ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 153

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

femtiosjunde årgången
21 maj 2014


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 153/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.7161 – DCC Energy/Qstar Försäljning/QSTAR/Card Network Solutions) ( 1 )

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 153/02

Eurons växelkurs

2

2014/C 153/03

Tillbakadragande av obsoleta kommissionsförslag

3


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 153/04

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.6968 – Lufthansa/CAE/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

8

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2014/C 153/05

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

9

2014/C 153/06

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

14

2014/C 153/07

Meddelande till producenter och importörer av fluorkolväten och till nya företag som har för avsikt att släppa ut fluorkolväten i bulk på EU-marknaden under 2015

19


 

Rättelser

2014/C 153/08

Rättelse till kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG av den 17 maj 2006 om maskiner och om ändring av direktiv 95/16/EG (omarbetning) ( EUT C 110 av den 11.4.2014 )

21


 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.7161 – DCC Energy/Qstar Försäljning/QSTAR/Card Network Solutions)

(Text av betydelse för EES)

(2014/C 153/01)

Kommissionen beslutade den 24 april 2014 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32014M7161. EUR-Lex ger tillgång till EU-rätten via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/2


Eurons växelkurs (1)

20 maj 2014

(2014/C 153/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3702

JPY

japansk yen

138,88

DKK

dansk krona

7,4646

GBP

pund sterling

0,81400

SEK

svensk krona

9,0294

CHF

schweizisk franc

1,2223

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,1360

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,479

HUF

ungersk forint

305,46

LTL

litauisk litas

3,4528

PLN

polsk zloty

4,1893

RON

rumänsk leu

4,4330

TRY

turkisk lira

2,8934

AUD

australisk dollar

1,4797

CAD

kanadensisk dollar

1,4921

HKD

Hongkongdollar

10,6225

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5978

SGD

singaporiansk dollar

1,7160

KRW

sydkoreansk won

1 404,75

ZAR

sydafrikansk rand

14,3419

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,5470

HRK

kroatisk kuna

7,6175

IDR

indonesisk rupiah

15 708,55

MYR

malaysisk ringgit

4,4109

PHP

filippinsk peso

59,921

RUB

rysk rubel

47,3166

THB

thailändsk baht

44,616

BRL

brasiliansk real

3,0362

MXN

mexikansk peso

17,7229

INR

indisk rupie

80,3485


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/3


TILLBAKADRAGANDE AV OBSOLETA KOMMISSIONSFÖRSLAG

(2014/C 153/03)

Förteckning över tillbakadragna förslag

Dokument

Interinstitutionellt förfarande

Titel

KOM(2009) 395

2009/0111/CNS

Förslag till rådets förordning om ändring av rådets förordning (EG) nr 314/2004 om vissa restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

KOM(2009) 195

2009/0058/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådet förordning om ändring av förordning (EG) nr 1717/2006 om upprättande av ett stabilitetsinstrument

KOM(2011) 336

2011/0147/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1927/2006 om upprättande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter

KOM(2003) 624

2003/0246/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor

KOM(2006) 232

 

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om inrättande av rambestämmelser för markskydd och om ändring av direktiv 2004/35/EG

KOM(2011) 335

2011/0146/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om europeisk statistik om trygghet mot brott

COM(1973) 1929

 

Proposition de règlement du Conseil portant ouverture, répartition et mode de gestion du contingent tarifaire communautaire d'autres tissus de coton, de la position 55.09 du tarif douanier commun, originaires de la République libanaise (année 1974)

(Förslag till rådets förordning om öppnande, fördelning och förvaltning av gemenskapstullkvoter för övriga bomullstyger enligt nr 55.09 i den gemensamma tulltaxan, med ursprung i Republiken Libanon (år 1974) – ej översatt till svenska)

COM(1980) 662

 

Proposition de règlement rendant applicable des décisions des Conseils de coopération CEE-Algérie, Maroc, Tunisie, Egypte, Liban, Jordanie, Syrie …, remplaçant les Unités de Compte par les Unités de Compte Européennes dans le protocole no 2 de l'accord entre la Communauté économique européenne et ces pays

(Förslag till förordning om tillämpning av besluten av samarbetsråden EEG-Algeriet, Marocko, Tunisien, Egypten, Libanon, Jordanien, Syrien …, om ersättning av beräkningsenheter med europeiska beräkningsenheter i protokoll nr 2 i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och dessa länder – ej översatt till svenska)

COM(1983) 303

 

Propositions de règlements du Conseil modifiant une nouvelle fois les articles 6 et 17 du protocole relatif à la définition de la notion de produits originaires et aux méthodes de coopération administrative des accords de coopération entre la Communauté économique européenne et l'Algérie, l'Égypte, La Jordanie, le Liban, le Maroc, la Syrie et la Tunisie

(Förslag till rådets förordningar om ändring på nytt av artiklarna 6 och 17 i protokollet om definitionen av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete enligt samarbetsavtalen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Algeriet, Egypten, Jordanien, Libanon, Marocko, Syrien och Tunisien – ej översatt till svenska)

COM(1985) 534

 

Proposition de règlement (CEE) du Conseil modifiant en ce qui concerne certaines opérations avec l'Afrique du Sud, les régimes applicables aux importations et exportations de certains produits

(Förslag till rådets förordning (EEG) om ändring av viss verksamhet med Sydafrika, ordningarna för import och export av vissa produkter – ej översatt till svenska)

COM(1989) 19

 

Proposition de règlement du Conseil portant suspension de concessions tarifaires et relèvements des droits de la nomenclature combinée applicable à certains produits originaires des Etats-Unis

(Förslag till rådets förordning om tillfälligt upphävande av tullmedgivanden och höjning av tullar i kombinerade nomenklaturen för vissa produkter med ursprung i Förenta staterna – ej översatt till svenska)

KOM(2008) 663, ändrat genom KOM(2011) 633 och COM(2012) 48

2008/0256/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring i fråga om information till allmänheten om receptbelagda humanläkemedel av direktiv 2001/83/EG om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel

KOM(2008) 662, ändrat genom KOM(2011) 632 och COM(2012) 49

2008/0255/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring i fråga om information till allmänheten om receptbelagda humanläkemedel av förordning (EG) nr 726/2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet

KOM(2005) 190

2005/0072/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 1210/90 om inrättande av Europeiska miljöbyrån och Europeiska nätverket för miljöinformation och miljöövervakning, vad beträffar mandatperioden för den verkställande direktören

KOM(2005) 190 – 2

2005/0073/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 337/75 om uppbyggnaden av ett europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning, vad beträffar mandatperioden för direktören

KOM(2005) 190 – 3

2005/0074/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 1365/75 om bildande av en europeisk fond för förbättring av levnads- och arbetsvillkor, vad beträffar mandatperioden för den verkställande direktören och den vice verkställande direktören

KOM(2005) 190 – 4

2005/0075/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 1360/90 om inrättandet av en europeisk yrkesutbildningsstiftelse vad direktörens ämbetsperiod avser

KOM(2005) 190 – 5

2005/0076/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 302/93 om upprättande av ett europeiskt centrum för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk, vad beträffar mandatperioden för direktören

KOM(2005) 190 – 6

2005/0077/COD

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 40/94 vad avser ämbetsperioden för ordföranden i Byrån för harmonisering inom den inre marknaden

KOM(2005) 190 – 7

2005/0078/COD

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 2100/94 vad avser ämbetsperioden för ordföranden i Gemenskapens växtsortsmyndighet

KOM(2005) 190 – 8

2005/0079/COD

Förslag till rådets förordning om ändring, vad avser direktörens ämbetsperiod, av förordning (EG) nr 2965/94 om upprättande av ett översättningscentrum för Europeiska unionens organ

KOM(2005) 190 – 9

2005/0080/COD

Förslag till rådets förordning om ändring, vad avser direktörens ämbetsperiod, av förordning (EG) nr 1035/97 om inrättande av ett europeiskt centrum för övervakning av rasism och främlingsfientlighet

KOM(2005) 190 – 10

2005/0081/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 178/2002 vad beträffar mandatperioden för den verkställande direktören för Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet

KOM(2005) 190 – 11

2005/0082/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring, vad avser direktörens ämbetsperiod, av förordning (EG) nr 851/2004 om inrättande av ett europeiskt centrum för förebyggande och kontroll av sjukdomar

KOM(2005) 190 – 12

2005/0083/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 726/2004 vad beträffar mandatperioden för den verkställande direktören för Europeiska läkemedelsmyndigheten

KOM(2005) 190 – 13

2005/0084/COD

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1321/2004 vad avser ämbetsperioden för den verkställande direktören för Europeiska tillsynsmyndigheten för GNSS

KOM(2005) 190 – 14

2005/0085/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 2062/94 om upprättande av en europeisk arbetsmiljöbyrå vad direktörens ämbetsperiod avser

KOM(2005) 190 – 15

2005/0086/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1406/2002 om inrättande av en europeisk sjösäkerhetsbyrå, vad beträffar mandatperioden för den verkställande direktören

KOM(2005) 190 – 16

2005/0087/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1592/2002 vad avser ämbetsperioden för den verkställande direktören och direktörerna för den europeiska byrån för luftfartssäkerhet

KOM(2005) 190 – 17

2005/0088/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring, vad avser ämbetsperioden för verkställande direktören, av förordning (EG) nr 881/2004 om inrättande av en europeisk järnvägsbyrå

KOM(2005) 190 – 18

2005/0089/COD

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 2007/2004 vad avser ämbetsperioden för den verkställande direktören och den vice verkställande direktören för den europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens medlemsstaters yttre gränser

KOM(2004) 582

2004/0203/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av direktiv 98/71/EG om mönsterskydd

KOM(2010) 350

2010/0198/CNS

Förslag till rådets förordning om översättningsarrangemang för Europeiska unionens patent

KOM(2008) 396

2008/0130/APP

Förslag till rådets förordning om stadga för ett europeiskt privat aktiebolag (SPE-bolag)

KOM(2011) 710

2011/0327/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/126/EG vad gäller körkort som innehåller ett förarkorts funktioner

KOM(2007) 497

2007/0183/CNS

Förslag till rådets beslut om ingående av ett protokoll om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Marocko om vissa luftfartsaspekter med anledning av Republiken Bulgariens och Republiken Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

KOM(2002) 64

2002/0041/CNS

Förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 77/388/EEG när det gäller de särskilda reglerna för resebyråer

KOM(2003) 78 – 2

2003/0057/COD

Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EEG) nr 218/92 om administrativt samarbete inom området för indirekt beskattning (mervärdesskatt) när det gäller ytterligare åtgärder rörande leveranser av resetjänster

KOM(2004) 728 – 1

2004/0261/CNS

Förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 77/388/EEG i syfte att förenkla skyldigheterna på mervärdesskatteområdet

KOM(2008) 497

2008/0164/ACC

Förslag till rådets förordning om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2112/78 om slutande av tullkonvention om internationell transport av gods upptaget i TIR-carnet (TIR-konventionen) av den 14 november 1975, Genève

KOM(2007) 755

2007/0256/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen

KOM(2008) 99

2008/0037/COD

Förslag till rådets direktiv om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen (kodifierad version)

KOM(2008) 351

2008/0115/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarsätet på jordbruks- eller skogbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)

KOM(2008) 697

2008/0204/COD

Förslag till rådets direktiv om kontrollregler och åtgärder för bekämpning av afrikansk hästpest (kodifierad version)

KOM(2009) 299

2009/0080/COD

Förslag till rådets direktiv …/…/EG av den […] om saluföring av utsädespotatis

KOM(2010) 359

2010/0194/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar

KOM(2010) 508

2010/0261/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om tillåten ljudnivå och avgassystemet för motorfordon (kodifierad version)

KOM(2010) 510

2010/0264/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om baktill monterade skyddsbågar på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)

KOM(2010) 610

2010/0302/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om skyddsbågar monterade framför förarsätet på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)

KOM(2010) 635

2010/0309/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om upprättande av ett system för identifiering och registrering av får och getter (kodifierad version)

KOM(2010) 717

2010/0348/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om montering, placering, manövrering och märkning av manöverorgan på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)

KOM(2010) 729

2010/0349/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om bromsutrustning på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)

KOM(2010) 746

2010/0358/COD

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om förarutrymme, tillträde till förarplats samt dörrar och fönster på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version)


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/8


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.6968 – Lufthansa/CAE/JV)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2014/C 153/04)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 13 maj 2014 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Deutsche Lufthansa AG (”Lufthansa”, Tyskland) och CAE Inc. (”CAE”, Kanada) på det sätt som avses i artikel 3.4 i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Lufthansa är en global luftfartsgrupp som är aktiv inom passagerarflygtrafik, logistik, underhåll, reparation, översyn, catering, IT-tjänster och fortbildningstjänster för cockpit- och kabinpersonal,

CAE är verksamt inom modellering, simulation och fortbildning för civilflyg och försvar. Dess verksamhet är mångfacetterad, från försäljning av flygsimuleringsprodukter till tillhandahållandet av heltäckande tjänster såsom utbildning och lufttransporttjänster, professionella tjänster, stöd till praktiktjänstgöring och tillhandahållande av besättning,

Det gemensamma företaget kommer att vara verksamt inom utveckling och tillhandahållande av pilot- och kabinpersonalsrättigheter och andra utbildningsservicelösningar för programmet för Bombardier C-seriens luftfartyg.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M.6968 – Lufthansa/CAE/JV, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Merger Registry

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/9


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2014/C 153/05)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

”PIADINA ROMAGNOLA”/”PIADA ROMAGNOLA”

EG-nr: IT-PGI-0005-01067 – 11.12.2012

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Grupp 2.4 Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror.

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig

Beteckningen ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” avser en bageriprodukt som erhålls genom beredning av en deg bestående av mjöl, fett, salt och olika valfria ingredienser som därefter gräddas på en flat spisplatta.

Vid försäljningen har den formen av en rund skiva och är elfenbensvit med tydliga bärnstensfärgade fläckar av olika storlekar och nyanser på båda sidorna. Den har angenäm smak och en karakteristisk doft av nygräddat bröd.

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” har följande karakteristiska fysiska egenskaper:

Form: Rundad.

Dimensioner:

Diameter 15–25 cm; 23–30 cm för Riminivarianten.

Tjocklek 4–8 mm; högst 3 mm för Riminivarianten.

Utseende: ytan är ojämn och oregelbunden med bärnstensfärgade fläckar eller blåsor av olika storlekar som uppstår under gräddningen.

Organoleptiska egenskaper: angenäm smak och karakteristisk doft av nygräddat bröd.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Följande ingredienser används för tillverkning av ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”:

3.3.1   Obligatoriska ingredienser per 1 000 g vetemjöl

Vetemjöl.

Vatten: Tillräckligt för att få en fast deg.

Salt: Högst 25 g.

Fett: Ister och/eller olivolja och/eller extra jungfruolja, upp till 250 g.

3.3.2   Valfria ingredienser per 1 000 g vetemjöl

Jäsmedel: Natriumvätekarbonat, dinatriumdifosfat, majs- eller vetestärkelse, upp till 20 g.

Det är förbjudet att tillsätta konserveringsmedel, aromämnen eller andra tillsatser.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Samtliga produktionssteg som anges nedan måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

 

Beredning av degen (blandning av ingredienserna med vatten till dess att en fast deg erhålls).

 

Delning (degen delas för hand eller mekaniskt i småbröd eller bullar).

 

Utkavling (utkavlingen av småbröden eller bullarna till ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” görs uteslutande mekaniskt eller manuellt).

 

Gräddning (vid gräddningen värmebehandlas degplattans båda sidor – plattan får vändas för hand eller mekaniskt).

 

Avsvalning.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

Förpackningen ska ske i omedelbar anslutning till tillverkningen för att undvika att produkten förlorar sin textur efter avsvalningen. Om produkten kommer i direkt kontakt med luften under längre tid än det tar för den att svalna försämras de specifika organoleptiska egenskaperna och produkten blir torr.

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” säljs för omedelbar servering i omslagspapper eller tygomslag avsett för livsmedel. Om produkten är avsedd för konsumtion vid ett senare tillfälle säljs den i förseglade, lufttäta livsmedelspåsar.

Genom att den produkt som är avsedd för konsumtion vid ett senare tillfälle förpackas i förseglade, lufttäta livsmedelspåsar förhindras försämring av de organoleptiska egenskaperna. Dessutom undviker man att produkten utsätts för externa föroreningskällor och i synnerhet för de skadliga effekterna av parasitangrepp i mjölet (framför allt kvarnmott).

3.7   Särskilda regler för märkning

Alla förpackningar med ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” SGB ska vara försedda med följande uppgifter som ska tryckas med tydliga, läsliga, outplånliga och lätt urskiljbara bokstäver:

EU-logotypen.

Beteckningen ”Piadina Romagnola” eller ”Piada Romagnola” följd av orden ”Indicazione Geografica Protetta” (”skyddad geografisk beteckning”) eller förkortningen ”IGP” (”SGB”).

Logotypen.

För att garantera största möjliga tydlighet för konsumenterna ska Riminivarianten av ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” dessutom vara försedd med orden ”alla Riminese” (”på Riminivis”), som ska vara tryckta på förpackningen med tydliga, läsliga, outplånliga och lätt urskiljbara bokstäver av samma typ som de som används för beteckningen ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”.

Logotypen visas nedan.

Image

De färger som används är brun 724 C och beige 728 C.

Om produkten bara tillverkas för direkt försäljning får logotypen och formuleringarna enligt ovan placeras vid sidan av försäljningsställets namnskylt. De bokstäver som används i orden ”Piadina Romagnola” eller ”Piada Romagnola”, IGP och den övriga text som anges i detta dokument ska placeras i ett och samma fält och vara tydliga, läsliga och outplånliga samt tillräckligt stora för att skilja sig från den bakgrund de är tryckta på, så att de tydligt kan skiljas från annan text och/eller andra bilder.

Etiketter får också innehålla andra frivilliga uppgifter till hjälp för konsumenten och/eller näringsinformation samt företagsnamn och varumärken, förutsatt att dessa uppgifter inte är av lovordande karaktär eller kan vara vilseledande för konsumenten. För produkter avsedda för internationella marknader får orden ”skyddad geografisk beteckning” anges på språket i det berörda landet.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det område där ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” får tillverkas och förpackas är det historiska området Romagna, närmare bestämt provinserna Rimini, Forlì-Cesena och Ravenna i sin helhet och följande kommuner i provinsen Bologna: Borgo Tossignano, Casalfiumanese, Castel del Rio, Castel Guelfo, Castel San Pietro, Dozza, Fontanelice, Imola, Mordano.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Romagna ligger längst österut i regionen Emilia-Romagna. Området sträcker sig från Adriatiska havets kust i öst till gränsen till provinsen Bologna i väst, och från gränsen till regionen Marche i söder till gränsen till provinsen Ferrara i norr. Det har tempererat subkontinentalt klimat som varierar beroende på höjd över havet och avstånd från kusten. Klimatet i Romagna skiljer sig inte nämnvärt från klimatet i norra Italien i övrigt, men det har vissa särdrag som beror på slättens successiva avsmalnande.

Historiskt sett spred sig tillverkningen och konsumtionen av ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” i Romagna som ett alternativ till bröd, som var tillgängligt i begränsad mängd. Romagnas berömde poet Giovanni Pascoli kallade det därför ”Romagnabornas nationalbröd”.

Traditionen befästes genom århundradena och gav tillsammans med de särskilda tillverkningsmetoderna på 1970-talet upphov till småskalig kommersiell tillverkning av ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” i små försäljningsställen (kiosker) för omedelbar servering.

De många och väl synliga kiosker i Romagna där ”piadine” tillverkas och säljs för omedelbar konsumtion är ett karakteristiskt inslag i trakten och välkänt för både lokalbefolkning och turister. Här lades även grunden för tillverkning av förpackad ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” för senare konsumtion.

Vid beredningen av ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” måste hänsyn tas till de metoder som genom åren förts vidare i Romagna och som ger produkten dess typiska egenskaper. Ingredienserna ska blandas i en särskild ordning. Degen får inte bearbetas alltför länge, och den ska ha en konsistens som gör att den kan kavlas ut tunt. Den ska gräddas vid rätt temperatur och under så lång tid som anges, och degplattan ska vändas på plattan så att produkten får de egenskaper som beskrivs i punkt 3.2.

Dessa färdigheter, som är ett resultat av de lokala tillverkarnas kunskap och långa erfarenhet, ger ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” dess karakteristiska egenskaper. Dessa egenskaper har förblivit oförändrade sedan produkten började tillverkas och har gjort att den behållit sitt anseende sedan dess.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” är Romagnas mest typiska specialitet. Den förekommer nästan överallt på gatorna i Romagna, där den tillverkas av ”piadinare” (kvinnliga ”piadina”-bagare) i karakteristiska, färgglada kiosker, och dessutom i restauranger, specialbutiker och livsmedelsföretag. ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” är till och med känd utanför regionens gränser.

Produkten framställs av en deg bestående av mjöl, vatten, salt, fett och vissa valfria ingredienser, som bearbetas i enlighet med en urgammal tradition. Den har formen av en rund skiva och är elfenbensvit med tydliga bärnstensfärgade fläckar av olika storlekar och nyanser på båda sidorna. Den har angenäm smak och en karakteristisk doft av nygräddat bröd.

5.3   Samband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Anseendet för ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” hänger nära samman med lokal historia och lokala traditioner och har även kopplingar till ordspråk och folktro.

Begreppet ”piada” myntades ursprungligen av Giovanni Pascoli som en italiensk version av ordet ”piè” på Romagnadialekt. I en berömd kort dikt lovordade han ”piadina”, ett livsmedel ”nästan lika gammalt som mänskligheten själv”, som han kallade ”Romagnabornas nationalbröd”. På så sätt skapades ett oupplösligt samband mellan ”piadina” och Romagna.

I olika skriftliga verk, ofta monografier, dokumenteras de särskilda egenskaperna hos ”Piadina Romagnola”. Dessa verk, där produktens ursprung bekräftas med hjälp av historiska källor och olikheterna mellan de två typerna av ”piadina” beskrivs, bidrar till produktens ryktbarhet med berednings- och serveringsförslag. Antonio Sassi beskrev 1913 i tidskriften Il Plaustro”Piadine” (plural) som ”Romagnabornas traditionella, smakliga platta bröd” (schiacciate).

I Adelmo Masottis Vocabolario Romagnolo-Italiano, som gavs ut av förlaget Zanichelli 1996, beskrivs ”piada” som ”ett tunt ojäst bröd av focacciatyp som är typiskt för Romagna och gräddas i en glödhet lagg”.

Det finns en rad litterära citat som beskriver skillnaden mellan ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” och Riminivarianten i fråga om diameter och tjocklek. Några exempel är böckerna av Graziano Pozzetto La Piadina Romagnola Tradizionale, Panozzo Editore, Rimini, 2005, och Cucina di Romagna, red. Franco Muzzio, 2004, där skillnaden mellan de två varianterna beskrivs.

I en publikation från 2004 förekom också för första gången receptet på ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” översatt till arabiska, franska, engelska, japanska, kinesiska, ryska, spanska och tyska.

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” nämns ofta i gastronomiska publikationer och guider.

I guiden Italia a tavola – Guida Gastronomica (Till bords i Italien – gastronomisk guide) (sidan 30, Italian Touring Club, 1984) omnämns och beskrivs ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” i kapitlet om populära rätter från förr som nu återfår sin popularitet. I artikeln beskrivs de ingredienser som används vid tillverkningen och hur produkten äts, skivad eller fylld och hopvikt, samt dess typiska platta utseende.

I turistguiden Turismo gastronomico in Italia (sidorna 367–368, Touring Club Italiano, 2001) talas det i avsnittet om regionen Emilia Romagna, efter en kort presentation av provinsen Rimini, om ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” fylld med charkuterier och ost som provinsens mest populära rätt.

Volymen Romagna – viaggio attraverso le regioni italiane (Romagna – en resa genom Italiens regioner) (sidan 53, Finintenet SpA, 2002) innehåller ett kapitel med titeln Rimini, il regno della Piadina (Rimini – där Piadina härskar). Där beskrivs ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”, hur den bereds och hur den äts, fylld med ost och charkuterier.

”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” har till och med förekommit i inslag på nationell tv. Ett exempel är tv-programmet Terra e Sapori (Trakter och smaker) som sändes av Rai den 18 juli 2008 med titeln ”Emilia Romagna: ’Piadinas’ hemligheter”. I programmet beskrevs ingredienser, recept och sätt att bereda ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”.

Slutligen har det sedan en tid tillbaka hållits evenemang och gastronomiska tävlingar i Romagna, där ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola” marknadsförts.

Sedan 1993 hålls evenemanget Piadina d’Autore (”Piadina”-makare) i staden Cervia (provinsen Ravenna). Ett pris delas ut till den bästa ”piadina” som tillverkas i de lokala kioskerna.

Sedan 1998 har Santarcagelo di Romagna anordnat Palio della Piadina, ett evenemang som syftar till att bevara de traditioner som förknippas med denna autentiska produkt i Romagnas gastronomi.

I en artikel som publicerades den 6 juli 2009 berättades att priset för bästa ”piadina” delats ut (”Bästa ’piadina’: pris utdelat för Romagnas bästa recept”).

Ett pressmeddelande utfärdades för 2010 års Premio Piadina Romagnola, miglior piadina 2010 (pris för Romagnas bästa ”piadina” 2010).

Bland de senaste evenemangen kan följande nämnas:

Lo Sposalizio della Piadina som hölls för första gången 2002 i Cesena i syfte att vidareutveckla traditionen med ”Piadina Romagnola”/”Piada Romagnola”.

Piadina Days är ett pr-evenemang som anordnas sedan 2010 i samband med Emilia-Romagnas Wine Food Festival. Det sträcker sig över två dagar och innefattar evenemang, uppträdanden, konserter och provsmakningar i hela Romagna.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (3))

Produktspecifikationen i sin helhet finns på http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

Den kan också nås direkt från startsidan på webbplatsen för ministeriet för jordbrukspolitik, livsmedel och skogsbruk (www.politicheagricole.it) – klicka på ”Qualità e sicurezza” (längst upp till höger på skärmen) och därefter på ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Se fotnot 2.


21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/14


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2014/C 153/06)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

”JAMBON DE VENDÉE”

EG nr: FR-PGI-0005-01135 – 30.7.2013

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

”Jambon de Vendée”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

”Jambon de Vendée” framställs uteslutande av kött från färsk skinka av gris, utan lägg.

När den presenteras hel är ”Jambon de Vendée” benfri med en regelbunden parallellepipedisk form med ovala konturer. Ytan är ljusbrun eftersom den är täckt med en kryddblandning.

Den skivade skinkan är röd inuti, med stråk av vitt fett. Det är en klar färg som påminner om rått kött. Runt skivorna finns en brun kant som beror på kryddorna.

”Jambon de Vendée” har en len, mjäll och saftig struktur.

Aromatiskt kännetecknas ”Jambon de Vendée” av den fruktiga doften av eau-de-vie och av de kryddor som den gnids in med (kanel, peppar, timjan, lagerblad …). ”Jambon de Vendée” har en lätt salt smak. Produkten har en viss aromatisk komplexitet och en påtaglig finess, eftersom de proteolytiska aromerna och fettoxideringen inte är särskilt uttalade.

”Jambon de Vendée” har när fettet avlägsnats från produkten en vattenhalt på mindre än 76 %.

Produktens totala sockerhalt (laktos, dextros, sackaros och glukos) är lägre än 1 %.

Den färdiga hela skinkan väger mellan 4,5 och 7,5 kg.

”Jambon de Vendée” presenteras och saluförs hel, halv, i kvarts- och portionsbitar samt i skivor, tärningar och strimlor.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Köttråvaran kommer uteslutande från färskt, ofryst kött från slaktsvin, med en kall slaktvikt på mellan 80 och 95 kg.

Tiden mellan slakt, styckning och urbening av skinkorna ska vara så kort som möjligt och får inte överstiga 6 dygn.

De färska skinkor som används i framställningen av ”Jambon de Vendée” har följande typiska egenskaper:

En färskvikt på mellan 8 och 12 kg.

En fettjocklek på mindre än 25 mm.

Ett vitt och fast fett och ett rosafärgat kött.

Ett pH på mellan 5,5 och 6,2.

En inre temperatur hos skinkan på mellan 0 °C och + 5 °C.

De övriga råvaror som används i framställningen av ”Jambon de Vendée” är följande:

Torrt, kornigt havssalt.

Vinsprit med en alkoholhalt högre eller lika med 40°.

Kryddor och aromatiska ämnen, varav minst 60 % kanel, peppar, timjan och lagerblad.

Tillåtna tillsatser: socker (dextros, sackaros, laktos och glukos), salpeter (E252), natriumnitrat (E 251), nitritsalt, kaliumnitrat och jäsämnen.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Samtliga steg i framställningen av ”Jambon de Vendée”, från mottagandet av de färska skinkorna fram till slutprodukternas avsändande före tillskärning och förpackning, måste äga rum i det geografiska området.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

”Jambon de Vendée” får saluföras hel, halv, i kvarts- och portionsbitar samt i skivor av olika tjocklek, tärningar och strimlor.

Produkten får vakuumförpackas eller i modifierad atmosfär.

Temperaturen i lokalen för tillskärning och/eller förpackning ska vara lägre än eller lika med 12 °C.

3.7   Särskilda regler för märkning

Oberoende av tillämpliga regler för märkning av charkuteriprodukter ska produkternas märkning innehålla följande uppgifter:

Namnet på den skyddade geografiska beteckningen: ”Jambon de Vendée”.

Bearbetarens kontaktuppgifter.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska området för ”Jambon de Vendée” utgör en sammanhängande geografisk helhet som uppfyller de kriterier som avser den naturliga omgivningen, tillverkarnas kunnande, produktionsmetoderna och dess geografiska betecknings goda rykte.

Det geografiska området för den skyddade geografiska beteckningen ”Jambon de Vendée” består av:

Hela departementet Vendée.

I departementet Loire-Atlantique, följande kantoner: Aigrefeuille-sur-Maine, Bouaye, Bourgneuf-en-Retz, Carquefou, Clisson, Legé, Le Loroux-Bottereau, Machecoul, Nantes (1:a, 2:a, 3:e, 4:e, 5:e, 6:e, 7:e, 8:e, 9:e, 10:e och 11:e kantonen), Rezé, Saint-Philbert-de-Grand-Lieu, Vallet, Vertou och Vertou-Vignoble.

I departementet Maine-et-Loire, följande kantoner: Cholet (1:a och 3:e kantonen, delar av 2:a kantonen) och Montfaucon-Montigné.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Naturliga faktorer

Det geografiska området för ”Jambon de Vendée” har till följd av läget vid Atlanten ett kustklimat. Höstarna och vintrarna är vanligen milda och fuktiga, med i genomsnitt endast 40 dagar med frost och riklig men föga intensiv nederbörd.

Jordarterna i det geografiska området, som har utvecklats på det Armorikanska massivets hårda och sura klippor, har gett upphov till ett agrart skogslandskap som kännetecknas av ett kuperat landskap, en mycket rik förekomst av häckar, ett jordbruk inriktat på uppfödning i alla dess former och en mångfald av små isolerade lantbruk som tvingats överleva under närmast självhushållande former.

Mänskliga faktorer

Det geografiska området för ”Jambon de Vendée” kännetecknas av mängden och mångfalden av salteriföretag, etablerade i hela området och särskilt på landsbygden, som står i kontakt med en traditionell jordbrukskultur där ett starkt lantbrukskunnande fortfarande lever kvar. Den väletablerade grisuppfödningen och regionen med sina saltdammar, salterier och skinkan har sedan lång tid en viktig plats i Vendée-bornas kosthållning.

Ett särskilt kunnande

Den första specifika åtgärden i processen för att framställa ”Jambon de Vendée”, som kräver ett särskilt kunnande, är urbeningen, en föga spridd praktik när det gäller framställningen av rå skinka. För ”Jambon de Vendée” görs denna urbening för hand, enligt en metod som kallas de l’os coulé, där man lossar benet från låret utan att skära upp skinkan. Efter putsningen gnider man för hand in skinkorna med torrt salt. Därefter sker ingnidningen med eau-de-vie och en blandning av kryddor och aromämnen. Skinkorna viras sedan omedelbart in i en duk för att alkoholen och kryddorna ska vara i kontakt med köttet under hela mogningen. Mogningssteget vid framställningen av ”Jambon de Vendée” är också mycket specifik, eftersom det består av en avrinning följd av en mekanisk pressning mellan två brädor. Dessa två steg varar i totalt minst 28 dygn. Därefter torkas skinkorna i minst 5 dygn. Eftersom torkningen inte är särskilt lång är framställningstidens totala längd begränsad till högst 80 dagar. Skinkan genomgår ingen rökningsprocess.

Trots att den har varit inskriven i kodexen för charkuteriprodukter (Code des Usages de la Charcuterie) sedan slutet av 1980-talet tillämpas denna kunskap fortfarande endast i departementet Vendée och nejden kring städerna Nantes och Cholet. Det geografiska området omfattar i praktiken alla aktörer som kontinuerligt producerar ”Jambon de Vendée” enligt etablerade framställningsmetoder.

5.2   Specifika uppgifter om produkter

Den parallellepipediska formen med ovala konturer hos ”Jambon de Vendée”, samt dess enhetliga bruna färg som beror på kryddorna, särskiljer den från andra torkade skinkor. När den skärs upp har den en ljusröd färg, medan en mörk kant runt skivorna påminner om att skinkan gnidits in med kryddor.

Organoleptiskt utvecklar ”Jambon de Vendée” fruktiga dofter som hänger samman med användningen av eau-de-vie, samt en viss aromatisk komplexitet som har sin grund i den kryddblandning som den gnidits in med.

I munnen utmärker den sig genom sin lena och mjälla struktur. Smaken är påtagligt mindre präglad av de proteolytiska aromer och den fettoxidering som finns i de flesta råa skinkor. Den är inte rökt, till skillnad från de flesta råa skinkorna som genomgår kortvarig torkning. Skinkan har en lätt saltsmak.

På grund av sin mer lösa struktur, som inte lämpar sig för tunn skivning, har ”Jambon de Vendée” framför allt konsumerats i tjockare skivor som steks eller grillas. Detta sätt att konsumera skinkan praktiseras än i dag i betydande omfattning i merparten av det geografiska området, trots att produkten numera allt oftare säljs skuren i tunna skivor.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Sambandet med det geografiska området grundar sig, för ”Jambon de Vendée”, på de specifika egenskaperna hos produkten som är knutna till kunnandet hos områdets salterier och på ett gediget rykte.

De specifika egenskaperna är knutna till ett nedärvt kunnande som anpassats till omständigheterna.

Salteriernas kunnande har utvecklats i ett sammanhang där det geografiska områdets specifika förutsättningar har haft en väsentlig inverkan på skinkans framställning, som kännetecknas av en kort framställningsprocess för att undvika problemet med torkning och bevarande. De milda vintrarna och nederbördsfrekvensen har tvingat producenterna att utveckla alternativa strategier för att garantera skinkornas hållbarhet.

Uppfödarna i det geografiska området har således kommit att förlita sig på metoden med urbening, eftersom benet är en potentiell infektionskälla på grund av mikroorganismer, och på att gnida in skinkorna med en kryddblandning och eau-de-vie. I samma syfte gör urbeningen av skinkan det möjligt att låta saltet tränga in i skinkan.

Nödvändigheten av att framställa skinkan på kort tid har dessutom lett till att producenterna har utvecklat metoden att pressa skinkan mellan två träskivor, för att påskynda avrinningen av köttsaft och därigenom förkorta torkningstiden.

Än i dag bevarar ”Jambon de Vendée” en mjäll och len struktur samt en ljusröd färg tack vare sin korta torkningstid och den traditionella framställningsmetoden. Skinkans karakteristiska smak från ingnidningen med eau-de-vie och kryddor är något som ger den en särprägel jämfört med andra råa skinkor.

Skinkan har sin föga uttalade salta smak tack vare den omsorgsfulla och välavvägda manuella saltningen.

Efterfrågan bland konsumenterna har ökat sedan 1960- och 1970-talen. Denna efterfrågan, som fäster vikt vid tradition men samtidigt ställer större krav, har lett till en snabb framväxt av hantverksföretag som är specialiserade på jordbrukslivsmedel, särskilt inom charkuterisektorn. Detta har bidragit till att definiera egenskaperna hos den aktuella produkten, bland annat dess aromatiska utsökthet och låga salthalt.

Ett anseende knutet till beteckningen ”Jambon de Vendée”

Beteckningen ”Jambon de Vendée” uppträdde första gången i mitten av 1970-talet och blev sedan allt vanligare under efterkommande decennier.

Det rörde sig förr om en gårdsprodukt avsedd för eget bruk eller för en lokal marknad. De första texter där ”Jambon de Vendée” beskrivs dyker därför inte upp förrän under den senare hälften av 1900-talet. I flera verk hänvisas då till den råa skinkan från Vendée som är saltad med havssalt, kryddad med örter och eau-de-vie, samt torkad under kort tid.

På 1970- och 1980-talen utvecklades saluföringen i stor skala av produkten, under försäljningsnamnet ”Jambon de Vendée”. Förutom olika verk som handlar om gastronomin i Vendée, dök en definition av produkten upp 1982 i den första utgåvan av den encyklopedi över charkuterikonsten - Encyclopédie de la Charcuterie - som gavs ut av Soussana under ledning av Jean-Claude Frentz.

I Pouzauges anordnades 1989 den första tävlingen för riktig ”Jambon de Vendée”, som fick stort genomslag i media. Sedan dess har produktens anseende snabbt nått utanför de regionala gränserna och blivit nationellt eftersökt.

I undersökningar genomförda av marknadsundersökningspanelen AC Nielsen från 2003 klassificeras ”Jambon de Vendée” på tredje plats bland de torkade skinkor som säljs genom självbetjäning i Frankrike, räknat i såväl volym som värde.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

[Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (3)]

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPJambondeVendeeV1.pdf


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Se fotnot 2.


21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/19


Meddelande till producenter och importörer av fluorkolväten och till nya företag som har för avsikt att släppa ut fluorkolväten i bulk på EU-marknaden under 2015

(2014/C 153/07)

1.

Detta meddelande riktar sig till företag som berörs av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 517/2014 av den 16 april 2014 om fluorerade växthusgaser och om upphävande av förordning (EG) nr 842/2006 (1) (nedan kallad förordningen):

a)

Producenter och importörer som avser att släppa ut minst 100 ton koldioxidekvivalenter av fluorkolväten på unionsmarknaden från och med 2015 och som har rapporterat i enlighet med förordning (EG) nr 842/2006 att de har släppt ut mer än 1 ton fluorkolväten på unionsmarknaden mellan 2009 och 2012.

b)

Företag som avser att släppa ut minst 100 ton koldioxidekvivalenter av fluorkolväten på unionsmarknaden 2015 och som inte har rapporterat i enlighet med förordning (EG) nr 842/2006 att de har släppt ut mer än 1 ton fluorkolväten på unionsmarknaden mellan 2009 och 2012.

2.

Med fluorkolväten avses ämnen som förtecknas i avsnitt 1 i bilaga I till förordningen, eller blandningar som innehåller något av följande ämnen:

HFC-23, HFC-32, HFC-41, HFC-125, HFC-134, HFC-134a, HFC-143, HFC-143a, HFC-152, HFC-152a, HFC-161, HFC-227ea, HFC-236cb, HFC-236ea, HFC-236fa, HFC-245ca, HFC-245fa, HFC-365mfc, HFC-43-10mee.

3.

Varje utsläppande på marknaden av dessa ämnen, med undantag för de användningsområden som anges i artikel 15.2 a–e i förordningen, måste redovisas i det kvotsystem som fastställs i artiklarna 15 och 16 i förordningen.

4.

Dessutom är varje företags utsläppande på marknaden av fluorkolväten föremål för kvantitativa begränsningar.

Kommissionen tilldelar kvoter för de företag som anges i punkt 1 a och b i detta meddelande. Fördelningen av kvoten fastställs

i enlighet med artikel 16.1, 16.4 och 16.5 samt bilagorna V och VI till förordningen, för de producenter och importörer som avses i punkt 1 a i detta meddelande,

i enlighet med artikel 16.2 och 16.5 samt bilagorna V och VI till förordningen, för de företag som avses i punkt 1 b i detta meddelande.

Endast för producenter och importörer som har rapporterat att de släppt ut fluorkolväten på marknaden mellan 2009 och 2012, enligt vad som avses i punkt 1 a i detta meddelande

5.

Företag som har för avsikt att släppa ut fluorkolväten på unionsmarknaden under 2015 ska följa det förfarande som beskrivs i punkterna 6–11 i detta meddelande.

6.

Företagen ska senast den 1 juli 2014 registrera sig i registret. Europeiska kommissionen kommer att skicka de kontaktuppgifter som finns i Europeiska miljöbyråns BDR-databas, där företagens årsrapportering om fluorerade gaser enligt förordning (EG) nr 842/2006 gjorts. Företagen uppmanas att vid behov uppdatera sina kontaktuppgifter och att sända ett vederbörligen ifyllt registreringsformulär till [CLIMA-HFC-REGISTRY@ec.europa.eu]. Formuläret finns också på Europeiska kommissionens webbplats (http://ec.europa.eu/clima/policies/f-gas/reporting/index_en.htm). Kvoter delas bara ut till sökande som registrerat sig inom den tidsfrist som anges ovan.

7.

För den beräkning av referensvärden som bygger på att man inte räknar med kvantiteter av fluorkolväten för de användningsområden som avses i artikel 15.2 i förordningen, baserat på tillgängliga data, uppmanas företagen att informera kommissionen om fluorkolväten som släpptes ut på marknaden mellan 2009 och 2012 för de användningsområden som anges i artikel 15.2 a–e, för varje användningskategori och ämne, och för varje år under perioden 2009–2012.

Denna information, som ska innehålla åtminstone de uppgifter som anges i formuläret beträffande undantagna användningsområden (se http://ec.europa.eu/clima/policies/f-gas/reporting/index_en.htm) ska skickas till kommissionen via e-post till [CLIMA-HFC-REGISTRY@ec.europa.eu] före den 1 juli 2014.

8.

Om ett företag avser att släppa ut ytterligare kvantiteter fluorkolväten på marknaden i enlighet med artikel 16.4 i förordningen ska företaget fylla i och lämna in den förklaring om kvotbehov för 2015 som finns på kommissionens webbplats (http://ec.europa.eu/clima/policies/f-gas/reporting/index_en.htm). Den vederbörligen ifyllda blanketten ska skickas till [CLIMA-HFC-REGISTRY@ec.europa.eu].

9.

Kommissionen kommer bara att beakta korrekta och vederbörligen ifyllda förklaringar om kvotbehov för 2015 som inkommit senast den 1 juli 2014.

10.

Företagen uppmanas att skicka in sina registreringsformulär, uppgifter om utsläppande på marknaden för undantagna användningsområden och förklaringar om kvotbehov i samma försändelse och så snart som möjligt, för att möjliggöra eventuella korrigeringar och omsändningar före tidsfristens utgång.

11.

Inlämnandet av registreringsformulär eller förklaringar om kvotbehov för 2015 ger inte automatiskt någon rätt till utsläppande av fluorkolväten på marknaden från 2015 och framåt.

Endast för företag som inte har rapporterat att de släppt ut fluorkolväten på marknaden mellan 2009 och 2012, enligt vad som avses i punkt 1 b i detta meddelande

12.

Företag som vill släppa ut fluorkolväten på marknaden under 2015 ska följa det förfarande som beskrivs i punkterna 13–17 i detta meddelande.

13.

Företagen ska senast den 1 juli 2014 registrera sig i registret. Registrering görs genom inskickande av vederbörligen ifyllda registreringsformulär till [CLIMA-HFC-REGISTRY@ec.europa.eu]. Formuläret finns på Europeiska kommissionens webbplats (http://ec.europa.eu/clima/policies/f-gas/reporting/index_en.htm). Kommissionen kommer bara att beakta korrekta och vederbörligen ifyllda registreringsformulär som inkommit senast den 1 juli 2014.

14.

Företagen ska också fylla i den förklaring om avsikt att släppa ut fluorkolväten på marknaden som finns på kommissionens webbplats (http://ec.europa.eu/clima/policies/f-gas/reporting/index_en.htm) och skicka den till [CLIMA-HFC-REGISTRY@ec.europa.eu].

15.

Kommissionen kommer bara att beakta korrekta och vederbörligen ifyllda förklaringar om avsikt att släppa ut fluorkolväten på marknaden som inkommit senast den 1 juli 2014.

16.

Företagen uppmanas att skicka in sina registreringsformulär och förklaringar om avsikt att släppa ut fluorkolväten på marknaden i samma försändelse och så snart som möjligt, för att möjliggöra eventuella korrigeringar och omsändningar före tidsfristens utgång.

17.

Inlämnande av registreringsformulär eller förklaringar om avsikt att släppa ut fluorkolväten på marknaden ger inte automatiskt någon rätt till utsläppande av fluorkolväten på marknaden 2015.


(1)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 319.


Rättelser

21.5.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 153/21


Rättelse till kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG av den 17 maj 2006 om maskiner och om ändring av direktiv 95/16/EG (omarbetning)

( Europeiska unionens officiella tidning C 110 av den 11 april 2014 )

(2014/C 153/08)

På sidan 63, tredje raden, ska det

i stället för:

”CEN

EN 16252:2012

Maskiner för kompaktering av avfall eller återvinningsfraktioner – Horisontala balpressar – Säkerhetskrav

5.4.2013”

 

 

 

vara:

”CEN

EN 16252:2012

Maskiner för kompaktering av avfall eller återvinningsfraktioner – Horisontala balpressar – Säkerhetskrav

5.4.2013

 

 

CEN

EN 16307-1:2013

Industritruckar – Säkerhetskrav och provning – Del 1: Kompletterande krav på motordrivna industritruckar, andra än förarlösa truckar, truckar med variabel räckvidd och truckar utrustade med lastbärande plattform

5.4.2013”