ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2013.183.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
56 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 183/01 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2013/C 183/02 |
Meddelande från kommissionen – Anmälan av behörighetsbevis – direktiv 2005/36/EG om erkännande av yrkeskvalifikationer (bilaga V) ( 1 ) |
|
2013/C 183/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
2013/C 183/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
2013/C 183/05 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
2013/C 183/06 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europaparlamentet |
|
2013/C 183/07 |
Meddelande från Europaparlamentet om det europeiska medborgarpriset – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 183/08 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2013/C 183/09 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 ) |
|
2013/C 183/10 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 183/11 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 183/12 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 183/13 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6965 – CarlylE/AlpInvest Group) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
2013/C 183/14 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
2013/C 183/15 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
2013/C 183/16 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
Rättelser |
|
2013/C 183/17 |
||
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/01
Datum för antagande av beslutet |
16.4.2013 |
|||||||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||||||||
Region |
— |
Blandade områden |
||||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
Rättslig grund |
|
|||||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||||||
Syfte |
Riskkapital, Innovation, Små och medelstora företag |
|||||||||
Stödform |
Bidrag |
|||||||||
Budget |
Total budget: 150 EUR (i miljoner) |
|||||||||
Stödnivå |
20 % |
|||||||||
Varaktighet |
till den 31.12.2016 |
|||||||||
Ekonomisk sektor |
Alla stödberättigade ekonomiska sektorer |
|||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum för antagande av beslutet |
22.5.2013 |
||||||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
Medlemsstat |
Rumänien |
||||||||
Region |
Sibiu |
Artikel 107.3 a |
|||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
Rättslig grund |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
|||||||
Syfte |
Sektorutveckling |
||||||||
Stödform |
Bidrag |
||||||||
Budget |
— |
||||||||
Stödnivå |
50 % |
||||||||
Varaktighet |
1.6.2013–31.12.2017 |
||||||||
Ekonomisk sektor |
Lufttransport, passagerartrafik |
||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum för antagande av beslutet |
31.5.2013 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
SA.36554 (13/N) |
|||||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
Rättslig grund |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||
Syfte |
Socialt stöd till enskilda konsumenter |
|||||
Stödform |
Reducerad skattesats |
|||||
Budget |
|
|||||
Stödnivå |
100 % |
|||||
Varaktighet |
1.1.2011–31.12.2015 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Lufttransport |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/4 |
Meddelande från kommissionen – Anmälan av behörighetsbevis – direktiv 2005/36/EG om erkännande av yrkeskvalifikationer (bilaga V)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/02
Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla de lagar och andra författningar som de antar när det gäller utfärdande av bevis på formella kvalifikationer på det område som omfattas av kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer, ändrat genom rådets direktiv 2006/100/EG av den 20 november 2006 om anpassning av vissa direktiv när det gäller fri rörlighet för personer, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, särskilt artikel 21.7. I direktivet föreskrivs också att kommissionen ska offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, med uppgift om de benämningar som medlemsstaterna antagit som bevis på formella kvalifikationer. I förekommande fall ska det också anges vilket organ som utfärdar det bevis på formella kvalifikationer som berörs, det behörighetsbevis som medföljer examensbeviset samt vid behov motsvarande yrkestitel enligt punkterna 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 respektive 5.7.1 i bilaga V liksom även referensdatum eller referensläsår (1).
Eftersom flera medlemsstater har anmält nya benämningar eller ändringar av dem som redan finns förtecknade, offentliggör kommissionen detta meddelande i enlighet med artikel 21.7 i direktiv 2005/36/EG (2).
1. Läkare
1. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för grundläggande läkarutbildning som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
2. |
Polen har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för grundläggande läkarutbildning som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
3. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för specialistutbildning som läkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
2. Specialistkompetenser för läkare
1. |
Ungern har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för specialistutbildningar för läkare (punkt 5.1.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
2. |
Förenade kungariket har anmält följande nya benämning på examensbevis för specialistutbildningar för läkare (punkt 5.1.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG): Under ”Kärlkirurgi”: Vascular surgery |
3. Sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukvård
1. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukvård som redan ingår i förteckningen i punkt 5.2.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
4. Tandläkare
1. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
2. |
Polen har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
3. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för specialistutbildning som tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
5. Veterinär
(1) |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för veterinärer som redan ingår i förteckningen i punkt 5.4.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
6. Barnmorskor
1. |
Tjeckien har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för barnmorskor som redan ingår i förteckningen i punkt 5.5.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
7. Apotekare
1. |
Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för apotekare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.6.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:
|
8. Arkitekt
1. |
Belgien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
2. |
Tyskland har anmält följande nya benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
3. |
Spanien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
4. |
Italien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
5. |
Lettland har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
6. |
Litauen har anmält följande nya benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
7. |
Nederländerna har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
8. |
Polen har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
9. |
Polen har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
10. |
Portugal har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
11. |
Finland har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
12. |
Förenade kungariket har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
13. |
Förenade kungariket har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):
|
(1) Referensläsåret hänför sig till arkitekter. I artikel 21.5 i direktiv 2005/36/EG anges följande: ”De bevis på formella kvalifikationer som arkitekt enligt punkt 5.7.1 i bilaga V som erkänns automatiskt (…) skall styrka en utbildning som påbörjats tidigast under det referensläsår som avses i nämnda bilaga.” För alla andra yrkeskategorier som förtecknas i bilaga V är referensdatumet det datum från vilket minimikraven för den utbildning som fastställs i direktivet för ett visst yrke tillämpas i ifrågavarande medlemsstat.
(2) En konsoliderad version av bilaga V till direktiv 2005/36/EG finns på http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/13 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/03
Kommissionen beslutade den 7 maj 2012 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32012M6543. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/13 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/04
Kommissionen beslutade den 21 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6952. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/14 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/05
Kommissionen beslutade den 17 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6943. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/14 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/06
Kommissionen beslutade den 24 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6928. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europaparlamentet
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/15 |
Meddelande från Europaparlamentet om det europeiska medborgarpriset – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Kansliet för det europeiska medborgarpriset höll sitt årsmöte den 5 juni 2013 med Europaparlamentets vice talman, Anni PODIMATA, som ordförande.
Vid mötet sammanställdes den bifogade förteckningen över pristagarna för 2013.
Priserna kommer att delas ut vid en offentlig prisutdelningsceremoni i pristagarens medlemsstat. Ceremonin kommer att anordnas av Europaparlamentets informationskontor. Ett centralt evenemang kommer även att anordnas för pristagarna i Europaparlamentet i Bryssel den 16–17 oktober 2013.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Pristagare/vinnare
— |
Академик Валери Петров |
— |
Alicja Kobus |
— |
Association Vents et marées |
— |
Avvocato di strada Onlus |
— |
Biruta Eglīte |
— |
Boris Pahor |
— |
CISV International |
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
— |
Daniel Vogelmann |
— |
Dr. Klaus Wilkens |
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
— |
Elena Nistor |
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
— |
Gábor Farkas |
— |
Hans Zohren |
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
— |
Hela Sverige ska leva |
— |
Ioana Avădani |
— |
Jacek Głomb |
— |
Junge Europäische Bewegung |
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
— |
Lobby européen des femmes |
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
— |
Matthias Zürl |
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
— |
Professor Richard Demarco |
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
— |
streetfootballworld gGmbH |
— |
Teatr Arka |
— |
The AIRE Centre |
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
— |
Valeriu Nicolae |
— |
Via Euregio |
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
— |
Youthnet Hellas |
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Europeiska kommissionen
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/17 |
Eurons växelkurs (1)
27 juni 2013
2013/C 183/08
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3032 |
JPY |
japansk yen |
127,93 |
DKK |
dansk krona |
7,4593 |
GBP |
pund sterling |
0,85310 |
SEK |
svensk krona |
8,7560 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2326 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8810 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,890 |
HUF |
ungersk forint |
294,98 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7021 |
PLN |
polsk zloty |
4,3203 |
RON |
rumänsk leu |
4,4523 |
TRY |
turkisk lira |
2,5070 |
AUD |
australisk dollar |
1,3995 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3599 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,1092 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6640 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,6465 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 495,51 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
12,9640 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,0132 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4540 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 936,06 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,1362 |
PHP |
filippinsk peso |
56,442 |
RUB |
rysk rubel |
42,7350 |
THB |
thailändsk baht |
40,556 |
BRL |
brasiliansk real |
2,8420 |
MXN |
mexikansk peso |
17,0117 |
INR |
indisk rupie |
78,4530 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/18 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen
Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/09
Medlemsstat |
Italien. |
||||||||||
Aktuell linje: |
Cagliari–Roma Fiumicino t/r |
||||||||||
Avtalets giltighetstid |
fr.o.m. den 27 oktober 2013 för en period av fyra år |
||||||||||
Tidsfrist för inlämnande av anbud |
2 månader från dagen för offentliggörandet av detta meddelande |
||||||||||
Adress där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas. |
Info:
|
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/19 |
Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen
Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/10
Medlemsstat |
Italien |
||||||||||
Aktuell linje |
Cagliari–Milano Linate t/r |
||||||||||
Avtalets giltighetstid |
För en period på fyra år från och med den 27 oktober 2013 |
||||||||||
Tidsfrist för inlämnande av anbud |
Två månader från dagen för offentliggörandet av detta meddelande |
||||||||||
Adress där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas. |
Ytterligare upplysningar:
|
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/20 |
Ansökningsomgång för arbetsprogrammet för Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)
2013/C 183/11
Härmed utlyses en ansökningsomgång för arbetsprogrammet för Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013).
Förslag kan lämnas in för ansökningsomgången avseende det särskilda programmet Samarbete: Informations- och kommunikationsteknik: FP7-2013-ICT-FI.
Information om ansökningsomgången, bland annat tidsgräns och budget, finns i meddelandet om ansökningsomgången, som finns
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/21 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av sten av krossmaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina
2013/C 183/12
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen) i vilket det görs gällande att import av sten av krossmaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 14 maj 2013 av A.St.A Europe (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av sten av krossmaterial.
2. Undersökt produkt
Den produkt som omfattas av denna undersökning är tegelstenar och andra artiklar med plan yta, block och kakor av konstgjord sten bunden av hartser eller krossmaterial av sten och/eller glas och/eller spegelglas bunden av hartser (nedan kallad den undersökta produkten).
3. Påstående om dumpning
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan även kallat Kina eller det berörda landet) som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 och ex 7020 00 80. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
Eftersom Kina i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara en marknadsekonomi, har klaganden fastställt normalvärdet för importen från Kina bl.a. på grundval av priset i ett tredjeland med marknadsekonomi, i detta fall Turkiet. Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning på export till unionen.
Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.
4. Påstående om skada och orsakssamband
Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet totalt sett har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins priser och försäljningsvolym, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag och dess ekonomiska situation.
5. Undersökningsperiod
Undersökningsperioden omfattade perioden 1 juli 2012–30 juni 2013. Enligt artikel 6.1 i grundförordningen ska undersökningsperioden normalt upphöra omedelbart innan förfarandet inleds. I detta fall ansåg emellertid kommissionen att det var lämpligare att välja en undersökningsperiod som sammanföll med de halvårsvisa rapporteringsperioderna, för att göra det lättare för företagen att rapportera in uppgifter och för kommissionen att kontrollera dessa. Av dessa anledningar och med beaktande av att den aktuella undersökningen inte inleds förrän nära slutet av juni 2013 ansågs det lämpligt att använda uppgifter från perioden 1 juli 2012–30 juni 2013 i stället för uppgifter från den tolvmånadersperiod som omedelbart föregick inledandet.
6. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén slagit fast att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför härmed en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.
6.1. Förfarande för fastställande av dumpning
Exporterande tillverkare (2) av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i kommissionens undersökning.
6.1.1. Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare i Kina som ska undersökas
a)
Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga A till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina och kan dessutom komma att kontakta kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.
Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de exporterande tillverkarna komma att baseras på den största representativa exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom de kinesiska myndigheterna, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, de kinesiska myndigheterna och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna.
De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de underrättats om att de ingår i urvalet.
I frågeformulären ska de exporterande tillverkarna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten, tillverkningskostnaderna, försäljningen av den undersökta produkten på det berörda landets hemmamarknad och försäljningen av den till unionen.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet men som inte har valts ut anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b gäller att importen från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte får åläggas en antidumpningstull som överstiger den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (3).
b)
Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer en individuell dumpningsmarginal för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste begära ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 37 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Kommissionen kommer att undersöka om de kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. De exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten trots att landet inte är en marknadsekonomi, kan lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat ansökan om marknadsekonomisk status) inom de tidsfrister som anges i punkt 6.1.2.2. Exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
6.1.2. Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi
6.1.2.1.
Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 6.1.2.2 kommer normalvärdet för importen från Kina att i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen fastställas på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen måste således välja ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har i detta fall preliminärt valt Turkiet. Berörda parter uppmanas att inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter på detta val. Enligt de uppgifter kommissionen förfogar över levererar även marknadsekonomierna USA, Israel och Sydkorea den undersökta produkten till unionen. För att kunna fatta ett slutligt beslut om det lämpligaste tredjelandet med marknadsekonomi kommer kommissionen att kontakta tillverkarna i dessa länder, liksom tillverkarna i alla andra tredjeländer med marknadsekonomi där den undersökta produkten enligt vissa uppgifter tillverkas.
6.1.2.2.
Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat ansökan om marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (4) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.
Marknadsekonomisk status
Kommissionen kommer att sända formulär för ansökan om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i Kina som valts ut att ingå i urvalet, till samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna. Kommissionen kommer endast att bedöma sådana ansökningar om marknadsekonomisk status som lämnats in av de exporterande tillverkare i Kina som ingår i urvalet och av samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men vars begäran om individuell dumpningsmarginal har godkänts.
Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet eller beslutet om att inte tillämpa något stickprovsförfarande.
6.1.3. Undersökning av icke-närstående importörer (5) (6)
Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från Kina till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga B till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta kända intresseorganisationer för importörer.
Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de importörer som importerar den undersökta produkten till unionen komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som ingår i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten och försäljningen av den.
6.2. Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare
Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att man ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit väsentlig skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.
Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet har kommissionen beslutat att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
Uppgifter om urvalet kommer att ingå i de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av inom 7 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via kontaktuppgifterna i punkt 5.6). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen ingår i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de unionstillverkare som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och ekonomiska situation.
6.3. Förfarande för bedömning av unionens intresse
Om dumpning och därav vållad skada konstateras, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt representativa konsumentorganisationer uppmanas att, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Representativa konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste inom samma tidsfrist kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.
Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna uppgifter till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att behålla åtgärderna. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar.
6.4. Andra skriftliga inlagor
Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram handlingar som styrker dem. Dessa uppgifter och styrkande handlingar ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
6.5. Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.
6.6. Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna som är konfidentiella ska vara märkta Limited (7).
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta Limited ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas For inspection by interested parties. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan de konfidentiella uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.
Alla inlagor och framställningar från berörda parter ska inges i elektroniskt format (icke-konfidentiella inlagor per e-post och konfidentiella på cd-r/dvd) och ska innehålla eller vara märkta med den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Fullmakter, undertecknade intyganden och uppdateringar av sådana som åtföljer ansökningsformulär om marknadsekonomisk status eller besvarade frågeformulär ska dock lämnas i pappersform, dvs. per post eller personligen, till adressen nedan. En berörd part som inte kan tillhandahålla inlagor och framställningar i elektroniskt format ska i enlighet med artikel 18.2 i grundförordningen omedelbart meddela kommissionen detta. Mer information rörande korrespondens med kommissionen finns på följande webbplats (generaldirektoratet för handel): http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-post: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
8. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) vid generaldirektoratet för handel ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.
Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.
Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av den fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.
Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på följande adress: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
10. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som är inbegripna i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.
(3) I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från noll- och minimimarginaler och från marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.
(4) De exporterande tillverkarna måste bl.a. kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan något större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det inte förekommer någon betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor och att v) valutaomräkning sker till marknadskurser.
(5) Endast importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga 1 till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är styrelseledamöter eller företagsledare i varandras företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.
(6) Uppgifterna från icke-närstående importörer kan också komma att användas för andra delar av undersökningen än de som avser fastställande av dumpning.
(7) Ett dokument märkt Limited är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
BILAGA A
BILAGA B
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/31 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6965 – CarlylE/AlpInvest Group)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/13
1. |
Kommissionen mottog den 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilket företaget Carlyle grupp (Carlyle, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar indirekt ensam kontroll över AlpInvest partners BV (AlpInvest, Nederländerna), genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group, till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/32 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/14
1. |
Kommissionen mottog den 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Carrier Asien Limited, ett helägt dotterbolag till United Technologies Corporation (nedan kallat UTC, Förenta staterna) och Toshiba Carrier Corporation (TCC, Japan), ett samriskföretag mellan UTC och Toshiba Corporation (Toshiba, Japan), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd (TCAC, Kina) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/33 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/15
1. |
21 juni 2013 tog Kommissionen emot en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) (EG:s koncentrationsförordning), genom vilken företagen Omers Administration Corporation (”OMERS”, Kanada) och Alberta Investment Management Corporation (”AIMCo”, Kanada) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över företaget Vue Entertainment International Ltd (”VUE”, Storbritannien) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE, till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/34 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2013/C 183/16
1. |
Kommissionen mottog 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget The Blackstone Group L.P. (Blackstone, USA) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över Multi Corporation B.V. (Multi, Nederländerna) genom förvärv av andelar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
Rättelser
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/35 |
Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Malta att upphöra
( Europeiska unionens officiella tidning C 180 av den 26 juni 2013 )
2013/C 183/17
Offentliggörandet av rådets rekommendation 2013/C 180/01 ska betraktas som ogiltigt.
28.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 183/35 |
Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Spanien att upphöra
( Europeiska unionens officiella tidning C 180 av den 26 juni 2013 )
2013/C 183/18
Offentliggörandet av rådets rekommendation 2013/C 180/02 ska betraktas som ogiltigt.