belopp med vilket återköpskursen överstiger de totala skulderna för den tidigare medlemmen gentemot fonden som uppkommer av fondens verksamhet.

Om fonden går med förlust på några av fondens garantier eller kapitalandelar, som är utestående den dag då medlemskapet upphör, och beloppet för sådana förluster överstiger beloppet för reserverna som avsatts för täckning av förluster den dag då medlemskapet upphör, ska denna tidigare medlem på fondens begäran återbetala det belopp med vilket återköpskursen för dess andelar skulle ha minskats om förlusterna hade tagits hänsyn till när återköpskursen fastställdes. Dessutom ska den tidigare medlemmen fortsätta att vara skyldig att efterleva varje krav på tecknat icke-inbetalt kapital i den omfattning som medlemmen skulle ha varit skyldig att efterleva kravet om nedsättning av fondens kapital hade skett och kravet hade gjorts den dag då återköpskursen för dess andelar fastställdes.

Artikel 31

Upphörande av verksamhet

1.   Styrelsen kan, om omständigheterna så kräver, tillfälligt inställa fondens verksamhet. Den ska hänvisa detta beslut till bolagsstämman för vidare överväganden. Bolagsstämman, som agerar med en kvalificerad majoritet på 85 % av de avgivna rösterna, kan besluta att permanent upphöra fondens verksamhet, som då ska upphöra med all dess verksamhet, bortsett från de som hänför sig till fondens likvidation.

2.   Ett permanent upphörande av fondens verksamhet ska innefatta dess likvidation. Bolagsstämman ska utse likvidatorer som ska åta sig transaktionerna som är nödvändiga för likvidationen.

Artikel 32

Skyldigheter för fondens medlemmar

1.   I händelse av ett permanent upphörande av fondens verksamhet, ska utestående fordringar på fonden regleras med följande medel i den ordningsföljd som anges nedan:

Fondens tillgångar.

Fondens tillgodohavanden beträffande tecknat kapital som inte inbetalats.

2.   Styrelsen ska vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa fördelningen mellan direkta fordringshavare och eventuella fordringshavare i förhållande till deras respektive legala rättigheter.

Artikel 33

Fördelning av tillgångar

1.   I händelse av att fondens verksamhet upphör ska tillgångarna inte fördelas bland dess medlemmar baserat på deras teckning av fondens kapital förrän

samtliga skulder till fondens fordringshavare har helt betalats,

bolagsstämman har beslutat att fördela tillgångarna.

2.   Tillgångarna ska fördelas på fondens medlemmar i förhållande till varje medlems respektive bidrag till fondens kapital.

3.   Styrelsen ska fastställa förfaranden för denna fördelning.

Artikel 34

Ändringar

1.   Dessa stadgar kan ändras genom beslut av bolagsstämman på förslag från styrelsen. Samtliga ändringar av artiklarna 2 och 3 i dessa stadgar kräver en majoritet på 85 % av avgivna röster.

2.   Om bolagsstämman inte beslutar annat, ska godkända ändringar träda ikraft tre månader från det datum som dessa ändringar har meddelats till fondens medlemmar.

Artikel 35

Gällande rätt

1.   Tvister mellan å ena sidan fonden och å andra sidan förmånstagarna av dess verksamhet, om det så gäller finansinstitut i deras egenskap av förmånstagare eller andra förmånstagare, ska avgöras av de behöriga nationella domstolarna.

2.   För detta ändamål ska fonden ha domicil i var och en av medlemsstaterna i unionen. Den får emellertid i avtal fastställa ett särskilt domicil eller föreskriva ett skiljedomsförfarande.

3.   Som föreskrivits och inom de gränser som fastställts i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (1) (artikel 28.5 i bankens stadga), ska tvister om åtgärder av fondens organ underkastas Europeiska unionens domstols behörighet.

Artikel 36

Privilegier och immunitet

Protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier ska också tillämpas på fonden, på medlemmarna i dess organ och på dess personal på de villkor som fastställts i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (2) (artikel 28.4 i bankens stadga).

Artikel 37

Ikraftträdande

Dessa stadgar ska träda ikraft vid den tidpunkt som fastställs av bolagsstämman.


(1)  Tidigare kallat Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

(2)  Tidigare kallat Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.


BILAGA I

Finansinstituten – Fondens stiftande medlemmar

(Artikel 4.1 i stadgarna)

Bilagorna I och II samt information om Europeiska investeringsfondens nuvarande aktieinnehav finns tillgänglig på webbplatsen: www.eif.org


BILAGA II

Ursprunglig teckning av andelar i fondens auktoriserade kapital

(Artikel 6.1 i stadgarna)

Bilagorna I och II samt information om Europeiska investeringsfondens nuvarande aktieinnehav finns tillgänglig på webbplatsen: www.eif.org


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/32


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.7526 – G.L. Swarovski/Bilfinger/ProfiCare)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2015/C 95/11)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 16 mars 2015 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 och till följd av ett hänskjutande enligt artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen CareInvest GmbH, indirekt kontrollerat av Gernot Langes Swarowski (G.L. Swarovski, Österrike) och Bilfinger Ahr Healthcare and Services GmbH, som tillhör Bilfinger SE (Bilfinger, Tyskland), på det sätt som avses i artiklarna 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget ProfiCare GbR (ProfiCare, Tyskland) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   G.L. Swarovski: Försäljning och världsomspännande distribution av varor inklusive bordsartiklar för engångsbruk och emballage, förpackningsmaterial, hygienartiklar, kontorsmateriel, artiklar för hemmet, dekorationsföremål och tillbehör samt pappersartiklar, rådgivning inom ekologiskt jordbruk, hotellbyggen och drift av skidliftar.

—   Bilfinger: Tillhandahåller catering, städning och andra tjänster såsom fastighetsförvaltning och patienttjänster till sjukhus eller vårdinrättningar. Utveckling, underhåll och drift av anläggningar och byggnader för industrin, energisektorn samt fastigheter.

—   ProfiCare: Distribution av alla typer av medicinska produkter och vårdprodukter för engångsbruk till sjukhus, vårdinrättningar och privatpersoner.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.7526 – G.L. Swarovski/Bilfinger/ProfiCare, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per post till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

21.3.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 95/33


Meddelande till Angga Dimas Pershada, Bambang Sukirno, Wiji Joko Santoso och Hilal Ahmar Society Indonesia (HASI) som genom kommissionens förordning (EU) 2015/480 lagts till i den förteckning som avses i artiklarna 2, 3 och 7 i rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter

(2015/C 95/12)

1.

Genom gemensam ståndpunkt 2002/402/Gusp (1) uppmanas unionen att frysa tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör medlemmar av al-Qaida-organisationen och andra personer, grupper, företag och enheter som är associerade med dem, enligt den förteckning som upprättats i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolutioner 1267(1999) och 1333(2000) och som ska uppdateras regelbundet av den FN-kommitté som inrättats genom UNSCR 1267(1999).

Den förteckning som upprättats av FN-kommittén omfattar

al-Qaida,

fysiska eller juridiska personer, enheter, organ och grupper som är associerade med al-Qaida, och

juridiska personer, enheter och organ som ägs eller kontrolleras av, eller som på annat sätt stöder, någon av dessa associerade personer, enheter, organ och grupper.

Sådana handlingar eller sådan verksamhet som anger att en person, en grupp, ett företag eller en enhet är ”associerad med” al-Qaida omfattar

a)

deltagande i finansiering, planering, underlättande, förberedande eller genomförande av handlingar eller verksamhet som företas av, tillsammans med, i namnet av, på vägnar av eller till stöd för al-Qaida eller celler, filialer, utbrytargrupper eller avknoppningar till denna organisation,

b)

tillhandahållande, försäljning eller överförande av vapen och därtill hörande materiel till någon av dessa,

c)

rekrytering till någon av dessa, eller

d)

annat stöd till deras handlingar eller verksamhet.

2.

FN:s säkerhetsråd godkände den 13 mars 2015 att Angga Dimas Pershada, Bambang Sukirno, Wiji Joko Santoso och Hilal Ahmar Society Indonesia (HASI) läggs till i den förteckning som upprättats av sanktionskommittén för al-Qaida.

De får när som helst lämna in en begäran till FN:s ombudsperson, tillsammans med styrkande handlingar, om att beslutet att föra upp dem på FN:s förteckning omprövas. En sådan begäran ska ställas till följande adress:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

FÖRENTA STATERNA

Tfn +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-post: ombudsperson@un.org

För ytterligare information se http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Som en följd av det FN-beslut som avses i punkt 2 har kommissionen antagit förordning (EU) 2015/480 (2), som ändrar bilaga I till rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter (3). Genom ändringen, som görs med stöd av artiklarna 7.1 a och 7a.1 i förordning (EG) nr 881/2002, läggs Angga Dimas Pershada, Bambang Sukirno, Wiji Joko Santoso och Hilal Ahmar Society Indonesia (HASI) till i förteckningen i bilaga I till den förordningen (nedan kallad bilaga I).

De personer och enheter som läggs till i bilaga I omfattas av följande åtgärder enligt förordning (EG) nr 881/2002:

1.

Frysning av alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs eller innehas av de berörda personerna och enheterna samt förbud (för alla) mot att direkt eller indirekt göra tillgångar och ekonomiska resurser tillgängliga för, eller till förmån för, de berörda personerna och enheterna (artiklarna 2 och 2a).

2.

Förbud mot att direkt eller indirekt bevilja, sälja, tillhandahålla eller överföra teknisk rådgivning, tekniskt stöd eller teknisk utbildning som rör militär verksamhet till de berörda personerna och enheterna (artikel 3).

4.

I artikel 7a i förordning (EG) nr 881/2002 föreskrivs ett förfarande för omprövning om någon som uppförts på förteckningen lägger fram synpunkter på skälen till att vederbörande förts upp på förteckningen. De personer och enheter som genom förordning (EU) 2015/480 läggs till i bilaga I får begära information från kommissionen om skälen till att de förts upp på förteckningen. En sådan begäran ska ställas till följande adress:

European Commission

”Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot förordning (EU) 2015/480 vid Europeiska unionens tribunal enligt villkoren i artikel 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

6.

De personer och enheter som lagts till i bilaga I uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga, enligt förteckningen i bilaga II till förordning (EG) nr 881/2002, med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar och ekonomiska resurser för grundläggande behov eller särskilda betalningar i enlighet med artikel 2a i den förordningen.


(1)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  EUT L 77, 21.3.2015, s. 1.

(3)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.