ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2013.296.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 296

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
12 oktober 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 296/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6979 – DSM R&D Solutions/Maastricht UMC-Holding/Device Company JV) ( 1 )

1

2013/C 296/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6957 – If P&C/Topdanmark) ( 1 )

1

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 296/03

Eurons växelkurs

2

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 296/04

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6944 – Thermo Fisher Scientific/Life Technologies) ( 1 )

3

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2013/C 296/05

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

4

2013/C 296/06

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

11

 

Rättelser

2013/C 296/07

Rättelse till Inbjudan att lämna förslag – Stöd till åtgärder för information om den Gemensamma jordbrukspolitiken (GJP) för 2014 (EUT C 264 av den 13.9.2013)

16

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6979 – DSM R&D Solutions/Maastricht UMC-Holding/Device Company JV)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 296/01

Kommissionen beslutade den 4 oktober 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på nederländska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6979. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6957 – If P&C/Topdanmark)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 296/02

Kommissionen beslutade den 23 september 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6957. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/2


Eurons växelkurs (1)

11 oktober 2013

2013/C 296/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3566

JPY

japansk yen

133,38

DKK

dansk krona

7,4593

GBP

pund sterling

0,84900

SEK

svensk krona

8,7659

CHF

schweizisk franc

1,2314

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,1285

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,534

HUF

ungersk forint

294,87

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7027

PLN

polsk zloty

4,1932

RON

rumänsk leu

4,4476

TRY

turkisk lira

2,6837

AUD

australisk dollar

1,4318

CAD

kanadensisk dollar

1,4094

HKD

Hongkongdollar

10,5195

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6261

SGD

singaporiansk dollar

1,6901

KRW

sydkoreansk won

1 452,65

ZAR

sydafrikansk rand

13,3883

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,3004

HRK

kroatisk kuna

7,6040

IDR

indonesisk rupiah

14 790,73

MYR

malaysisk ringgit

4,3124

PHP

filippinsk peso

58,401

RUB

rysk rubel

43,7275

THB

thailändsk baht

42,434

BRL

brasiliansk real

2,9533

MXN

mexikansk peso

17,7186

INR

indisk rupie

82,8610


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/3


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6944 – Thermo Fisher Scientific/Life Technologies)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 296/04

1.

Kommissionen mottog den 7 oktober 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Thermo Fisher Scientific Inc. (Thermo Fisher, USA) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över företaget Life Technologies Corp. (Life Technologies, USA) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Thermo Fisher: global tillverkning och leverans av analysinstrument, vetenskaplig utrustning, förbrukningsmaterial, reagens, tjänster och programvara för forskning, analys, undersökning och diagnostik,

Life Technologies: globalt bioteknikföretag som tillverkar och levererar produkter för olika livsvetenskapliga tillämpningar, inklusive gensekvensering, PCR, provberedning, cellodling, RNA-interferens, funktionsgenomik, proteomik, cellbiologi, klinisk diagnostik och kriminalteknik samt tester avseende, djurhälsa, livsmedel, läkemedel och vatten.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6944 – Thermo Fisher Scientific/Life Technologies, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/4


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2013/C 296/05

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”VALENÇAY”

EG-nr: FR-PDO-0105-01055-30.10.2012

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen

Produktens beteckning

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Bevis på ursprung

Framställningsmetod

Samband

Märkning

Nationella krav

Annat (uppdatering av de uppgifter som rör de huvudsakliga kontrollpunkterna och gruppen)

2.   Typ av ändring(ar)

Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning

Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006)

Tillfällig ändring i produktspecifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar)

3.1   Ansökande grupp

De mjölkinsamlingsföretag som står för transporten av mjölken mellan producenten och bearbetningsföretaget, som alltså utgör en viktig del av produktionskedjan, liksom mjölkproducenterna: Det är viktigt att de finns med i förteckningen över operatörer. De har således lagts till i förteckningen över de operatörer som ingår i gruppen.

3.2   Produktbeskrivning

Produktbeskrivningen har förbättrats (kompletterande organoleptiska uppgifter) och utgår från osttillverkningstekniken:

”Valençay” är en ost som framställs med obehandlad helmjölk och som har en tydlig mjölkkaraktär.

”Valençay” utmärker sig genom sin avskurna pyramidform med en fyrkantig bas, sin typiska yta som varierar mellan ljusgrå och blågrå och den jämna, släta och utsökta porslinsvita massan.

Skorpan erhålls tack vare tillsättningen av växtkol.

Den kännetecknas av

en fyllig och smältande massa när lagringen inleds, som med tiden utvecklas mot en mer fast textur,

dofter som påminner om getter, undervegetation och svamp, som berikas med blommiga toner,

en getlik smak när den börjar lagras som blir mer intensiv med tiden.

Torrsubstansen står för minst 40 % av ostens totalvikt och torrsubstansen har en totalvikt per ost på

mer än 90 gram om osten framställs med en stor form,

mer än 45 gram om osten framställs med en liten form.

3.3   Faktorer som bevisar att jordbruksprodukten kommer från det geografiska området

Denna del har omformulerats, i synnerhet för att uppfylla kraven i nationell lagstiftning. Punkterna nedan har därför införlivats i produktspecifikationen:

En skyldighet för operatören att lämna in en identifikationsdeklaration till gruppen,

att föra de register som krävs för att säkerställa spårbarheten med avseende på mjölken och ostarna med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valençay”,

att skicka en årlig deklaration om produktionen av ostarna med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valençay” till gruppen, och

att säkerställa spårbarheten för det foder som operatörerna ger till getterna och närmare uppgifter om kontrollen av produkterna.

3.4   Framställningsmetod

Närmare uppgifter har lagts till. De avser bland annat följande:

Djurbesättningen:

termen ”mjölkget” definieras.

Killning utanför den normala säsongen tillåts.

Foder:

Den totala foderransonen (vallfoder + tillskottsfoder) per mjölkget och per år består av minst 820 kg torrsubstans från det geografiska området och högst 275 kg torrsubstans från platser utanför området, varav högst 130 kg torkat vallfoder. Detta innebär att minst 75 % av allt foder ska komma från det geografiska området.

En maximal djurtäthet per hektar foderareal definieras för att garantera sambandet med det geografiska området på ett bättre sätt, och begreppet foderareal tar i synnerhet hänsyn till de ytor som är täckta med omogen spannmål (grönspannmål).

Grovfodret definieras.

Rundbalning från en första slåtter av foderarealerna och som innehåller minst 55 % torrsubstans tillåts eftersom detta möjliggör ännu en slåtter tidigt under säsongen, då det blir möjligt att utföra en första slåtter även vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Denna första slåtter innebär att fodret har en bättre kvalitet, och gör det alltså möjligt att begränsa tillförseln av tillskottsfoder och att gynna gårdarnas lokala försörjning. För att begränsa hälsoriskerna har man begränsat intaget av rundbalat foder per mjölkget till 1 kg torrsubstans per dag.

Listan över tillåtet tillskottsfoder beskrivs.

Genmodifierade grödor får inte planteras vid den gård där man framställer mjölk som är avsedd att bearbetas till ost med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valençay”. Det är också förbjudet att använda genetiskt modifierade organismer i mjölkgetternas foder.

Den mjölk som används:

Det preciseras att kravet på fyra mjölkningar gäller den mjölk som samlas in. För gårdsost är kravet två mjölkningar.

Framställningen:

Framställningsstegen beskrivs:

Lagring av mjölken: Egenskaperna i fråga om lagringen av mjölken preciseras eftersom detta steg kräver att mjölken är lämplig för ostbearbetningen och gör det således möjligt att uttrycka dess arompotential.

Löpläggning: Osten löpläggs med en liten mängd löpe. Denna process motsvarar osttypen (lagrad ost med mjölkkaraktär). Löpen definieras genom en halt på 520 mg kymosin per liter, vilket är den vanliga löpen vid ostframställning.

Koagulering: Varaktigheten och temperaturen med avseende på koaguleringen definieras, och djupfryst ostmassa får inte användas.

Upptagning av ostmassan och föravrinning: Det preciseras att formningen uteslutande ska utföras genom att ostmassan läggs direkt i formar.

Formning – avrinning: Formarnas kännetecken har preciserats, liksom avrinningens varaktighet.

Saltning: Saltningen av ostarna har en nära koppling till det hantverksmässiga kunnandet och det är viktigt att bevara de olika ostbearbetningsteknikerna: saltning med eller utan att osten läggs tillbaka i formen, saltning följt av askning. Saltningen av ytan och askningen av hela produkten är oumbärliga för ”Valençays” egenskaper.

Lagring och saluföring:

För att garantera en optimal lagring av ostarna har följande uppgifter förts in:

Minimitemperaturen för lagringen preciseras för att säkerställa att ostarnas yta täcks med mögel.

För att få saluföras ska hela osten vara täckt, vilket, mer än en kortaste lagringstid eller tidsfrist för saluföring, säkerställer att en viss mognad har uppnåtts.

Förvaringsvillkoren och tidsramarna för bevarande av de ostar som framställs av de producenter som levererar dem till lagren preciseras för att kunna ta hänsyn till särdragen hos denna framställningskedja.

Emballage som förändrar atmosfären tillåts ej.

3.5   Särskilda faktorer vid märkningen

Följande stycke stryks: Alla ostar som saluförs under namnet på den kontrollerade ursprungsbeteckningen ska vara försedda med ett identifieringsmärke som gör det möjligt att utläsa vem som framställt den och spåra produkten.

I själva verket har inget märkningssystem, av olika skäl, fungerat bra. Beroende på vilken typ av märkningsapparat som använts har den antingen gått sönder på grund av ostmassans höga aciditet, har det förekommit problem med apparatens bläck eller så har märket täckts av mögel. Det har också uppstått problem i fråga om var märkningen ska placeras.

Av dessa skäl har hänvisningarna till det fasta identifieringsmärket strukits i produktspecifikationen. Hänvisningarna till produktionsplatsen, vilket skulle anges på märkningen, har strukits och anges inte längre på etiketten eller emballaget.

Man har uppdaterat de möjliga angivelserna (och även strukit möjligheten att anbringa uppgiften ”Produit du Berry”) och infört en skyldighet att anbringa Europeiska unionens symbol för skyddad ursprungsbeteckning.

3.6   Andra ändringar: en tabell över de huvudsakliga kontrollpunkterna har införts

För övrigt har man uppdaterat hänvisningarna till kontrollorganen.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (3)

”VALENÇAY”

EG-nr: FR-PDO-0105-01055-30.10.2012

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Beteckning

”Valençay”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.3.

Ost

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

Valençay är en lagrad mjukost av hel, obearbetad getmjölk, med mjölkkaraktär.

Den kännetecknas av

sin avskurna pyramidform med en fyrkantig bas,

en ljusgrå till blågrå skorpa tack vare tillsättningen av växtkol,

en porslinsvit, jämn, len och utsökt massa.

De avskurna, pyramidformade formarna har följande inre mått:

För stora formar: nederdelen är 50–55 millimeter, vinkeln mellan botten och formens kant uppgår till 96–102°.

När det gäller små formar är nederdelen 40–44 millimeter, och vinkeln mellan botten och formens kant uppgår till 96–102°.

Ostarna får endast lämna lagringsanläggningen och saluföras om de, på alla ytor, har en skorpa med ytligt mögel som syns med blotta ögat, och först den elfte dagen efter löpläggningen.

”Valençays” smak kännetecknas genom

en fyllig och smältande massa när den börjar lagras, som med tiden utvecklas mot en mer fast textur,

dofter som påminner om getter, undervegetation och svamp, som berikas med blommiga toner,

en getlik smak i början av lagringen som blir mer intensiv med tiden.

Torrsubstansen står för minst 40 % av ostens totalvikt och torrsubstansen har en totalvikt per ost på

mer än 90 gram om osten framställs med en stor form,

mer än 45 gram om osten framställs med en liten form.

Ostarna saluförs i stycken när de säljs till slutkonsumenten.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Den getmjölk som är avsedd för framställningen av ”Valençay” kommer från raserna Alpine eller Saanen eller från getter som kommer från en korsning av dessa två raser.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

För att garantera ett nära samband mellan trakten och produkten ska mjölkgetternas totala foderranson under året innehålla minst 820 kg torrsubstans foder från det geografiska området.

Grovfodret, med undantag av torkat grovfoder, ska komma från det område som beteckningen avser, oavsett om det kommer från själva gården eller inte. Den årliga mängden grovfoder som distribueras per mjölkget ska motsvara minst 655 kg torrsubstans. Det kan ätas färskt, i form av hö eller torkat. Mängden torkat foder som inte kommer från det geografiska området begränsas till 130 kg torrsubstans per år.

Det grovfoder och tillskottsfoder som tillåts finns med på en positiv förteckning.

Användningen av rundbalat gräs i getternas foder tillåts, med högst 1 kg torrsubstans per dag och mjölkget, under förutsättning att det innehåller minst 55 % torrsubstans och kommer från den första slåttern av foderarealerna.

Foderarealen motsvarar de beväxta arealer vid gården där det växer sådana arter som definieras på den positiva förteckningen över grovfoder, med undantag av halm, och som är avsedda som foder för mjölkgetter. Djurtätheten får aldrig överskrida motsvarande 12 getter per hektar foderareal.

Den del av ransonen per mjölkget som inte kommer från det geografiska området får högst uppgå till 275 kg torrsubstans per år.

Den årliga andelen tillskottsfoder i getternas foder motsvarar högst 440 kg torrsubstans.

Användningen av ensilage och ett fodersystem där man använder tillskottsfoder som uteslutande består av halm är förbjuden.

Genmodifierade grödor får inte planteras någonstans vid en gård som framställer mjölk som är avsedd att bearbetas till ost med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Valençay”. Endast sådana växter och tillskottsfoder som kommer från icke genmodifierade organismer tillåts i getternas foder. Den högsta föroreningsnivå som tolereras ska överensstämma med gällande gemenskapslagstiftning och omfattar varje komponent.

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Mjölkproduktionen, framställningen och lagringen av ostarna måste ske i det geografiska området.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

3.7   Särskilda regler för märkning

Ost med ursprungsbeteckningen ”Valençay” saluförs med en individuell etikett som måste innehålla ursprungsbeteckningens namn, i tecken som är minst 1,3 gånger så stora som de största tecken som förekommer på etiketten, uppgiften ”Appellation d’Origine Protégée” (skyddad ursprungsbeteckning) och Europeiska unionens symbol för skyddad ursprungsbeteckning. När det rör sig om ostar från små formar ska dessutom angivelsen ”petit” (liten) anges på etiketter, fakturor och i handelsdokument, men den får inte sitta ihop med beteckningen ”Valençay” eller anges direkt ovanför denna beteckning.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

 

Departementet Cher (18):

Följande kommuner: Beddes, Charost, Chéry, Chézal-Benoit, Genouilly, Graçay, La-Celle-Condé, Lignières, Massay, Maisonnais, Montlouis, Nohant-en-Graçay, Rezay, Saint-Ambroix, Saint-Outrille, Saint-Baudel, Saint-Hilaire-en-Lignières, Saugy, Touchay, Villecelin.

 

Departementet Indre (36):

Kantonerna Ardentes, Argenton-sur-Creuse, Buzancais. Chateauroux-Centre, Chateauroux-Est, Chateauroux-Ouest, Chateauroux-Sud, Chatillon-sur-Indre, Ecueillé, Issoudun-Nord, Issoudun-Sud, Levroux, Saint-Christophe-en-Bazelles, Saint-Gaultier, Valençay, Vatan.

Och följande kommuner: Chazelet, Cluis (del A1, A3, A5, B1, B2, B3 i 1986 års fastighetsregister), Dunet, Fougerolles, Gournay, La Berthenoux, La Châtre, Lacs, Lourouer-Saint-Laurent, Le Magny, Lys-Saint-Georges, Maillet, Malicornay, Mers-sur-Indre, Mézières-en-Brenne, Montgivray, Montipouret, Montlevicq, Neuvy-Saint-Sépulcre, Nohant-Vicq, Obterre, Paulnay, Prissac, Roussines, Sacierges-Saint-Martin, Saint-Aout, Saint-Chartier, Saint-Christophe-en-Boucherie, Saint-Civran, Saint-Michel-en-Brenne, Sarzay, Thevet-Saint-Julien, Sainte-Gemme, Saulnay, Tranzault, Verneuil-sur-Igneraie, Vicq-Exemplet, Vigoux, Villiers,

 

Departementet Indre-et-Loire (37):

Kantonen Montrésor: alla kommuner.

Och följande kommuner: Beaulieu-les-Loches, Bossay-sur-Claise, Bridoré, Charnizay Ferrières-sur-Beaulieu, Loches, Perrusson, Saint-Flovier, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-Saint Germain, Sennevieres, Verneuil-sur-Indre.

 

Departementet Loir-et-Cher (41):

Följande kommuner: Chateauvieux, Billy (del D, ZI, ZK, ZL, ZM, ZN, ZO, ZP, ZR, ZT, ZV, ZW, ZX i 1983 års fastighetsregister), Chatillon-sur-Cher, Couffy, Gièvres, La Chapelle-Montmartin, Maray, Meusnes, Saint-Julien-sur-Cher, Saint-Loup, Selles-sur-Cher.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Det geografiska området för ursprungsbeteckningen ”Valençay” sträcker sig över fyra jordbruksregioner: Boischaut Nord, som beteckningen ”Valençay” ursprungligen kommer från; Champagne Berrichonne; Brenne och Boischaut Sud. Dessa fyra underregioner, som är ganska lika i fråga om odlingslämplighet, utgör Bas-Berry. Området kännetecknas av siltjordar, mer eller mindre steniga jordar och ler- och kalkhaltiga jordar, liksom av klimatet som präglas av närheten till havet, med vissa kontinentala inslag. Nederbörden är ganska liten (650–750 mm per år), med mest regn under april, maj och juni (i genomsnitt varannan eller var tredje dag) och ganska torra somrar.

Dessa jord- och klimatrelaterade förutsättningar lämpar sig särskilt för odling av gräs och baljväxter, framför allt lusern, som i form av hö utgör basen i getternas foder.

Belägg för förekomsten av getter i Berry återfinns i flera historiska dokument, bl.a. Karl den Stores påbud och i stadsarkiven i Châtre en Berry från 1500-talet.

När det gäller ostframställningen berättas det i flera dokument, från Talleyrand (slottsherren i Valençay) till det första kejsardömet och George Sand, om smaken och utsöktheten hos denna traditionellt tillverkade ost som är avsedd för lokal konsumtion. Talleyrand spelade en viktig roll i samband med ändringen till den avskurna formen, jämfört med den form som man ursprungligen kände till i området. Han såg också till att osten spreds bland aristokraterna i Paris. Under 1900-talet kunde man konstatera ett verkligt uppsving i fråga om denna osts popularitet, under den aristokratiska pseudonymen ”Valençay”.

Producenterna har bevarat sitt hantverksmässiga kunnande. Den mjölk som används består av obehandlad helmjölk från getter, som inte standardiseras. Mjölken lagras innan löpläggningen och osten erhålls genom att mjölken koaguleras. Löpläggningen görs med en liten mängd löpe. Formningen sker med försiktighet för att inte förändra ostmassans textur, utan föravrinning eller pressning. Avrinningen i formen sker spontant, utan tryck på ostmassan. När osten tagits ur formen saltas och askas den med växtkol på alla sidor. Under lagringen täcks osten med ytligt mögel och dess särskilda egenskaper bekräftar detta.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

Osten ”Valençay” tillverkas uteslutande med obehandlad helmjölk från getter, har en mjuk mjölkig massa och är den enda getosten från regionen som är formad som en avskuren pyramid. Den askas och täcks med mögel, vilket innebär att den är lagrad.

Massan är jämn, slät och fast, men känns mjuk i munnen. ”Valençay” har en smak som påminner om getter, undervegetation, svamp och blommiga toner.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Jordtyperna i det geografiska området liksom de särskilda lokala klimatförhållandena gör det möjligt att föda upp getter. De uppfödningsmetoder som används i samband med produktionen av mjölk som är avsedd för tillverkningen av ”Valençay” gynnas av foder från det geografiska området, vars stora andel vallfoder gör det möjligt att erhålla en helmjölk från en naturlig flora som gynnar utvecklingen av aromer som påminner om getter, undervegetation, svamp och blommiga toner i osten.

En lokal historisk person ligger bakom ostens specifika form, en avskuren pyramid, som idag är dess främsta kännetecken.

Osttillverkarnas kunnande när det gäller att koagulera mjölken, formningen genom att ostmassan läggs direkt i formar och en långsam avrinning gör det möjligt att erhålla en form med en jämn, slät och fast textur.

Den kombinerade saltningen och askningen och det faktum att ytan täcks med mögel genom den långsamma lagringen styr förändringen och bidrar till utvecklingen av produktens smak och aromer.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (4))

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCValencay.pdf


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Se fotnot 2.

(4)  Se fotnot 2.


12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/11


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2013/C 296/06

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”HOŘICKÉ TRUBIČKY”

EG-nr: CZ-PGI-0105-0365-08.07.2011

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen

Produktens beteckning

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Bevis på ursprung

Framställningsmetod

Samband

Märkning

Nationella krav

Annat (specificera)

2.   Typ av ändring(ar)

Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning

Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006)

Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar)

1.

Mjölet betecknas som ”extra fint vetemjöl” men detta överensstämmer inte med den officiella beteckningen för den typ av mjöl som används. Ordet ”extra” bör utgå. Det användes traditionellt tidigare, men utgör i dag ett ålderdomligt ord som inte överensstämmer med aktuell beteckning. Korrekt beteckning är ”fint vetemjöl”.

2.

Begreppet ”chokladglasyr” överensstämmer inte med aktuell lagstiftning. Korrekt beteckning är ”kakaoglasyr för konfekt”.

3.

Fett som används till fyllningen: I produktspecifikationen anges ”vegetabiliskt fett”. Med hänsyn till forskningsrönen och principerna för hälsosam kost används inte längre härdat fett. Varianten ”härdat eller ohärdat vegetabiliskt fett” bör anges i förteckningen över ingredienser.

4.

Aromernas beteckning måste anpassas till en ändring i lagstiftningen. Enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 får beteckningen ”arom som är identisk med naturliga aromämnen” inte längre användas. Uttrycket ”naturliga eller naturidentiska aromämnen” ska ersättas med ordet ”arom”.

5.

Av förbiseende har inte alla typer av ”Hořické trubičky” som tillverkas traditionellt nämnts. Meningen ”Man tillverkar flera olika sorter rullrån ’Hořické trubičky’: med fyllning, med fyllning och delvis glaserade, med fyllning och glasyr, beströdda, beströdda och delvis glaserade samt beströdda och med glasyr” ska ändras enligt följande: ”Man tillverkar flera olika sorter rullrån ’Hořické trubičky’: med fyllning, med fyllning och delvis glaserade, med fyllning och glasyr, beströdda, beströdda och delvis glaserade, beströdda och med glasyr, med fyllning och beströdda, med fyllning beströdda och delvis glaserade samt med fyllning beströdda och glaserade.”

6.

Rullrån med fyllning: I samband med att texten i ansökan ändrades utgick följande mening av misstag: ”Genom att ersätta vissa ingredienser eller tillsätta andra får man rullrån ’Hořické trubičky’ av olika smaker och typer.” I samband med senare ändringar angavs dessutom av misstag inte andra ingredienser och vissa typer av rullrån nämndes inte. Endast grundingredienserna för att tillverka fyllningen anges. Det finns endast en svag antydning i meningen ”De fyllda rullrånen ’Hořické trubičky’ fylls med en smörkräm med halvfast konsistens och olika smaksättning”. För att förenkla och förtydliga bör andra ingredienser anges exakt. Meningen ändras enligt följande: ”Genom att ersätta vissa ingredienser eller tillsätta andra – torra nötter, choklad, kaffe, citronpulver, kanel, vasslepulver, yoghurtpulver, gräddpulver, smörpulver, fibrer, sirap, betaglukan, emulgeringsmedel, stärkelse, fruktos och förtjockningsmedel – får man rullrån ’Hořické trubičky’ av olika typer.”

7.

I punkt 4.5 i produktspecifikationen ska andra meningen i andra stycket i avsnittet med rubriken ”Förfarande för doppning i kakaoglasyren för konfekt” ändras enligt följande: ”Fyllda eller beströdda rullrån 'Hořické trubičky' placeras för hand i speciella doppningsgaller som används för att doppa rullrånen i glasyren.” Kravet att doppningsgallren ska vara tillverkade i rostfritt stål utgår. Skälet är att gallren i dag kan tillverkas i andra material som inte är skadliga för hälsan och som har bättre egenskaper. Gallren är då framför allt betydligt lättare och de kan därför hanteras bättre.

8.

Ovanstående ändringar medför att även diagrammet för framställningsmetoden i punkt 4.5 i produktspecifikationen ändras.

http://isdv.upv.cz/portal/pls/porta0l/portlets.ops.det?popk=158&plang=cs

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (3)

”HOŘICKÉ TRUBIČKY”

EG-nr: CZ-PGI-0105-0365-08.07.2011

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

”Hořické trubičky”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Republiken Tjeckien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 2.4:

Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

Rullrånen ”Hořické trubičky” är 5–19 cm långa rullar med en inre diameter på 10–20 mm, som formas av rån med en tjocklek på 0,9–1,2 mm. De är ljust beiga till färgen och luktar och smakar som rån. De är krispiga med en glansig yta och är mycket spröda.

Det tillverkas flera olika sorter rullrån ”Hořické trubičky”: med fyllning, med fyllning och delvis glaserade, med fyllning och glasyr, beströdda, beströdda och delvis glaserade, beströdda och med glasyr, med fyllning och beströdda, med fyllning beströdda och delvis glaserade samt med fyllning beströdda och glaserade.

De beströdda rullrånen ”Hořické trubičky” formas av två rån (eventuellt ett och ett halvt) som penslas med smält smör med honung och sedan beströs med en blandning av socker, malda nötter, kanel, vanilj eller vanillin och eventuellt kakao.

De fyllda rullrånen ”Hořické trubičky” fylls med en smörkräm med halvfast konsistens och olika smaksättning:

kakao, choklad, kaffe, berikat med torra nötter, nougat, kanel, yoghurt, grädde, vanilj, ägglikör, citron och andra frukter.

Olika smaker och varianter kan kombineras.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Följande ingredienser krävs för tillverkning av rullrånen: fint vetemjöl, mjölkpulver, vegetabilisk olja, äggulor i pulverform, socker och vatten.

De beströdda rullrånen ”Hořické trubičky” penslas med smält smör med honung och beströs med en blandning av socker, malda nötter, kanel, vanilj eller vanillin och eventuellt kakao.

Vid tillverkning av fyllda rullrån ”Hořické trubičky” används följande grundingredienser till fyllningen: härdat eller ohärdat vegetabiliskt fett, socker eller fruktos eller sötningsmedel, kakao, mjölkpulver, sojamjöl, vanillin eller vanilj och arom. Genom att ersätta vissa ingredienser eller tillsätta andra – torra nötter, choklad, kaffe, citronpulver, kanel, vasslepulver, yoghurtpulver, gräddpulver, smörpulver, fibrer, sirap, betaglukan, emulgeringsmedel, stärkelse, fruktos och förtjockningsmedel – får man rullrån ”Hořické trubičky” av olika typer.

Kakaoglasyr för konfekt används för att tillverka glaserade eller delvis glaserade ”Hořické trubičky”.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

Inte tillämpligt.

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Förberedelse av smeten för ”Hořické trubičky” samt gräddning, rullning, fyllning och doppning måste utföras där rullrånen tillverkas. Det är absolut nödvändigt på grund av tillverkningsprocessen samt för att säkerställa kvalitet, hygien och fullständig spårbarhet.

De uppmätta ingredienserna blandas till en smet som hälls i ett rånjärn. Rånen gräddas i elektriska, halvautomatiska roterande rånjärn vid en temperatur på mellan 150 och 160 °C. Efter gräddningen får rånen svalna och sedan formas de för hand till rullar med hjälp av en cylinderformad form på en varm platta. För fyllda ”Hořické trubičky” fylls rånen sedan maskinellt med en smörkräm som görs med de angivna ingredienserna. Ingredienserna väljs med tanke på vilken smakvariant som önskas. De beströdda ”Hořické trubičky” görs av två rån (eventuellt ett och ett halvt) som först penslas med smält smör med honung och sedan beströs med en blandning av socker, malda hasselnötter, eventuellt mandlar, kanel, vanilj, eventuellt vanillin eller kakao (beroende på smakvariant). Vid tillverkning av delvis glaserade ”Hořické trubičky” doppas sedan den ena änden eller båda ändarna i kakaoglasyren för konfekt. Man kan också göra ”Hořické trubičky” som är helt täckta av glasyr. Fyllda eller beströdda rullrån ”Hořické trubičky” placeras för hand i speciella doppningsgaller som används för att doppa rullrånen i glasyren.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

Rullrånen ”Hořické trubičky” är sköra (och kan därför gå sönder om de transporteras från platsen där de tillverkas för att förpackas) och suger lätt åt sig fukt. För att garantera kvalitet och fullständig spårbarhet måste därför produkten förpackas där den tillverkas. Produkten får inte förpackas när den säljs i detaljhandeln.

3.7   Särskilda regler för märkning

Beteckningen ”Hořické trubičky” ska vara det dominerande inslaget på framsidan av förpackningen.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Kommuner inom förvaltningsområdet för Hořice med utökade befogenheter (Bašnice, Bílsko u Hořic, Boháňka, Borek, Bříšťany, Cerekvice nad Bystřicí, Červená Třemešná, Dobrá Voda u Hořic, Holovousy, Hořice, Chomutice, Jeřice, Lískovice, Lukavec u Hořic, Miletín, Milovice u Hořic, Nevrátice, Ostroměř, Petrovičky, Podhorní Újezd a Vojice, Rašín, Rohoznice, Sobčice, Staré Smrkovice, Sukorady, Tetín, Třebnouševes, Úhlejov, Vřesník).

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Det första historiska belägget för tillverkningen av ”Hořické trubičky” från det geografiskt avgränsade området Hořice är från 1812. Då började fru Líčkovás familj tillverka små söta rullar till familjehögtider och för att ge bort som present. Senare gifte konditorn Karel Kofránek in sig i familjen och han vidareutvecklade familjens produktionsmetod. År 1898 lämnades en patentansökan in för hans uppfinning – ett elektriskt rånjärn. Vid den tidpunkten fanns det redan en kommersiell tillverkning av ”Hořické trubičky” och de exporterades till och med till Tyskland, England, Frankrike, Turkiet, Amerika och Shanghai. Rullrånen belönades med ett antal utmärkelser och pris vid mässor, både nationellt och i utlandet. Efter nationaliseringen 1949 producerades rullrånen fram till 1962 av fabriken Fejt och sedan av en rad olika statliga företag. När marknadsekonomin återinfördes beslutade medlemmarna i producentföreningen för ”Hořické trubičky” (”Sdružení výrobců Hořických trubiček”) att återuppta den traditionella produktionen inom det avgränsade området. Även om produktionen har behövt moderniseras följer man fortfarande det traditionella receptet och använder de traditionella produktionsmetoderna.

Med tanke på rullrånens unika egenskaper registrerades beteckningen ”Hořické trubičky” 1994 som ursprungsbeteckning nr 159 i Republiken Tjeckien.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

Vid sidan av det traditionella receptet får ”Hořické trubičky” sin särprägel av mjölets särskilda egenskaper (låg glutenhalt) och den lokala vattenkvaliteten (låg mineralhalt, mjukt, taget på 100 meters djup). Dessa egenskaper bidrar till att ge rullrånen deras särskilda karaktär: de är mycket krispiga och spröda, men kan ändå rullas till rätt form.

Med hänsyn till produktens ojämna tjocklek kräver rullningen för hand att formen pressas så att man får en konstant diameter hos det rullade rånet. Det är detta som särskilt utmärker handlaget hos den hantverkare som ansvarar för rullningen.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Det kan styrkas att tillverkarna i producentföreningen har fått sitt kunnande från historiska källor. De arbetar med råvaror och följer recept enligt Hořices lokala tradition. Traditionen har kunnat leva vidare i och med att tidigare anställda och familjemedlemmar har överfört sitt kunnande till nya företag.

De mest kända rullrånen från Hořice penslas med smält smör med honung och beströs med en särskild blandning. Receptet och tillverkningsmetoden inklusive rullningen för hand har inte förändrats sedan Karel Kofráneks tid.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (4))

Den konsoliderade produktspecifikationen finns på webbplatsen

http://isdv.upv.cz/portal/pls/portal/portlets.ops.det?popk=158&plang=cs


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(4)  Se fotnot 3.


Rättelser

12.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 296/16


Rättelse till Inbjudan att lämna förslag – ”Stöd till åtgärder för information om den Gemensamma jordbrukspolitiken (GJP)” för 2014

( Europeiska unionens officiella tidning C 264 av den 13 september 2013 )

2013/C 296/07

På sidan 11, punkt 1 andra stycket, ska det

i stället för:

”mellan den 1 april 2014 och den 31 mars 2015”,

vara:

”mellan den 1 maj 2014 och den 30 april 2015”.

På sidan 19, punkt 14 elfte stycket (under rubriken ”Elektroniskt inlämnande”), ska det

i stället för:

”via e-post till agri-applications@ec.europa.eu”,

vara:

”via e-post till agri-grants-applications-only@ec.europa.eu”.

På sidan 19, punkt 14 elfte stycket (under rubriken ”Elektroniskt inlämnande”), ska det

i stället för:

”den 15 november 2013 kl. 24:00”,

vara:

”den 30 november 2013 kl. 24:00”.