ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2013.292.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 292

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
8 oktober 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 292/01

Eurons växelkurs

1

2013/C 292/02

Meddelande till importörer – Europeiska unionens allmänna preferenssystem – Formaliteter för förmånsberättigade länder eller territorier (Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao, Sint Maarten (den nederländska delen) och Sydsudan) inom ramen för det administrativa samarbetet

2

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 292/03

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

3

2013/C 292/04

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

5

2013/C 292/05

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB) ( 1 )

6

2013/C 292/06

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

7

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2013/C 292/07

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

8

 

Rättelser

2013/C 292/08

Rättelse till upplysningar från Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen – Genomsnittliga kostnader för vårdreformer (EUT C 273 av den 21.9.2013)

14

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/1


Eurons växelkurs (1)

7 oktober 2013

2013/C 292/01

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3572

JPY

japansk yen

131,46

DKK

dansk krona

7,4597

GBP

pund sterling

0,84370

SEK

svensk krona

8,7425

CHF

schweizisk franc

1,2262

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,1270

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,513

HUF

ungersk forint

295,83

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7028

PLN

polsk zloty

4,1951

RON

rumänsk leu

4,4274

TRY

turkisk lira

2,7087

AUD

australisk dollar

1,4421

CAD

kanadensisk dollar

1,4010

HKD

Hongkongdollar

10,5245

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6394

SGD

singaporiansk dollar

1,6934

KRW

sydkoreansk won

1 455,45

ZAR

sydafrikansk rand

13,6152

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,3055

HRK

kroatisk kuna

7,6255

IDR

indonesisk rupiah

15 225,87

MYR

malaysisk ringgit

4,3228

PHP

filippinsk peso

58,501

RUB

rysk rubel

43,8104

THB

thailändsk baht

42,592

BRL

brasiliansk real

3,0123

MXN

mexikansk peso

17,8770

INR

indisk rupie

83,9120


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/2


Meddelande till importörer

Europeiska unionens allmänna preferenssystem – Formaliteter för förmånsberättigade länder eller territorier (Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao, Sint Maarten (den nederländska delen) och Sydsudan) inom ramen för det administrativa samarbetet

2013/C 292/02

I enlighet med artikel 97s.2 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen informerar Europeiska kommissionen alla berörda importörer och förvaltningar om att Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao, Sint Maarten (den nederländska delen) samt Sydsudan från och med den 1 januari 2013 har uppfyllt sina skyldigheter att till kommissionen meddela de uppgifter som anges i punkt 1 i samma artikel.

För att Sydsudan ska kunna utnyttja EU:s allmänna preferenssystem måste varor som omfattas av ursprungsintyg (ursprungsintyg formulär A eller, i förekommande fall, fakturadeklaration) som utfärdats eller upprättats i Sydsudan ha exporterats den 1 januari 2013 eller därefter.

För att Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao samt Sint Maarten (den nederländska delen) ska kunna utnyttja (1) EU:s allmänna preferenssystem kan ursprungsintyg (ursprungsintyg formulär A eller, i förekommande fall, fakturadeklaration) ha utfärdats eller upprättats i Nederländska Antillerna för varor som exporterats före den 1 januari 2013.


(1)  Enligt förordning (EU) nr 978/2012 är Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao samt Sint Maarten (den nederländska delen) från och med den 1 januari 2014 inte upptagna på listan över tullförmånsberättigade länder. Bonaire, Sint Eustatius och Saba, Curaçao samt Sint Maarten (den nederländska delen) är således tullförmånsberättigade till och med den 31 december 2013.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/3


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 292/03

1.

Kommissionen mottog den 27 september 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen TPG Opportunities Partners, LP (TPG Opportunities, Förenta staterna), kontrollerat av TPG Group och CaixaBank, SA kontrollerat av Caixa d'Estalvis I Pensions de Barcelona (La Caixa, Spanien) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över Servihabitat Gestion Immobiliaria, S.L.U (Servihabitat, Spanien) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

TPG Opportunities är en del av TPG Group, ett globalt värdepappersföretag som förvaltar en grupp fonder som investerar i många olika företag genom förvärv och omstruktureringar,

CaixaBank är en bank kontrollerad av la Caixa, det yttersta moderföretaget i de företag som ingår i la Caixa Group. Inom la Caixa Group leder CaixaBank en integrerad finanskoncern med bank-, försäkrings-, pensions- och investeringsfondsverksamhet som huvudsakligen är verksam i Spanien. CaixaBank har en relevant internationell närvaro tack vare strategiska allianser som ingåtts med stora finanskoncerner och ett nätverk av representationskontor och operativa kontor i flera EU-länder och länder utanför EU,

Servihabitat, som för närvarande är en del av CaixaBank, tillhandahåller tjänster på fastighetsområdet.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/5


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 292/04

1.

Kommissionen mottog den 30 september 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget Clayton, Dubilier & Rice Fund IX, LP, kontrollerat av Clayton, Dubilier & Rice (”CD&R”, USA), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över infrastrukturavdelningen i Harsco Corporation (”Harsco Infrastructure”, USA) genom förvärv av aktier och tillgångar.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

CD & R är en riskkapitalinvesteringsgrupp baserad i USA som inleder, strukturerar och ofta fungerar som ledande investerare i eget kapital i företagsledningsuppköp, strategiska minoritetsinvesteringar och andra strategiska investeringar,

Harsco Infrastructure är för närvarande ett av Harsco Corporations fyra affärsområden. Det tillhandahåller byggnadsställningar, stämpning, betongformning och andra tillträdesrelaterade tjänster för byggnadsprojekt samt industriella projektingenjörstjänster, uthyrning av utrustning och installationstjänster i hela världen.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/6


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 292/05

1.

Kommissionen mottog den 30 september 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (”RZB”) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över Raiffeisen Bausparkasse GmbH (”RBSPK”) och Raiffeisen Wohnbaubank AG (”RWBB”) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

RZB: Centralt organ i Raiffeisen Bankengruppe Österreich (”RBG”), och utför i denna egenskap centrala tjänster för RBG, bland annat marknadsföring och förvaltning av varumärket, likviditetsstöd och finansförvaltning etc,

RBSPK: Finansiering för underhåll och renovering av bostäder i Österrike, med inriktning på sparprodukter,

RWBB: Utfärdande av skattebefriade bostadsobligationer som förvaltare till partnerbanker, och vidarebefordran av respektive vinster till partnerbankerna, som i sin tur bevilja dessa medel till kunder i form av kreditlån avsedda uteslutande för bostadsändamål.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).


8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/7


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 292/06

1.

Kommissionen mottog den 1 oktober 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Steinhoff International Holdings Limited (”Steinhoff”, Sydafrika) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över företagen Rudolf Leiner Gesellschaft m.b.H. (Österrike) och LKM Beteiligungsgesellschaft m.b.H. (Österrike), (tillsammans kallade ”Kika and Leiner”) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Steinhoff är verksamt internationellt inom flera detaljhandelssektorer. I Europa, driver Steinhoff detaljhandlar som bland annat säljer möbler, kök, hushållsartiklar, produkter för heminredning och elektriska apparater. Steinhoff tillverkar och säljer även möbler i grossistledet i Europa och tillhandahåller vissa tjänster inom logistik, styrning av försörjningskedjan och magasinering,

Kika och Leiner driver detaljhandelsbutiker, främst i Österrike, och säljer möbler, kök, hushållsartiklar, produkter för heminredning och små elektriska hushållsapparater.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/8


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2013/C 292/07

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 509/2006

om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

”BACALHAU DE CURA TRADICIONAL PORTUGUESA”

EG-nr: PT-TSG-0007-0064

1.   Den ansökande gruppens namn och adress

Gruppens/organisationens namn:

Associação dos Industriais do Bacalhau

Adress:

Av. dos Bacalhoeiros 290 2.o Esq

3830-553 Gafanha da Nazaré

PORTUGAL

Tfn

+351 234368002

E-post:

aib@aibportugal.com

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Portugal

3.   Produktspecifikation

3.1   Benämning(ar) som ska registreras

”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa”

Produkten ska märkas med beteckningen ”Produkten är framställd enligt portugisisk tradition”, översatt till språket i det land där produkten saluförs.

3.2   Ange om benämningen

Har en särart i sig

Uttrycker särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

Namnet anger produktens särart och den typ av mognadsprocess som fisken utsätts för i enlighet med en teknik som använts sedan 1300-talet.

3.3   Om registrering med förbehåll önskas enligt artikel 13.2 i förordning (EG) nr 509/2006

Registrering av benämningen med förbehåll

Registrering av benämningen utan förbehåll

3.4   Produkttyp

Klass 1.7 –

Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav.

3.5   Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3.1 avser

”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” är en produkt som erhålls vid beredning, saltning och torkning av torsk av arten Gadus morhua.

Den råa slutproduktens viktigaste egenskaper är följande:

 

Fysiska egenskaper:

Yttre egenskaper: Hel fisk av högsta kvalitet som väger minst 1,5 kg och har en utmärkande enhetlig färg som varierar från blekgul till halmgul.

Inre egenskaper: Vid styckning visas en muskel med bra konsistens och en krämig gul färg med regnbågsskimmer. Snittytan visar bindvävstrukturer som tydligt avdelar de olika musklerna (filéer).

 

Kemiska egenskaper:

Fukthalt högst 47 %.

Kloridhalt (uttryckt i % av NaCl) minst 20 %.

Proteinhalt minst 26 %.

Total mängd flyktiga kvävebaser högst 35 mg/100 g.

Kvävehalt hos fria aminosyror mellan 95 och 120 mg/100 g.

Mängd trimetylaminkväve högst 3 mg/100 g.

 

Organoleptiska egenskaper: ”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” kännetecknas av en utmärkande doft av saltad torkad torsk, bra konsistens och en intensiv smak som varar länge i munnen samt av en behaglig och tydlig arom. Köttet är mört, saftigt och av homogen konsistens när det har kokats. Filéerna släpper tämligen lätt utan att vittra sönder.

3.6   Beskrivning av den produktionsmetod av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3.1 avser

Beredningsprocessen för ”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” sker i fyra stora steg: rengöring, saltning, mognad/mognadslagring och torkning. De övriga delmoment som tillsammans kännetecknar produktionsmetoden är följande:

Upptining: I förekommande fall sker delmomentet i kar som är speciellt avsedda för detta ändamål. Karen innehåller rent dricksvatten med en temperatur på högst 18 °C. Fiskens kvalitet kan därmed säkerställas.

Beredning: Manuellt eller automatiskt delmoment som genomförs samtidigt som fisken hålls vid en temperatur mellan 0 och 8 °C. Fiskens buk skärs upp och två tredjedelar före ryggraden tas bort samt även resterna av simblåsan i syfte att få den utmärkande traditionella profilen för den beredda (öppna) torsken. Efter delmomentet måste fisken uppfylla de kvalitetskriterier som krävs efter en fullständig och väl genomförd beredning. Saltningsprocessen blir därmed mer effektiv.

Rengöring: Fisken rengörs i en stor volym dricksvatten. När den är rensad från blod och inälvor tas alla rester av inälvor och blodklumpar som kan ha fastnat bort, i synnerhet från området runt buken. När delmomentet är slutfört får det inte finnas något spår av blod eller några leverrester på muskeln. Den ska ha ett enhetligt utseende och en enhetlig färgsättning, intakt struktur, vit och glänsande färg samt fast konsistens. Skinnet får inte vara skadat.

Saltning: Varje fisk saltas individuellt omedelbart efter att den har rengjorts. Torskens bukparti täcks enhetligt med tillräckligt mycket salt (runt 0,33 kg salt per kilo fisk). Torsken staplas i kar tills dessa är fulla, så att det bildas homogena staplar som gör att saltlaken lätt kan rinna av (varav beteckningen ”torrsaltning” eller ”torrsaltning i stapel”). Fisken pressas sedan i minst 30 dagar i ett kylrum med en temperatur mellan 10 och 2 °C och en relativ fuktighet mellan 80 och 85 %.

Den produkt som därmed erhålls betecknas som omogen saltad torsk och de kemiska egenskaperna ska överensstämma med följande värden:

Proteiner: > 18 g/100 g.

Total mängd flyktiga kvävebaser (TVB-N): < 25 mg/100 g.

Kvävehalt hos fria aminosyror: < 85 mg/100 g.

Mängd trimetylaminkväve: < 2,5 mg/100 g.

Fukthalt: > 56 g/100 g.

Kloridhalt (% NaCl): > 18 g/100 g.

Mognad: Den omogna saltade fisken flyttas lager för lager till en annan pall och lämplig mängd salt tillsätts mellan lagren. Lagren hamnar alltså i omvänd ordning i förhållande till den ursprungliga stapeln och den nya stapeln pressas en gång till. Fisken ska därefter förvaras i kylrum i minst 30 dagar med en temperatur på högst 4 °C och en relativ fuktighet mellan 80 och 85 %. Under den mognadsprocess som sker under tiden berikas fisken med flyktiga kemiska föreningar som bidrar till att utveckla produktens utmärkande smak och doft.

Rengöring: Fisken rengörs därefter i en stor mängd dricksvatten och den borstas med lämpliga borstar för att avlägsna de rester av salt och slembildning som finns kvar på skinnet.

Avrinning: När fisken är rengjord staplas den i pallar och den får vila i två dagar så att vattnet efter rengöringen kan rinna av.

Torkning: Delmomentet är nödvändigt för att fortsätta att dra ur vattnet som finns naturligt i torskens vävnader. Fukthalten får vara högst 47 %. Detta kan ske genom en naturlig eller konstgjord metod. Den naturliga metoden kallas vanligen naturlig torkning och är en passiv metod som innebär att fisken utsätts för vind och sol när luftkvaliteten så tillåter. Mellan gryning och skymning staplas fiskarna på varandra och momentet upprepas så många gånger som det behövs för att nå den fukthalt som önskas (≤ 47 %). När det gäller den konstgjorda metoden används en bantork. Delmomentet tar två till fyra dagar beroende på torskens storlek. Det kan inte utföras kontinuerligt och därför behövs viloperioder. Torkning sker vid temperaturer mellan 18 och 21 °C samt i en relativ fuktighet mellan 45 % och 80 %.

Urval: Delmomentet syftar till att sortera torsken per storlek och kvalitet. Fisk, som inte överensstämmer med de krav som slutprodukten ska uppfylla, tas bort.

Lagring och förpackning: Den saltade torkade fisken förpackas i kartonglådor av livsmedelskvalitet eller staplas på pallar och placeras i kylrum. Där fortsätter mognadsprocessen i minst 90 dagar under kontrollerade former i en temperatur mellan 2 och 4 °C och en relativ fuktighet mellan 55 % och 60 %.

3.7   Ange särdrag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

I förhållande till den vanliga saltade och torkade torsken kännetecknas ”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” av följande egenskaper:

Råvara:

Den råvara som används är torsk av arten Gadus morhua som fångas i Norra Atlanten. Den är färsk, kyld eller djuptfryst på havet, huvud och inälvor har tagits bort, samt väger över 3 kg.

Portugal är ett land med lång tradition av fiske av torsk i Norra Atlanten. Arten lever och fiskas endast i kalla vatten. Sedan lång tid tillbaka används den i den traditionella portugisiska beredningsprocessen.

Slutprodukt:

Slutprodukten har en gul färg, tydligt mörkare,

en intensivare arom och smak,

filéer som är bättre markerade och avdelade från varandra,

högre salthalt när beredningsprocessen är klar,

vikt på minst 1,5 kg när beredningsprocessen är klar.

I jämförelse med den vanliga saltade och torkade torsken har ”Bacalhau De Cura Tradicional Portuguesa”, som kokas på liknande sätt, fastare konsistens och den är mer aromatisk. Den är dessutom tydligt mörare och saftigare samt har en mer homogen konsistens. Filéerna släpper lätt och bevarar bättre sin integritet och glans.

3.8   Traditionella drag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

De äldsta dokumenten som visar på en koppling mellan fiskeverksamhet och saltning i Portugal är från 1300-talet. I samband med de stora upptäckterna på 1400-talet letade portugiserna efter en produkt som tålde långa sjöresor och de upptäckte den perfekta fisken i Norra Atlanten.

Pionjärerna inom fiske av torsk i Newfoundland (Kanada) införde snabbt denna fisk i sina nationella matvanor och tillagade den ”på tusen olika sätt”. Fisket längs Newfoundlands och Grönlands långsträckta banker utfördes traditionellt från stora segelfartyg som kallades ”lougres” och som senare ersattes med trålare. Fiskemetoderna var olika, men berednings- och saltningsprocessen för torsken efter fångst var identiska.

Rengöring (borttagning av huvud och inälvor) och beredning inleddes redan ombord. Hela den process som utfördes efter att fisken halats ombord skulle då som nu genomföras under goda hygienvillkor samt goda sanitära och tekniska villkor.

Saltningsfasen började med första fångsten och pågick fram till landning av fisken i fartygsägarens lager. Den första fisken som fångades och saltades kunde ligga i saltlake i upp till fyra eller fem månader, medan den sista fisken som togs upp (och som också var den första som landades) låg i lastrummet endast under färden tillbaka, dvs. ungefär 25 dagar.

Fiskens mognads- och mognadslagringsgrad har alltid varit en av de viktigaste drivkrafterna för sektorns utveckling.

Genom Amzalaks verk vet man att torkning av fisk ägde rum i Aveiro redan 1572. Man drar slutsatsen att beredningen av torsken inleddes redan ombord och att fångsten förvarades i salt, samtidigt som fiskeverksamheten fortsatte. De sista beredningsstegen ägde rum på land.

Beredningsprocessen för ”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” överensstämmer med den traditionella metoden. Eftersom torkning av fisken obestridligen utgör det grundläggande inslaget i beredningen har man alltid börjat med att torka fisken och därefter salta den. Detta har varvats med viloperioder för att produkten ska kunna återfå en balans genom osmos. Genom saltning i stapel kan enzymaktiviteten utvecklas stegvis och det säkerställer en god mognad eftersom metoden innebär att saltet tränger långsammare in i torsken.

Även om beredningstekniken har utvecklats i stor omfattning under århundradena, i synnerhet när det gäller kylning och torkning, grundas produktens traditionella karaktär på de råvaror som alltid har använts och på de olika stegen i den traditionella produktionsmetoden (beredning, saltning, mognad/mognadslagring och torkning). Detta visar de delmoment och den tid som behövdes för att bereda produkten när den saltades ombord på fiskebåtarna, de säkerställer en god mognad av torsken både som omogen saltad fisk och som torkad saltad fisk samt ger torsken oöverträffade traditionella egenskaper när det gäller smak och arom.

3.9   Minimikrav och förförande för kontroll av särarten

Minimikrav

”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” måste uppfylla följande särskilda krav:

Råvarornas art samt fysiska och kemiska egenskaper.

Saltningsmetod (saltning i stapel).

Egenskaper efter saltning när det gäller NaCl-halt och fukthalt.

Mognadstid i kylrum minst 30 dagar för den omogna saltade produkten.

Diskontinuerlig torkning.

Kortaste tid för framställningsmetoden av ”Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa” är 150 dagar, enligt punkt 3.6 i denna ansökan.

Torsken (slutprodukten) ska väga minst 1,5 kg per enhet.

Fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper.

Kontrollfrekvens

Produktionsenheterna är föremål för en inledande certifieringsgranskning när det gäller kriterierna för riskbedömning.

Kontrollfrekvensen beror på det betyg som erhålls i samband med granskningen och på storleken av det parti som produceras, enligt följande tabell:

Producenter som fått ett betyg över 70 % i samband med certifieringsgranskningen:

Partiets storlek

Inspektioner

Kemiska analyser

Mikrobiologiska analyser

Parti < 5 ton

1

3

2

5 ≤ parti ≤ 10 ton

1

6

4

Parti > 10 ton

1

9

6

Producenter som fått ett betyg mellan 50 % och 70 % i samband med certifieringsgranskningen:

Partiets storlek

Inspektioner

Kemiska analyser

Mikrobiologiska analyser

Parti < 5 ton

2

3

2

5 ≤ parti ≤ 10 ton

2

6

4

Parti > 10 ton

2

9

6

Producenter som fått ett betyg under 50 % i samband med certifieringsgranskningen:

Partiets storlek

Inspektioner

Kemiska analyser

Mikrobiologiska analyser

Parti < 5 ton

3

3

2

5 ≤ parti ≤ 10 ton

3

6

4

Parti > 10 ton

3

9

6

4.   Kontrollorgan

4.1   Namn och adress

Namn:

SAGILAB — Laboratório de Análises Técnicas, Lda.

Adress:

Rua Anibal Cunha 84 Lote 5

4050-046 Porto

PORTUGAL

Tfn

+351 223390162

Fax

+351 223390164

E-post:

info@sagilab.com

 Offentligt

☒ Privat

4.2   Myndighetens eller organets specifika uppgifter

Tillsynsmyndigheten ansvarar för kontroll av alla delar i produktspecifikationen och kontrollerar att kraven uppfylls.


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 1. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.


Rättelser

8.10.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 292/14


Rättelse till upplysningar från Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen – Genomsnittliga kostnader för vårdreformer

( Europeiska unionens officiella tidning C 273 av den 21 september 2013 )

2013/C 292/08

På sidan 15, punkt II, tabellen, vid ”Cypern”, kolumnen ”Netto per månad” ska det

i stället för:

”75;35 EUR”

vara:

”75,36 EUR”.