|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
58 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2015/C 068/01 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
|
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) |
|
|
2015/C 068/02 |
||
|
|
DOMSTOLSFÖRFARANDEN |
|
|
|
Efta-domstolen |
|
|
2015/C 068/03 |
||
|
2015/C 068/04 |
||
|
2015/C 068/05 |
||
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2015/C 068/06 |
Meddelande – Offentligt samråd – Geografiska beteckningar från Republiken Moldavien |
|
SV |
|
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/1 |
Eurons växelkurs (1)
25 februari 2015
(2015/C 68/01)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1346 |
|
JPY |
japansk yen |
134,92 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4650 |
|
GBP |
pund sterling |
0,73280 |
|
SEK |
svensk krona |
9,4910 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0773 |
|
ISK |
isländsk krona |
|
|
NOK |
norsk krona |
8,6325 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
27,419 |
|
HUF |
ungersk forint |
305,55 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,1615 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,4223 |
|
TRY |
turkisk lira |
2,8017 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,4388 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4116 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,7997 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,5031 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5378 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 248,89 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
13,0250 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,1025 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,6840 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
14 617,03 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,0908 |
|
PHP |
filippinsk peso |
49,988 |
|
RUB |
rysk rubel |
70,3432 |
|
THB |
thailändsk baht |
36,909 |
|
BRL |
brasiliansk real |
3,2395 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,9424 |
|
INR |
indisk rupie |
70,3083 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso)
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/2 |
Meddelande om allmänna uttagningsprov
(2015/C 68/02)
Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) anordnar följande allmänna uttagningsprov:
Epso/AD/295-300/15
HANDLÄGGARE (AD 5/AD 7)
SOM ÄR SPECIALISERADE PÅ JURIDISKT UTREDNINGSARBETE
|
|
Epso/AD/295/15 – Jurister med bulgarisk juridisk utbildning (BG) |
|
|
Epso/AD/296/15 – Jurister med tysk juridisk utbildning (DE) |
|
|
Epso/AD/297/15 – Jurister med kroatisk juridisk utbildning (HR) |
|
|
Epso/AD/298/15 – Jurister med irländsk juridisk utbildning (IE) |
|
|
Epso/AD/299/15 – Jurister med litauisk juridisk utbildning (LT) |
|
|
Epso/AD/300/15 – Jurister med slovakisk juridisk utbildning (SK) |
Meddelandet om uttagningsprov offentliggörs på 24 språk i Europeiska unionens officiella tidning C 68 A av den 26 februari 2015.
Närmare upplysningar finns på Epsos webbplats http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Efta-domstolen
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/3 |
DOMSTOLENS DOM
av den 27 juni 2014
i mål E-26/13
Republiken Island mot Atli Gunnarsson
(Fri rörlighet för personer – Artikel 28 i EES-avtalet – Direktiv 2004/38/EG – Direktiv 90/365/EEG – Uppehållsrätt – Rätt att flytta från hemstaten – Mindre förmånlig skattemässig behandling)
(2015/C 68/03)
Domstolen meddelade den 27 juni 2014 dom i mål E-26/13, Republiken Island mot Atli Gunnarsson. Hæstiréttur Íslands hade begärt ett yttrande enligt artikel 34 i avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol om tolkningen av artikel 28 i EES-avtalet och artikel 7 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier. Domstolen, sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Per Christiansen (referent) och Páll Hreinsson, domare, avgjorde enligt följande:
Det är inte förenligt med artikel 1 i direktiv 90/365/EEG och artikel 7.1 b och d i direktiv 2004/38/EG att en EES-stat inte tillåter makar som har flyttat till en annan EES-stat att slå ihop sina personliga skattetillgodohavanden vid beräkningen av inkomstskatten, när de skulle ha haft rätt att slå ihop sina personliga skattetillgodohavanden om de hade bott i hemlandet, mot bakgrund av att en av dem uppbär pension från hemlandet och den pensionen utgör hela eller nästan hela personens inkomst, medan den andra maken inte har någon inkomst.
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/4 |
DOMSTOLENS DOM
av den 7 juli 2014
i mål E-5/13
Schenker North AB, Schenker Privpak AB och Schenker Privpak AS mot Eftas övervakningsmyndighet
(Ogiltighetstalan mot ett beslut av Eftas övervakningsmyndighet – Tillgång till handlingar – Upptagande till sakprövning – Processledningsåtgärder – Övervakningsmyndighetens regler om tillgång till handlingar från 2012)
(2015/C 68/04)
Domstolen meddelade den 7 juli 2014 dom i mål E-5/13, Schenker North AB, Schenker Privpak AB och Schenker Privpak AS mot Eftas övervakningsmyndighet. Talan gällde ogiltigförklaring av övervakningsmyndighetens beslut av den 25 januari 2013 och den 18 februari 2013 i ärende nr 73075 om att neka tillgång till handlingar i de ärendeakter som utmynnade i övervakningsmyndighetens beslut 321/10/KOL (Posten Norge – lojalitets-/rabattsystem) i kraft av de nya reglerna om tillgång till handlingar vilka övervakningsmyndigheten antog den 5 september 2012 genom beslut nr 300/12/KOL (ej offentliggjort i EUT). Domstolen, sammansatt av Carl Baudenbacher, president och referent, Per Christiansen och Páll Hreinsson, domare, avgjorde enligt följande:
Domslutet lyder:
|
1. |
Övervakningsmyndighetens beslut av den 25 januari 2013 i ärende nr 73075 (DB Schenker) ogiltigförklaras, eftersom det förhindrar fullständig eller partiell tillgång enligt artikel 4.4 och artikel 4.6 i reglerna om allmänhetens tillgång till handlingar till handlingarna i de ärendeakter som utmynnade i övervakningsmyndighetens beslut 321/10/KOL (Posten Norge – lojalitets-/rabattsystem) och nekar tillgång till den fullständiga versionen av övervakningsmyndighetens beslut 321/10/KOL. |
|
2. |
Talan ogillas i övrigt. |
|
3. |
Parterna och intervenienten ska bära sina egna rättegångskostnader. |
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/5 |
DOMSTOLENS DOM
av den 9 juli 2014
i de förenade målen E-3/13 och E-20/13
Fred. Olsen m.fl. och Petter Olsen m.fl.
mot
Konungariket Norge företrätt av Sentralskattekontoret for storbedrifter och Skattedirektoratet
(Beskattning av kontrollerade utländska företag – Etableringsrätt – Fri rörlighet för kapital – Kringgående av nationell rätt – Motivering – Proportionalitet)
(2015/C 68/05)
Domstolen meddelade den 9 juli 2014 dom i de förenade målen E-3/13 och E-20/13, Fred. Olsen m.fl. och Petter Olsen m.fl. mot Konungariket Norge, företrätt av Sentralskattekontoret for storbedrifter och Skattedirektoratet. Skatteklagenemnda ved Sentralskattekontoret for storbedrifter och Oslo tingrett hade begärt ett yttrande enligt artikel 34 i avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol om tolkningen av reglerna om etableringsfrihet och fri rörlighet för kapital, särskilt tolkningen av artiklarna 31 och 40 i EES-avtalet i förhållande till den norska lagstiftningen om beskattning av kontrollerade utländska företag som tillåter nationell beskattning av kapital placerat i länder med låg skatt. Domstolen, sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Per Christiansen och Páll Hreinsson (referent), domare, avgjorde enligt följande:
|
1. – 2. |
En sådan stiftelse som Ptarmigan Trust omfattas av artikel 31 i EES-avtalet, förutsatt att den faktiskt utövar reell ekonomisk verksamhet inom EES på obestämd tid och genom ett fast driftställe. Det åligger den nationella domstolen att avgöra om det faktiskt är så. Alla berörda parter, dvs. stiftelsens instiftare, förvaltare och förmånstagare, är rättshavare enligt artiklarna 31 och 34 i EES-avtalet. |
|
3. |
Förmånstagare av kapitaltillgångar i en stiftelse vilka är skyldiga att betala sådan nationell skatt som det nu är fråga om kan möjligen, på villkor att de inte har befunnits utöva ett bestämmande inflytande över ett oberoende företag i en annan EES-stat eller bedrivit ekonomisk verksamhet som omfattas av etableringsrätten, åberopa artikel 40 i EES-avtalet. Det är de nationella domstolarnas sak att slutligt avgöra detta på grundval av de omständigheterna i sak. |
|
4. |
Den särbehandling som skattelagens § 10–60 innebär skapar en skattemässig nackdel för inhemska skattebetalare som omfattas av lagstiftningen om kontrollerade utländska företag, vilken hindrar dem att utöva etableringsfriheten eftersom de avskräcks från att etablera, förvärva eller upprätthålla ett dotterbolag i en EES-stat där skatteuttaget är lågt. Den utgör därför en begränsning av etableringsfriheten såsom uttryckt i artiklarna 31 och 34 i EES-avtalet. Om den skattemässiga nackdel för inhemska skattebetalare som är ett resultat av § 10–60 hindrar förmånstagarna från att investera medel i en annan EES-stat, utan någon avsikt att påverka ett företags ledning eller styrning, eller från att flytta personligt kapital, utgör den en inskränkning av den fria rörligheten för kapital enligt artikel 40 i EES-avtalet och dess bilaga XII. Vidare utgör en regel i nationell rätt som innebär att personliga deltagare i ett kontrollerat utländskt företag i en annan EES-stat, i motsättning till deltagare i inhemska enheter av jämförbart slag, inte tillåts befrielse från den dubbelbeskattning som norsk beskattning av kontrollerade utländska företag innebär, en begränsning av etableringsfriheten enligt artiklarna 31 och 34 i EES-avtalet eller, beroende på den nationella domstolens bedömning, den fria rörligheten för kapital, vilket i princip är förbjudet enligt artikel 40 i EES-avtalet. |
|
5. |
En begränsning av etableringsfriheten eller, om tillämpligt, den fria rörligheten för kapital till följd av den nationella lagstiftningen om kontrollerade utländska företag såsom det är fråga om i huvudförhandlingarna kan vara berättigad på grund av tvingande hänsyn till allmänintresset, särskilt för att hindra skatteflykt eller för att bibehålla en balanserad beskattningsrätt mellan EES-staterna. Begränsningen är proportionerlig om den endast gäller konstgjorda arrangemang med ändamålet att undgå nationell skatt som utgår i liknande situationer. Således får sådana skattebestämmelser inte användas när det kan påvisas på objektiva grunder som går att verifiera av utomstående att ett kontrollerat utländskt företag trots skatteskäl faktiskt är etablerat i värdstaten och bedriver reell ekonomisk verksamhet som har inverkan på EES-området. |
|
6. |
Det åligger den nationella domstolen att avgöra om de klagande förmånstagarna i Ptarmigan Trust befinner sig i en situation som är jämförbar med förmånstagare i familjestiftelser eller kapitalfonder underkastade norsk förmögenhetsbeskattning. Om så är fallet utgör skillnaden i skattesats en begränsning enligt artikel 31 eller, alternativt, artikel 40 i EES-avtalet. |
|
7. |
Skillnaden i skattesats kan inte motiveras om förmånstagarna i Ptarmigan Trust befinner sig i en situation som är jämförbar med förmånstagare i familjestiftelser eller kapitalfonder underkastade norsk förmögenhetsbeskattning. |
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
26.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 68/7 |
MEDDELANDE – OFFENTLIGT SAMRÅD
Geografiska beteckningar från Republiken Moldavien
(2015/C 68/06)
Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om skydd av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1) trädde i kraft den 1 april 2013. Det införlivades därefter med associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (2).
Enligt artikel 298.1 i associeringsavtalet kan parterna, i bilagorna XXX-C och XXX-D, lägga till nya geografiska beteckningar som ska skyddas i enlighet med förfarandet i artikel 306.3. Det övervägs för närvarande om de moldaviska namn som anges nedan kan skyddas som geografiska beteckningar i Europeiska unionen.
Kommissionen uppmanar medlemsstater, tredjeländer eller de fysiska eller juridiska personer som har ett legitimt intresse och som är bosatta eller etablerade i en medlemsstat eller ett tredjeland att framföra invändningar mot ett sådant skydd genom att inge en vederbörligen motiverad invändning.
Invändningar måste komma in till kommissionen inom två månader räknat från dagen för detta offentliggörande. Invändningarna ska sändas till följande e-postadress:
AGRI-A4-GI@ec.europa.eu
Invändningarna kommer endast att tas upp till prövning om de inkommer inom den utsatta tidsgränsen, och om de visar att
|
a) |
skyddet av det föreslagna namnet skulle innebära en konflikt med namnet på en växtsort eller en djurras och därmed riskerar att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung, |
|
b) |
det föreslagna namnet helt eller delvis skulle vara homonymt med ett namn som redan skyddas i unionen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter (3) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (4), eller ingår i de avtal som Europeiska unionen har slutit med följande länder:
|
|
c) |
skyddet av det föreslagna namnet skulle kunna vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och goda rykte och den tid som det har använts, |
|
d) |
skyddet av det föreslagna namnet skulle kunna äventyra överlevnaden för ett identiskt eller snarlikt namn eller varumärke eller för produkter som lagligen har marknadsförts under minst fem år före offentliggörandet av detta meddelande, eller |
|
e) |
invändningarna kan leda till slutsatsen att det namn som ansökan om registrering avser är generiskt. |
Ovannämnda kriterier ska bedömas med avseende på Europeiska unionens territorium, vilket när det gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där nämnda rättigheter är skyddade. Ett eventuellt skydd av dessa namn i Europeiska unionen är beroende av att dessa förhandlingar slutförs på ett framgångsrikt sätt och den påföljande rättsakten.
Förslaget påverkar inte unionens budget.
Förteckning över geografiska beteckningar för viner, jordbruksprodukter och livsmedel (21)
|
Produkttyp |
Registrerat namn i Republiken Moldavien |
|
Vin |
Codru |
|
Vin |
Ştefan vodă |
|
Vin |
Vadul lui Traian |
|
Spritdrycker |
Divin |
(1) EUT L 10, 15.1.2013, s. 3.
(2) EUT L 260, 31.8.2014, s. 4.
(3) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(4) EUT L 39, 13.2.2008, s. 16.
(5) Rådets beslut 2009/49/EG av den 28 november 2008 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Australien om handel med vin (EUT L 28, 30.1.2009, s. 1).
(6) Rådets beslut 2002/979/EG av den 18 november 2002 om undertecknande och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (EGT L 352, 30.12.2002, s. 1).
(7) Rådets beslut 2002/51/EG av 21 januari 2002 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Sydafrika om handel med vin (EGT L 28, 30.1.2002, s. 3) och rådets beslut 2002/52/EG av den 21 januari 2002 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Sydafrika om handel med spritdrycker (EUT L 28, 30.1.2002, s. 112).
(8) Rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (EGT L 114, 30.4.2002, s. 1) särskilt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter – bilaga 7.
(9) Rådets beslut 97/361/EG av den 27 maj 1997 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Mexikos förenta stater om ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar inom sektorn för spritdrycker (EUT L 152, 11.6.1997, s. 15).
(10) Rådets beslut 2011/265/EU av den 16 september 2010 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan (EUT L 127, 14.5.2011, s. 1).
(11) Avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan (EUT L 346, 15.12.2012, s. 3).
(12) Handelsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Colombia och Peru, å andra sidan (EUT L 354, 21.12.2012, s. 3).
(13) Rådets beslut 2001/916/EG av den 3 december 2001 om ingående av ett tilläggsprotokoll om anpassning av handelsaspekterna av Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade drycker (EUT L 342, 27.12.2001, s. 6).
(14) Rådets beslut 2004/91/EG av den 30 juli 2003 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanada om handel med vin och spritdrycker (EGT L 35, 6.2.2004, s. 1).
(15) Rådets beslut 2006/232/EG av den 20 december 2005 om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin (EUT L 87, 24.3.2006, s. 1).
(16) Rådets beslut 2006/580/EG av den 12 juni 2006 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor – Protokoll nr 3 om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (EUT L 239, 1.9.2006, s. 1).
(17) Rådets beslut 2007/855/EG av den 15 oktober 2007 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan (EUT L 345, 28.12.2007, s. 1).
(18) Rådets beslut 2008/474/EG av den 16 juni 2008 om undertecknande och ingående av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor – Protokoll 6 (EUT L 169, 30.6.2008, s. 10).
(19) Rådets beslut 2010/36/EG av den 29 april 2008 om undertecknande och ingående av ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Serbien, å andra sidan (EUT L 28, 30.1.2010, s. 1).
(20) Rådets beslut 2012/164/EU av den 14 februari 2012 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om skydd av geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 93, 30.3.2012, s. 1).
(21) Förteckning som har lämnats av de moldaviska myndigheterna inom ramen för de pågående förhandlingarna och som är registrerad i republiken Moldavien.