ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 466

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

femtiosjunde årgången
30 december 2014


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europaparlamentet

2014/C 466/01

Europaparlamentet beslut av Europaparlamentets presidium av den 15 december 2014 om ändring av tillämpningsföreskrifterna för Europaparlamentets ledamotsstadga

1

 

Rådet

2014/C 466/02

Rådets beslut av den 15 december 2014 om utnämning och ersättande av ledamöter i styrelsen för Europeiska centrumet för utveckling av yrkesutbildning

4

 

Europeiska kommissionen

2014/C 466/03

Eurons växelkurs

5

2014/C 466/04

Eurons växelkurs

6

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 466/05

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7475 – Edenred/Hermes/Eckstein/UTA) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

7

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2014/C 466/06

Offentliggörande av ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

8

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europaparlamentet

30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/1


EUROPAPARLAMENTET BESLUT AV EUROPAPARLAMENTETS PRESIDIUM

av den 15 december 2014

om ändring av tillämpningsföreskrifterna för Europaparlamentets ledamotsstadga

(2014/C 466/01)

EUROPAPARLAMENTETS PRESIDIUM HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 223.2,

med beaktande av Europaparlamentets ledamotsstadga (1) (nedan kallad ledamotsstadgan),

med beaktande av artiklarna 10 och 25 i Europaparlamentets arbetsordning,

och av följande skäl:

(1)

I artikel 20.1 i ledamotsstadgan föreskrivs att ledamöterna ”har rätt till ersättning för de kostnader som uppstår under utövandet av deras uppdrag” och i artikel 20.4 sägs att parlamentet ska ”fastställa villkoren för utövandet av denna rättighet”. De avsedda villkoren fastställs bland annat i artiklarna 22, 24 och 66 i tillämpningsföreskrifterna för Europaparlamentets ledamotsstadga (2) (nedan kallade tillämpningsföreskrifterna).

(2)

I artikel 4 i tillämpningsföreskrifterna åläggs ledamöterna att lämna in handlingar i original för att styrka sina ersättningskrav när de begär ersättning för sjukvårdskostnader. Konsekvenserna av detta är att ledamöterna återkommande måste fylla i långa och krångliga formulär för hand och bifoga original av fakturor och andra styrkande handlingar för att få ersättning för sina utgifter.

(3)

För att göra tillvägagångssättet mindre byråkratiskt bör ledamöterna erbjudas möjlighet att begära kostnadsersättning på elektronisk väg. Varje ledamot kommer att ansvara för att behålla originalhandlingarna i ärendet under en rimlig tidsperiod, det vill säga till och med den 31 december kalenderåret efter det år då ledamoten lämnade in sin begäran om kostnadsersättning. Behöriga avdelningar inom parlamentet bör tillämpa ett system med stickprovskontroller baserat på normal revisionspraxis för att kontrollera att skannade kopior av styrkande handlingar överensstämmer med originalen.

(4)

Tillämpningsföreskrifterna bör därför ändras så att ledamöterna får möjlighet att begära kostnadsersättning på elektronisk väg och får möjlighet att lämna in skannade kopior av styrkande originalhandlingar, tillsammans med en förklaring på heder och samvete om att kopiorna överensstämmer med originalen. En tidsperiod bör fastställas under vilken ledamöterna är skyldiga att bevara originalen av de styrkande handlingarna och under vilken parlamentets administration kan kontrollera att skannade kopior av styrkande handlingar överensstämmer med originalen.

(5)

I enlighet med artikel 69.1 i tillämpningsföreskrifterna kan dessutom de belopp som avser ersättning för kostnader för resor, uppehälle och allmänna utgifter indexeras årligen av presidiet upp till ett maximalt värde motsvarande den av Eurostat publicerade nivån för den årliga inflationen i EU till och med oktober månad det föregående året.

(6)

Eurostat lät den 14 november 2014 meddela att inflationen för perioden 1 november 2013 till 31 oktober 2014 uppgick till 0,5 %. De nya belopp som blir resultatet av anpassningen till denna inflationsnivå bör tillämpas från den 1 januari 2015, och tillämpningsförskrifterna bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsföreskrifterna ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 4 ska ersättas med följande:

”Artikel 4

Förfarande

Varje begäran om ersättning ska lämnas in till Europaparlamentets behöriga avdelning eller direkt till kommissionens avräkningskontor. Ett särskilt formulär ska fyllas i och handlingar som styrker ersättningskraven ska lämnas in.”

2.

Artikel 20.1 a ska ersättas med följande:

”a)

Resans delsträcka mellan 0 och 50 km: 22,62 euro.”

3.

Artikel 22 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.

Utgifter för resor i samband med de fall som avses i artikel 10.1 b får ersättas med högst 4 264 euro om året.”

b)

I punkt 3 ska första stycket ersättas med följande:

”Faktiska resekostnader för en utskotts- eller underutskottsordförande som reser för att delta i konferenser eller andra evenemang där man behandlar frågor av europeiskt intresse som faller inom ramen för hans eller hennes utskotts eller underutskotts ansvarsområde och som har en parlamentarisk dimension får ersättas med högst 4 264 euro per år. Deltagandet ska förhandsgodkännas av talmannen efter en kontroll av att medel finns tillgängliga i budgeten.”

4.

Artikel 24.2 ska ersättas med följande:

”2.

Om den officiella verksamheten äger rum på unionens territorium, ska ledamoten erhålla ett schablonbelopp på 306 euro.”

5.

Artikel 26.2 ska ersättas med följande:

”2.

Det månatliga beloppet för den ersättning som avses i artikel 25 ska uppgå till 4 320 euro.”

6.

Artikel 66 ska ersättas med följande:

”Artikel 66

Ersättande styrkande handlingar

Om en ledamot förlorat de styrkande handlingar som erfordras enligt dessa tillämpningsföreskrifter ska han eller hon lämna in en förlustanmälan åtföljd av ersättande styrkande handlingar i enlighet med villkoren i dessa tillämpningsföreskrifter.”

7.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 72a

Skannade styrkande handlingar

1.   När dessa tillämpningsföreskrifter avser inlämnande av en begäran om kostnadsersättning, får denna begäran lämnas in i elektronisk form med digital underskrift.

2.   När dessa tillämpningsföreskrifter kräver att styrkande handlingar lämnas in, får sådana handlingar lämnas in i form av skannade kopior, under förutsättning att ledamoten på heder och samvete intygar att de skannade handlingarna överensstämmer med originalen.

3.   För att möjliggöra kontroller av att skannade kopior överensstämmer med originalen ska varje ledamot behålla originalhandlingarna till och med den 31 december kalenderåret efter det år då ledamoten lämnade in sin begäran om kostnadsersättning.

De behöriga avdelningarna inom parlamentet ska tillämpa ett system med stickprovskontroller baserat på normal revisionspraxis för att kontrollera att skannade kopior av styrkande handlingar överensstämmer med originalen.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Beslutet ska tillämpas från samma datum, med undantag av artikel 1.2–1.5, som ska tillämpas från och med den 1 januari 2015.


(1)  Europaparlamentets beslut 2005/684/EG, Euratom av den 28 september 2005 om antagande av Europaparlamentets ledamotsstadga (EUT L 262, 7.10.2005, s. 1).

(2)  Beslut av Europaparlamentets presidium av den 19 maj och 9 juli 2008 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets ledamotsstadga (EUT C 159, 13.7.2009, s. 1).


Rådet

30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/4


RÅDETS BESLUT

av den 15 december 2014

om utnämning och ersättande av ledamöter i styrelsen för Europeiska centrumet för utveckling av yrkesutbildning

(2014/C 466/02)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 om uppbyggnaden av ett europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning, särskilt artikel 4 (1),

med beaktande av den nominering som den lettiska regeringen lagt fram, och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut av den 16 juli 2012 (2) utnämnde rådet ledamöterna i styrelsen för Europeiska centrumet för utveckling av yrkesutbildning för perioden 18 september 2012–17 september 2015.

(2)

En plats som ledamot i centrumets styrelse i kategorin regeringsföreträdare har blivit ledig för Lettland till följd av Sanda LIEPINAs avgång.

(3)

Ledamöterna i styrelsen för ovannämnda centrum bör utnämnas för återstoden av innevarande mandatperiod, dvs. till och med den 17 september 2015.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Härmed utnämns följande person till ledamot i styrelsen för Europeiska centrumet för utveckling av yrkesutbildning för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 17 september 2015:

REGERINGSFÖRETRÄDARE:

LETTLAND

Inta ŠUSTA

Utfärdat i Bryssel den 15 december 2014.

På rådets vägnar

M. MARTINA

Ordförande


(1)  EGT L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  EUT C 228, 31.7.2012, s. 3.


Europeiska kommissionen

30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/5


Eurons växelkurs (1)

24 december 2014

(2014/C 466/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2219

JPY

japansk yen

147,07

DKK

dansk krona

7,4396

GBP

pund sterling

0,78650

SEK

svensk krona

9,5400

CHF

schweizisk franc

1,2025

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,1511

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,777

HUF

ungersk forint

316,08

LTL

litauisk litas

3,45280

PLN

polsk zloty

4,3078

RON

rumänsk leu

4,4628

TRY

turkisk lira

2,8410

AUD

australisk dollar

1,5053

CAD

kanadensisk dollar

1,4164

HKD

Hongkongdollar

9,4844

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5807

SGD

singaporiansk dollar

1,6160

KRW

sydkoreansk won

1 347,55

ZAR

sydafrikansk rand

14,2498

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,5969

HRK

kroatisk kuna

7,6630

IDR

indonesisk rupiah

15 214,50

MYR

malaysisk ringgit

4,2729

PHP

filippinsk peso

54,596

RUB

rysk rubel

66,8863

THB

thailändsk baht

40,169

BRL

brasiliansk real

3,2921

MXN

mexikansk peso

18,0123

INR

indisk rupie

77,5589


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/6


Eurons växelkurs (1)

29 december 2014

(2014/C 466/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2197

JPY

japansk yen

146,96

DKK

dansk krona

7,4404

GBP

pund sterling

0,78420

SEK

svensk krona

9,6234

CHF

schweizisk franc

1,2028

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,0475

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,717

HUF

ungersk forint

314,68

LTL

litauisk litas

3,45280

PLN

polsk zloty

4,3023

RON

rumänsk leu

4,4741

TRY

turkisk lira

2,8313

AUD

australisk dollar

1,4964

CAD

kanadensisk dollar

1,4183

HKD

Hongkongdollar

9,4632

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5644

SGD

singaporiansk dollar

1,6134

KRW

sydkoreansk won

1 341,07

ZAR

sydafrikansk rand

14,1557

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,5920

HRK

kroatisk kuna

7,6580

IDR

indonesisk rupiah

15 128,58

MYR

malaysisk ringgit

4,2659

PHP

filippinsk peso

54,558

RUB

rysk rubel

68,0650

THB

thailändsk baht

40,223

BRL

brasiliansk real

3,2602

MXN

mexikansk peso

17,9281

INR

indisk rupie

77,6660


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/7


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.7475 – Edenred/Hermes/Eckstein/UTA)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2014/C 466/05)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 19 december 2014 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Edenred SA (Frankrike), Hermes Mineralöl-GmbH (Hermes, Tyskland) och Familien-Gesellschaft Eckstein mbH Verwaltungs-KG (Eckstein, Tyskland) på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll över företagen UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG och UNION TANK Eckstein GmbH (tillsammans kallade UTA, Tyskland) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande verksamhet:

—   Edenred: tillhandahållande av förbetalda företagstjänster, utformning och lösningar i samband med förmåner till anställda, kostnadskontroll, incitament och belöningar samt förvaltning av offentliga sociala program.

—   UTA: utfärdande och förvaltning av kort för drivmedel och tjänster för kunder som är verksamma inom gods- och persontransport.

—   Hermes och Eckstein: familjeägda holdingbolag som inte bedriver affärsverksamhet.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.7475 – Edenred/Hermes/Eckstein/UTA, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1. (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

30.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 466/8


Offentliggörande av ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2014/C 466/06)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”AGNELLO DI SARDEGNA”

EG-nr: IT-PGI-0205-01227–6.5.2014

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen

    Produktens beteckning

    Produktbeskrivning

    Geografiskt område

    Bevis på ursprung

    Framställningsmetod

    Samband

    Märkning

    Nationella krav

    Annat (förpackning)

2.   Typ av ändring

    Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning.

    Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts.

    Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006).

    Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006).

3.   Ändring(ar)

Produktbeskrivning

Den övre gränsen för proteinhalten har tagits bort. Den nya formuleringen gör det möjligt för konsumenten att köpa kött av typen ”Agnello di Sardegna” med högre proteinhalt än i dag.

Siffran för eterextrakt som anges i specifikationen har ändrats från ”högst 3 procent” till ”mindre än 3,5 %”. Eftersom djuren föds upp i extensiv och semiextensiv betesdrift i en helt naturlig miljö kan särskilda klimat- och miljöförhållanden göra att denna siffra varierar i slaktkroppen. Hänsyn måste tas till detta faktum så att inte kött från ”Agnello di Sardegna” som fötts upp i enlighet med specifikationen riskerar att otillbörligen uteslutas från marknaden.

Framställningsmetod

Viktintervallen för ”dilamm” och ”lätta lamm” har breddats. För ”dilamm” har intervallet ändrats från ”5–7 kg” till ”4,5–8,5 kg”. Sänkningen av minimivikten har begärts av jordbrukare som föder upp får i bergsområden och/eller oländiga områden, eftersom de fåren ofta är mindre än får som föds upp på slätterna. Höjningen av maximivikten är å andra sidan nödvändig på grund av genetiska förbättringar av raserna, förbättrade fåruppfödningsmetoder/jordbruksmetoder och bättre hälsa, vilket resulterat i något tyngre dilamm än vad som anges i specifikationen. Därför har även minimivikten för ”lätta lamm” ändrats från ”7” till ”8,5” kg.

Konditionering

För att bättre tillgodose önskemålen från stora snabbköpskedjor, som allt oftare vill bearbeta produkter i sina egna butiker, har alla krav på att styckningsdelar av ”Agnello di Sardegna” ska beredas och konditioneras inom regionen Sardinien utgått.

Styckningsdelen ”kort framkvartspart”, som erhålls när huvud och inälvor avlägsnats, har införts. Införandet av denna styckningsdel ger en bättre beskrivning av de styckningsdelar som kan erhållas sedan huvud och inälvor avlägsnats.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (3)

”AGNELLO DI SARDEGNA”

EG-nr: IT-PGI-0205-01227–6.5.2014

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

”Agnello di Sardegna”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass: 1.1 Färskt kött (och slaktbiprodukter)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig

Vid försäljning ska kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” ha följande egenskaper: köttet ska vara ljust med fin textur. Det ska vara fast men mört vid tillagning och vara lätt randigt av insprängt fett. Muskelmassan ska inte vara särskilt stor och det ska vara rätt balans mellan ben och muskelmassa.

En organoleptisk undersökning ska visa att köttet har den mörhet, smak, delikata arom och de dofter som är typiska för färskt kött från ett ungt djur.

Dessutom ska köttet ha följande kemiska och fysiska egenskaper:

pH

> 6

Proteiner (obehandlad produkt)

≥ 13 %

Eterextrakt (obehandlad produkt)

< 3,5 %

Kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” kommer från lamm som är födda och uppfödda på Sardinien. De ska vara födda av rasrena sardiska moderfår eller moderfår från förstagenerationskorsning med köttraser som Île-de-France och Berrichon-du-Cher, eller andra starkt specialiserade och välkända köttraser.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

”Dilamm” (4,5–8,5 kg) utfodras uteslutande med modersmjölk (naturlig digivning), som för ”lätta” lamm (8,5–10 kg) och ”tunga” lamm (10–13 kg) kompletteras med färskt eller torkat naturfoder (gräs och spannmål) och bete av de vilda växter som är typiska för Sardinien.

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” får endast användas för kött från lamm som är födda, uppfödda och slaktade på Sardinien.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

För försäljning av hela slaktkroppar av lamm, vilket i princip sker i produktionsområdet, krävs ingen särskild förpackning: slaktkropparna får säljas hela i enlighet med gällande hälso- och hygienbestämmelser och på villkor att lämpliga kyltransporter används.

Kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” får säljas helt eller styckat i följande styckningsdelar:

a)   ”Agnello di Sardegna” – dilamm (4,5–8,5 kg):

1.

Helt.

2.

Halva slaktkroppar som framställs genom delning genom ryggraden av den hela slaktkroppen i två symmetriska delar.

3.

Fram- och baksadel (hel eller skivad).

4.

Huvud och inälvor.

5.

Kort framkvartspart, som erhålls när huvud och inälvor avlägsnats.

6.

Bog, kyl, kotlettrad (hela anatomiska delar eller i skivor).

7.

Blandade styckningsdelar (blandad komposition av de anatomiska delar som beskrivs ovan).

b)   ”Lätta””Agnello di Sardegna” (8,5–10 kg) och ”tunga””Agnello di Sardegna” (10–13 kg):

1.

Helt.

2.

Halva slaktkroppar som framställs genom delning genom ryggraden av den hela slaktkroppen i två symmetriska delar.

3.

Fram- och baksadel (hel eller skivad).

4.

Huvud och inälvor.

5.

Kort framkvartspart, som erhålls när huvud och inälvor avlägsnats.

6.

Baksadel: de båda hela kylarna samt sadeln (höger och vänster).

7.

Engelsk sadel (sella inglese): den övre ryggdelen med de två sista kotorna samt bukhinnorna.

8.

Rygg: den övre främre delen av ryggen.

9.

Länd: de båda halvfiléerna.

10.

Framsadel: hals, bog och rygg samt kotletterna från den främre delen.

11.

Fjäril (farfalla): de båda bogarna och halsen.

12.

Hel kyl: fot, kyl, höftben och korsben samt den bakre delen av njursteken.

13.

Kort kyl: de bakre delarna av höftben och korsben samt den bakre delen av njursteken.

Andra styckningsdetaljer:

14.

Sadel: höftbens- och korsbenspartiet med eller utan den sista ryggkotan.

15.

Filé: ländbiten.

16.

Täckt kotlettrad (carrè coperto): den övre ryggdelen med den första och andra kotan.

17.

Öppen kotlettrad (carrè scoperto): främre delen bestående av de fem första ryggkotorna.

18.

Bog: hel.

19.

Hals: halsbiten.

20.

Kotletter: den nedre bröstdelen.

21.

Bog, kyl, kotlettrad (hela anatomiska delar eller i skivor).

22.

Blandade styckningsdelar (blandad komposition av de anatomiska delar som beskrivs ovan).

3.7   Särskilda regler för märkning

Kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” ska säljas hel eller i delar. De föreskrivna uppgifterna ska anges med tydliga och outplånliga bokstäver på förpackningarna med hela eller styckade slaktkroppar med den skyddade geografiska beteckningen, eller på etiketter på dessa förpackningar.

Framför allt ska vakuumförpackningar eller förpackningar som görs med andra system som är tillåtna enligt lagen innehålla följande uppgifter:

a)

Den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” och logotypen.

b)

Typen av kött.

c)

Styckningsdetaljens benämning.

Logotypen föreställer ett stiliserat lamm där huvudet och en klöv framträder. Konturen liknar Sardinien. Beteckningen ”Agnello di Sardegna” står med tryckbokstäver.

Stämpelns kontur och lammet trycks i Pantone 350 (cyan 63 %, gul 90 %, svart 63 %). Bakgrunden trycks i Pantone 5763 (cyan 14 %, gul 54 %, svart 50 %).

Image

Det är förbjudet att lägga till några som helst ytterligare uppgifter till den skyddade geografiska beteckningen, inklusive adjektiven ”fine” (fin), ”scelto” (utsökt), ”selezionato” (utvald), ”superiore” (förstklassig) och ”genuino” (äkta).

Det är emellertid tillåtet att använda kompletterande autentiska geografiska beteckningar, som historiska eller geografiska namn, namn på kommuner, områden, gårdar och uppfödare med hänvisning till uppfödning, slakt och förpackning av produkten, under förutsättning att de inte har en lovordande innebörd eller på något sätt vilseleder konsumenten. Dessa uppgifter ska i så fall anges på etiketten med en storlek som motsvarar en tredjedel av storleken på bokstäverna i förkortningen för skyddad geografisk beteckning.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Uppfödningsområdet för lamm med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” omfattar hela regionen Sardinien.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Sardinien är en ö med övervägande Medelhavsklimat, med milda och förhållandevis regniga vintrar och varma, torra somrar.

Havet påverkar så gott som hela ön och ger ganska milda genomsnittliga temperaturer, med ett årsgenomsnitt på 14–18 °C. Regnet är koncentrerat till november och december, medan det så gott som aldrig regnar i juli och augusti. Nederbörden är mycket oregelbunden under resten av året. Årsnederbörden är ganska stor (i genomsnitt 500–800 mm/år).

Kraftiga vindar är utmärkande för klimatet på Sardinien. Framför allt på vintern, men ibland även under andra årstider, sveper de kalla mistralvindarna in från nordväst med stor kraft. I slutet av hösten dominerar milda och fuktiga vindar från Atlanten, och i början av våren är varma och torra sydliga vindar från Afrika vanligast.

De få invånarna och öns isolerade läge har gjort att Sardinien har bevarat en stor del av sin ursprungliga natur, som nästan överallt är mycket särpräglad. Landskapet ger ofta ett vilt, kargt och ödsligt intryck och vissa platser har en skönhet och charm som är ovanlig i Medelhavsområdet. Därför har den sardiska floran bevarats i stort sett intakt, med flera mycket gamla växtsorter som på andra platser har förändrats eller försvunnit. Större delen av ön, där djurhållning med herdebruk av tradition har varit den viktigaste sysselsättningen, utgörs av betesmarker med grässlätter och buskvegetation. Den vegetation som är rikligast och mest utbredd är buskskogen (maquis). Den präglar det sardiska landskapet och återfinns på höjder upp till 800 m över havet, ibland i form av isolerade och pittoreska lundar uppe på karga kustklippor. I denna typiska och städsegröna vegetation finns även områden med ganska höga buskar – maquis haut – där buskarna kan bli 4–5 m höga på de djupaste och fuktigaste markerna. Där kan man finna vilda olivträd, mastixträd, johannesbrödträd, myrten, lagerträd, enar och cistusrosor. Vilda olivträd frodas ofta längs vattendragen. Men det finns också magrare buskområden med buskar som inte är högre än 50 cm, garriga. Här växer bland annat salvia, rosmarin, ljung, timjan och ginst. En intressant företeelse är grupperna av dvärgpalmer.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Agnello di Sardegna” utmärks framför allt av sin litenhet: det är en tydlig skillnad mellan kött som är avsett för framställning av ”Agnello di Sardegna” och fårkött från tyngre djur med fler användningsområden och en ofta utpräglad smak som inte alltid uppskattas av konsumenterna. Kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” har däremot alltid en angenäm smak på grund av att det innehåller en låg andel mättade fetter och i stället är rikt på mer välsmakande och lättsmälta omättade fetter (tack vare att djuren hålls utomhus och får dia sina mödrar).

Fettet i slaktkropparna är ett naturligt komplement till muskelköttet. Större delen av fettet smälter vid tillagning, vilket ger köttet dess fyllighet och smak, men framför allt gör det mörare och mer delikat. Utmärkande för kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” är att det är mört och ljust, har en intensiv arom och är lättsmält och magert.

Det är ett idealiskt livsmedel inte bara på grund av smaken utan även näringsmässigt, eftersom köttet är rikt på högvärdiga proteiner. Detta gör köttet särskilt lämpligt för personer som behöver äta en fettsnål diet med högt energiinnehåll.

Kött med den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” är biologiskt friskt och helt fritt från kemiska eller biologiska föroreningar. Detta beror på att lammen inte utsätts för någon tvångsutfodring eller miljömässig stress. De utsätts inte heller för någon hormonbehandling, eftersom de föds upp i det fria i en fullständigt naturlig miljö.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Egenskaperna hos ”Agnello di Sardegna” har ett absolut samband med ursprungsområdet.

Den utpräglade viltsmaken är karakteristisk för uppfödning med modersmjölk och naturfoder ute i det fria. Lamm för framställning av ”Agnello di Sardegna” föds upp extensivt och i lösdrift, dvs. i en fullständigt naturlig miljö med vidsträckta områden som ständigt exponeras för starkt solsken, vind och de övriga väderleksförhållanden som råder på Sardinien.

Uppfödningen i det fria av ”Agnello di Sardegna” gör utfodringen närmats unik: dilammen utfodras uteslutande med modersmjölk, och när de växer upp följer de sin mor till betet där modersmjölken kompletteras med naturligt foder, gräs och de vilda aromatiska örter som är typiska för ön. Det sardiska fåret har med tiden anpassat sin biologiska och reproduktiva cykel till sin livsmiljö. Därför föds lammen främst på senhösten när de första regnen kommer och växtligheten på nytt blir frodigare. Dessa faktorer ger köttet de organoleptiska egenskaper som är så uppskattade. Dessutom påverkar uppfödningen med modersmjölk inte bara mängden fett i köttet utan även dess kvalitet. Det fett som ansätts under diperioden avgör fettets sammansättning under hela tillväxtperioden. Uppfödningen i det fria ger också en garanti för god hälsa och tillräcklig fysisk aktivitet, särskilt i en naturlig miljö som den på Sardinien, med vidsträckta ytor, utan stora industriområden och liten mänsklig påverkan på området. En gemensam nämnare för alla områden på Sardinien som ger landskapet en anmärkningsvärd enhetlighet är den öppna horisonten på grund av avsaknaden av trädodlingar, vilket ger en ständig påminnelse om herdelivet. Detta är en rättvisande beskrivning: Sardinien är en ö för herdar, och fåruppfödning är den viktigaste ekonomiska verksamheten på ön. På ön finns 40 % av alla får i Italien: 16 410 uppfödare är fördelade över hela öns territorium och föder upp 3 294 044 djur.

Sardinien är än i dag en ö för herdar, precis som den varit i århundraden. Fåruppfödningen på Sardinien har anor från perioden före nuraghkulturen: inuti nuragher (kallmurade anläggningar) har man hittat rester av de första föremål som använts vid mjölkproduktion. Fåruppfödning nämns också ofta i skrifter från romartiden. Den sardiska fårrasen har genom århundradena förankrats på ön tack vare en ständigt pågående anpassning – frukten av uppfödarnas avelsarbete. Den är främst resultatet av en lång process av anpassning mellan människa och miljö och mellan människa, miljö och djurraser.

Jordbrukarnas omsorg och omvårdnad är densamma i dag som den varit i flera hundra år. Genom att bevara de gamla metoderna har de sett till att ”Agnello di Sardegna” har samma unika oförstörda renhet och kvalitet i dag som alltid.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (4))

Ministeriet inledde det nationella invändningsförfarandet med offentliggörandet av ansökan om ändring avseende den skyddade geografiska beteckningen ”Agnello di Sardegna” i Italiens officiella tidning nr 61 av den 14 mars 2014.

Produktspecifikationen i sin helhet finns på http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

Den kan också nås direkt från startsidan på webbplatsen för ministeriet för jordbrukspolitik, livsmedel och skogsbruk (www.politicheagricole.it) – klicka på ”Qualità e sicurezza” (längst upp till höger på skärmen) och därefter på ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(4)  Se fotnot 3.