ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2014.020.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
femtiosjunde årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2014/C 020/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp) ( 1 ) |
|
2014/C 020/02 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2014/C 020/03 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2014/C 020/04 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2014/C 020/05 |
||
2014/C 020/06 |
Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp |
|
|
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
Efta-sekretariatet |
|
2014/C 020/07 |
|
V Yttranden |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2014/C 020/08 |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp)
(Text av betydelse för EES)
(2014/C 20/01)
Kommissionen beslutade den 15 januari 2014 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32014M7116. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/2 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2014/C 20/02)
Datum för antagande av beslutet |
25.10.2013 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.37400 (13/N) |
|||||
Medlemsstat |
Litauen |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapio taikymo pratęsimas iki 2014 m. birželio 30 d. |
|||||
Rättslig grund |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos regioninės pagalbos žemėlapio patvirtinimo“ projektas |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||
Syfte |
Regional utveckling |
|||||
Stödform |
Andra – Anmälan gäller förlängd giltighet för nuvarande regionalstödskarta. Alla typer av stöd kan omfattas. |
|||||
Budget |
— |
|||||
Stödnivå |
— |
|||||
Varaktighet |
31.12.2013–30.6.2014 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Alla stödberättigade ekonomiska sektorer |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/3 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2014/C 20/03)
Datum för antagande av beslutet |
26.11.2013 |
|||||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.37202 (13/N) |
|||||||
Medlemsstat |
Förenade kungariket |
|||||||
Region |
Wales |
Blandade områden |
||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Finance Wales JEREMIE Fund |
|||||||
Rättslig grund |
|
|||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||||
Syfte |
Riskkapital |
|||||||
Stödform |
Kapitaltillskott |
|||||||
Budget |
Total budget: 150 GBP (i miljoner) |
|||||||
Stödnivå |
— |
|||||||
Varaktighet |
till den 31.12.2015 |
|||||||
Ekonomisk sektor |
Alla stödberättigade ekonomiska sektorer |
|||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/4 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2014/C 20/04)
Datum för antagande av beslutet |
12.12.2013 |
|||||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.37226 (13/N) |
|||||||
Medlemsstat |
Förenade kungariket |
|||||||
Region |
Wales |
— |
||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Welsh Assembly Government Rescue and Restructuring Scheme for SMEs |
|||||||
Rättslig grund |
Sections 1(2), (3) & (7) of the Welsh Development Agency Act 1975 and Section 70 & 71 of the Government of Wales Act 2006 |
|||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||||
Syfte |
Undsättning av företag i svårheter |
|||||||
Stödform |
Andra |
|||||||
Budget |
— |
|||||||
Stödnivå |
0 % |
|||||||
Varaktighet |
9.1.2009–31.12.2017 |
|||||||
Ekonomisk sektor |
Alla stödberättigade ekonomiska sektorer |
|||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/5 |
Eurons växelkurs (1)
22 januari 2014
(2014/C 20/05)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3566 |
JPY |
japansk yen |
141,57 |
DKK |
dansk krona |
7,4622 |
GBP |
pund sterling |
0,81900 |
SEK |
svensk krona |
8,7958 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2345 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
8,3655 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
27,535 |
HUF |
ungersk forint |
302,18 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
PLN |
polsk zloty |
4,1650 |
RON |
rumänsk leu |
4,5266 |
TRY |
turkisk lira |
3,0634 |
AUD |
australisk dollar |
1,5291 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4876 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,5237 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6268 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7337 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 450,61 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
14,7038 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,2107 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,6385 |
IDR |
indonesisk rupiah |
16 472,27 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5199 |
PHP |
filippinsk peso |
61,460 |
RUB |
rysk rubel |
45,9745 |
THB |
thailändsk baht |
44,632 |
BRL |
brasiliansk real |
3,2072 |
MXN |
mexikansk peso |
18,0441 |
INR |
indisk rupie |
83,9530 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/6 |
Ny nationell sida på euromynt som är avsedda att sättas i omlopp
(2014/C 20/06)
Nationell sida på det nya minnesmynt med valören 2 euro som är avsett att sättas i omlopp och som utges av Luxemburg
Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) får medlemsstaterna i euroområdet och de länder som har ingått ett monetärt avtal med Europeiska unionen om utgivning av euromynt ge ut minnesmynt i euro avsedda att sättas i omlopp, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda, särskilt att endast mynt med valören 2 euro ges ut. Dessa mynt har samma tekniska egenskaper som andra euromynt med valören 2 euro, men deras nationella sida har ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.
Utgivande land: Luxemburg
Tema: 175-årsdagen av Storhertigdömet Luxemburgs självständighet
Beskrivning: På myntets högra sida av det inre fältet finns en bild av Hans kungliga höghet, Storhertig Henri, som blickar åt höger, och på myntets vänstra sida av det inre fältet, vertikalt, finns orden ”1839” och ”2014” och namnet på det utgivande landet ”LËTZEBUERG”. Inskriptionerna ”ONOFHÄNGEGKEET” och ”175 Joër” finns på det inre fältet på myntet.
I myntets yttre fält återfinns EU-flaggans tolv stjärnor.
Myntupplaga: 1,4 miljoner
Utgivning: Januari 2014
(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002.
(2) Se slutsatserna från rådets möte (ekonomiska och finansiella frågor) den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52).
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
Efta-sekretariatet
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/7 |
Tillkännagivande
Offentliggörande av Oppland fylkes avsikt att ingå tre avtal om lokal kollektivtrafik med buss i enlighet med artikel 7.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/70
(2014/C 20/07)
1. Den behöriga myndighetens namn och adress
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Planerad tilldelningsmetod
Direkttilldelat avtal i enlighet med undantagen i artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007.
3. Tjänster och geografiska områden som kan omfattas av avtalet
Persontransport med buss i Torpa (främst i Nordre Land kommun). Transporten uppgår till runt 300 000 km årligen.
1. Den behöriga myndighetens namn och adress
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Planerad tilldelningsmetod
Direkttilldelat avtal i enlighet med undantagen i artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007.
3. Tjänster och geografiska områden som kan omfattas av avtalet
Persontransport med buss i Snertingdal och Biri i Gjøvik kommun. Transporten uppgår till runt 470 000 km årligen.
1. Den behöriga myndighetens namn och adress
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Planerad tilldelningsmetod
Direkttilldelat avtal i enlighet med undantagen i artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007.
3. Tjänster och geografiska områden som kan omfattas av avtalet
Persontransport med buss i Etnedal och Begnadalen, främst i kommunerna Etnedal och Bagn. Transporten uppgår till runt 417 000 km årligen.
V Yttranden
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
23.1.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/9 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2014/C 20/08)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2)
”HAVARTI”
EG-nr: DK-PGI-0005-0831-05.10.2010
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning
”Havarti”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Danmark
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.3 |
Ost |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig
Lagrad hårdost, framställd av pastöriserad komjölk. Mjölk och mjölkprodukter från andra djur är inte tillåtna.
Vattenhalt: beror på fetthalten i torrsubstansen, se tabell nedan.
Fetthalt i torrsubstansen |
Högsta vattenhalt |
Mellan 30 % och < 40 % |
54 % |
Mellan 45 % och < 55 % |
50 % |
Mellan 55 % och < 60 % |
46 % |
Från 60 % |
42 % |
De övriga särskilda kännemärkena är följande:
Kan framställas med eller utan kittlagrad skorpa. Ytan kan vara belagd.
|
Färg: Vitaktig (eller elfenbensfärgad) till gul. |
|
Konsistens: Mjuk, men möjlig att skära i skivor samt med tuggmotstånd (al dente) |
|
Struktur: Många ojämnt formade pipor av ett riskorns storlek (vanligen 1–2 mm i diameter och upp till 10 mm djupa) jämnt fördelade över osten. I ost med 60 % fett i torrsubstanserna är piporna genomgående mindre. |
|
Doft och smak: Mild, syrlig, aromatisk och med en viss fyllighet. Vid stigande ålder blir lukt och smak mer utpräglade. Havarti 60+ utmärks av att den har en mjuk och krämig konsistens samt en gräddaktig smak. |
Smaksättare som exempelvis purjolök och dill kan tillsättas, förutsatt att deras karakteristiska smak kan urskiljas i osten.
Rund eller fyrkantig.
Hvarati får sin karakteristiska smak och konsistens efter följande lagring:
|
Med skorpa: Kittlagring i 1–2 veckor vid 14–18 °C följt av lagring i 1–3 veckor vid 8–12 °C. |
|
Utan skorpa: Lagring i 3 veckor vid 12–20 °C. |
Tillverkaren får innan dess sända Havarti till ett annat företag för ytterligare bearbetning, bl.a. mognadslagring, eller för magasinering, men osten får inte lämna det andra företaget innan den uppnått minimiåldern.
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
—
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Havarti ska tillverkas och mogna på mognadslager i Danmark. Framställningsmetoden indelas i följande steg: ostmassan överförs till formarna; ostmassan stelnar och osten lagras de första 2–3 veckorna, vilket är en skillnad jämfört med den vanliga processen med jämförbara produkter. Stegen beskrivs nedan.
När ostmassan uppnått eftersträvad fasthet avlägsnas vasslen och ostmassan. Avgörande för detta skede är att den avlägsnade ostmassan befrias från klumpar innan den hälls upp i formar. Detta görs genom att hastigheten/intensiteten i avlägsnandet av vasslen är exakt anpassad till tömningsmetoden och formarnas kapacitet. Dessutom måste ostmassan vara av sådan beskaffenhet att den tål denna behandling. Den får emellertid inte vara så fast att den efterföljande stelningsprocessen hindras eller störs och därmed förhindrar att osten erhåller den smak och konsistens som utmärker Havarti.
Ostmassan pressas inte alls eller endast myclet lätt för att den struktur som beskrivs under punkt 3.2 Inre egenskaper bildas och bibehålls. Med andra ord ”pressas” osten primärt av sin egen vikt. För att önskad struktur ska kunna uppnås och en sammanhängande ost bildas, ska temperaturen i början av detta steg vara 41 °C. Det är under denna fas som ostens slutliga fukthalt avgörs, och den är helt avgörande för att erhålla önskad textur och smak.
Oavsett om osten ska ytmogna eller mogna utan skorpa, ska osten förvaras vid en temperatur som under denna period faller från 20 till 12 grader. I allmänhet mognar osten vid lägre temperaturer än de här angivna.
Hanteringen i dessa steg och samspelet dem emellan är avgörande för att osten ska kunna att uppnå de beskrivna egenskaperna.
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
—
3.7 Särskilda regler för märkning
Fetthalten i torrsubstansen anges i fyra klasser: 30+, 45+, 55+ och 60+. Havarti med minst 60 % fetthalyt i torrsubstansen får kallas Flødehavarti (Gräddhavarti). 45 % fett i torrsubstansen används som referens för jämförande näringpåståenden för fetthalten.
Om aromämnen tillsätts, ska den karaktärsgivande smaktillsatsen ingå i namnet eller omnämnas i anknytning därtill.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Danmark
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Danmark har långa och stolta mejeritraditioner. Mejeriindustrin i Danmark är en unik professionell gemenskap med omfattande fackkunskap som finns dokumenterad sedan 1921 och tros ha utvecklats under mer än 100 år.
Sedan slutet av artonhundratalet har Danmark utbildat fackmejerister i förädlingen av mjölk vid specialskolor som Ladelund Mejeriskole och Dalum Mejeriskole. I undervisningen i framställning av grynpipig ost används Havarti som utgångspunkt.
Danmark har sedan 1921 en akademisk utbildning i mejerivetenskap och mejeriteknik och är idag ett av de få länder som alltjämt erbjuder denna utbildning.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
Havarti är en så kallad grynpipig ost, vilket är en benämning som avser det sätt på vilket ostmassan hälls i formar och därefter stelnar. Osten känns igen på de ojämnt formade pipor av ett riskorns storlek som är jämnt fördelade i osten. Havarti utmärks av en mild och syrlig smak, som också är aromatisk med en diskret fyllighet. Den är mjuk – men kan fortfarande skäras – på ett sätt som fulländas av ”al dente”-konsistensen. Denna typ av grynpipig ost framställdes för första gången 1921 i Danmark, då schweizaren G. Morgenthaler lärde de två mejerister vid mejerierna i Ruds Vedby och Hallebygaard på Sjælland hur man framställde en helt ny grynpipig ost. Det blev en stor framgång och produktionen av de nya ostarna från de båda mejerier togs upp av många andra mejerier i Danmark.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Skyddet av Havarti som geografisk beteckning bygger på Havartis specifika anseende och produktionsmetod.
Havarti är ett mycket gammalt danskt ord som går tillbaka till vikingatiden. Det härrör från ordet avarti som betyder frodig, blommande flodbank. Namnet ”Havarti” går tillbaka på Hanne Nielsen för hennes arbete i produktionen av ost på Havartigården utanför Holte nära Köpenhamn i slutet av artonhundratalet. Mellan 1866 och 1890 gjorde hon Havartigårdens osttillverkning känd i hela Danmark, och hon blev en kunglig hovleverantör.
Såväl inom som utanför gemenskapen är Havarti känd som en specialitet av danskt ursprung. Enligt en färsk konsumentundersökning utförd av Zapera känner de flesta danska konsumenter till Havarti och förknippar den med Danmark. Eftersom såväl produktionen som konsumtionen av Havarti är koncentrerad till Danmark, är Havarti också mest känd bland konsumenterna i Danmark. Närmare 90 procent av de tillfrågade känner till Havarti och närmare 80 procent förknippar Havarti med Danmark. I andra medlemsstater känner drygt en tredjedel av konsumenterna till Havarti.
Dansk mejerinäring har deltagit i utställningar och tävlingar på både nationell och internationell nivå och har tilldelats ett stort antal utmärkelser. Havarti har varit ett permanent inslag vid nationella utställningar i över 60 år, vid Landsmejeriutställningen och vid regionala utställningar. Havarti deltar också regelbundet i Wisconsin Cheese Makers Association, där den vunnit flera priser. Ostens danska ursprung nämns i många internationella ostuppslagsverk.
Havarti intar en ansenlig position i den danska ostproduktionen. Dess andel av osttillverkning växte från 1–2 procent vid andra världskrigets slut till 16 procent under 1970-talet. I dag (2008) står Havarti med sina 32 700 ton för omkring 10,2 procent av den totala danska ostproduktionen.
Undervisning i produktion av Havarti finns dokumenterad sedan 1921. Undervisningen har varit och fortsätter att vara en naturlig del av den danska mejeristutbildningen och framställningen av Havarti beskrivs därför också i en lång rad läroböcker. Tre steg i framställningsprocessen är helt avgörande för ostens egenart. Det är hanteringen i dessa steg och samspelet dem emellan som är avgörande för att osten ska kunna uppnå de beskrivna egenskaperna. Den praktiska kunskap som genom åren byggts upp inom den danska mejeribranschen innebär att där nu finns en unik erfarenhet. Därför är det viktigt att framställningen av Havarti bedrivs i danska mejerier, där mejerister, mejeritekniker, mejeriteknologer och mejeriingenjörer under ett stort antal år har fått en grundlig utbildning och undervisning i tekniken för att framställa just denna ostsort. Denna beskrivning av osten lämnades i Landbrugsministeriets kungörelse av den 13 mars 1952, och återfinns också i kungörelse nr 2 av den 4 januari 2013 avseende mjölkprodukter och dylikt.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
(artikel 5.7 i förordning (EF) nr. 510/2006 (3))
http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Varespecifikation%20for%20Havarti_revideret_juli%202011_.pdf
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt genom förordning (EU) nr 1151/2012.
(3) Se fotnot 2.