ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2013.183.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 183

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
28 juni 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 183/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

1

2013/C 183/02

Meddelande från kommissionen – Anmälan av behörighetsbevis – direktiv 2005/36/EG om erkännande av yrkeskvalifikationer (bilaga V) ( 1 )

4

2013/C 183/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 )

13

2013/C 183/04

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 )

13

2013/C 183/05

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 )

14

2013/C 183/06

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 )

14

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europaparlamentet

2013/C 183/07

Meddelande från Europaparlamentet om det europeiska medborgarpriset – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

15

 

Europeiska kommissionen

2013/C 183/08

Eurons växelkurs

17

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2013/C 183/09

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

18

2013/C 183/10

Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen – Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

19

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 183/11

Ansökningsomgång för arbetsprogrammet för Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)

20

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 183/12

Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av sten av krossmaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina

21

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2013/C 183/13

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6965 – CarlylE/AlpInvest Group) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

31

2013/C 183/14

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

32

2013/C 183/15

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 )

33

2013/C 183/16

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

34

 

Rättelser

2013/C 183/17

Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Malta att upphöra (EUT C 180 av den 26.6.2013)

35

2013/C 183/18

Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Spanien att upphöra (EUT C 180 av den 26.6.2013)

35

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/01

Datum för antagande av beslutet

16.4.2013

Referensnummer för statligt stöd

SA.35455 (12/N)

Medlemsstat

Tyskland

Region

Blandade områden

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Investitionszuschuss Wagniskapital

Rättslig grund

Richtlinien des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zur Maßnahme „Investitionszuschuss Wagniskapital“ (im Entwurf)

Bundeshaushaltsordnung

Allg. Verwaltungsvorschriften zu §§ 23 und 44 BHO

Verwaltungsverfahrensgesetz

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Riskkapital, Innovation, Små och medelstora företag

Stödform

Bidrag

Budget

Total budget: 150 EUR (i miljoner)

Stödnivå

20 %

Varaktighet

till den 31.12.2016

Ekonomisk sektor

Alla stödberättigade ekonomiska sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

Bundesagentur für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

65760 Eschborn

DEUTSCHLAND

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum för antagande av beslutet

22.5.2013

Referensnummer för statligt stöd

SA.35908 (13/N)

Medlemsstat

Rumänien

Region

Sibiu

Artikel 107.3 a

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu

Rättslig grund

Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011

Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Sektorutveckling

Stödform

Bidrag

Budget

Stödnivå

50 %

Varaktighet

1.6.2013–31.12.2017

Ekonomisk sektor

Lufttransport, passagerartrafik

Den beviljande myndighetens namn och adress

Consiliul Județean Sibiu

Str. General Magheru nr. 14

550185 Sibiu

ROMÂNIA

Tel. +40 269217733

Fax +40 269218159

E-mail: judet@cjsibiu.ro

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum för antagande av beslutet

31.5.2013

Referensnummer för statligt stöd

SA.36554 (13/N)

Medlemsstat

Tyskland

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen

Rättslig grund

§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Socialt stöd till enskilda konsumenter

Stödform

Reducerad skattesats

Budget

 

Total budget: 1 EUR (i miljoner)

 

Årlig budget: 0,20 EUR (i miljoner)

Stödnivå

100 %

Varaktighet

1.1.2011–31.12.2015

Ekonomisk sektor

Lufttransport

Den beviljande myndighetens namn och adress

Hauptzollamt

Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/4


Meddelande från kommissionen – Anmälan av behörighetsbevis – direktiv 2005/36/EG om erkännande av yrkeskvalifikationer (bilaga V)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/02

Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla de lagar och andra författningar som de antar när det gäller utfärdande av bevis på formella kvalifikationer på det område som omfattas av kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer, ändrat genom rådets direktiv 2006/100/EG av den 20 november 2006 om anpassning av vissa direktiv när det gäller fri rörlighet för personer, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, särskilt artikel 21.7. I direktivet föreskrivs också att kommissionen ska offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning, med uppgift om de benämningar som medlemsstaterna antagit som bevis på formella kvalifikationer. I förekommande fall ska det också anges vilket organ som utfärdar det bevis på formella kvalifikationer som berörs, det behörighetsbevis som medföljer examensbeviset samt vid behov motsvarande yrkestitel enligt punkterna 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 respektive 5.7.1 i bilaga V liksom även referensdatum eller referensläsår (1).

Eftersom flera medlemsstater har anmält nya benämningar eller ändringar av dem som redan finns förtecknade, offentliggör kommissionen detta meddelande i enlighet med artikel 21.7 i direktiv 2005/36/EG (2).

1.   Läkare

1.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för grundläggande läkarutbildning som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Okleveles orvosdoktor oklevél (dr. med)

Egyetem

 

1 maj 2004

2.

Polen har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för grundläggande läkarutbildning som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensdatum

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarza”

1.

Akademia Medyczna

2.

Uniwersytet Medyczny

3.

Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

Lekarski Egzamin Końcowy

1 maj 2004

3.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för specialistutbildning som läkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.1.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Szakorvosi bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

1 maj 2004

2.   Specialistkompetenser för läkare

1.

Ungern har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för specialistutbildningar för läkare (punkt 5.1.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

 

Under ”Rehabiliteringsmedicin”:

Fizikális medicina és rehabilitációs orvoslás

 

Under ”Nukleärmedicin”:

Nukleáris medicina

2.

Förenade kungariket har anmält följande nya benämning på examensbevis för specialistutbildningar för läkare (punkt 5.1.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Under ”Kärlkirurgi”:

Vascular surgery

3.   Sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukvård

1.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukvård som redan ingår i förteckningen i punkt 5.2.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Yrkestitel

Referensdatum

Magyarország

1.

Ápoló bizonyítvány

2.

Ápoló oklevél

3.

Okleveles ápoló oklevél

1.

Szakképző iskola

2.

Felsőoktatási intézmény

3.

Felsőoktatási intézmény

Ápoló

1 maj 2004

4.   Tandläkare

1.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Yrkestitel

Referensdatum

Magyarország

Okleveles fogorvos doktor oklevél (doctor medicinae dentariae, dr. med. dent)

Egyetem

 

Fogorvos

1 maj 2004

2.

Polen har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensdatum

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarz dentysta”

1.

Akademia Medyczna

2.

Uniwersytet Medyczny

3.

Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

Lekarsko-Dentystyczny Egzamin Końcowy

1 maj 2004

3.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för specialistutbildning som tandläkare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.3.3 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Ortodonti

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

1 maj 2004

Munkirurgi

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

1 maj 2004

5.   Veterinär

(1)

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för veterinärer som redan ingår i förteckningen i punkt 5.4.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Okleveles állatorvos doktor oklevél (dr. vet)

Felsőoktatási intézmény

 

1 maj 2004

6.   Barnmorskor

1.

Tjeckien har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för barnmorskor som redan ingår i förteckningen i punkt 5.5.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Yrkestitel

Referensdatum

Česká republika

1.

Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)

2.

Diplom o ukončení studia ve studijním programu porodní asistence ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)

3.

Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.)

1.

Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem

2.

Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem

3.

Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem

Porodní asistentka/porodní asistent

1 maj 2004

7.   Apotekare

1.

Ungern har anmält följande ändring av den benämning på examensbevis för apotekare som redan ingår i förteckningen i punkt 5.6.2 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG:

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensdatum

Magyarország

Okleveles gyógyszerész oklevél (doctor pharmaciae, dr. pharm)

Egyetem

 

1 maj 2004

8.   Arkitekt

1.

Belgien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

België/Belgique/Belgien

Burgerlijk Ingenieur-Architect (Ir. Arch.)

7.

K.U. Leuven, faculteit ingenieurswetenschappen

8.

Vrije Universiteit Brussel, faculteit ingenieurswetenschappen

Certificat de stage délivré par l'Ordre des Architectes/Stagegetuigschrift afgeleverd door de Orde van Architecten

2004/2005

2.

Tyskland har anmält följande nya benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Deutschland

Master of Arts

Hochschule Lausitz, Studiengang Architektur, Fakultät für Bauen

Bescheinigung einer zuständigen Architektenkammer über die Erfüllung der Qualifikationsvoraussetzungen im Hinblickauf eine Eintragung in die Architektenliste.

2009/2010

Fachhochschule Lübeck, University of Applied Sciences, Fachbereich Bauwesen

2004/2005

Fachhochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Fakultät Bauingenieurwesen/Architektur

2005/2006

Bachelor of Arts

Hochschule Bochum, Fachbereich Architektur

2003/2004

Technische Universität München, Fakultät für Architektur

2009/2010

3.

Spanien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

España

Título oficial de arquitecto

Universidad CEU Cardenal Herrera, Valencia-Escuela Superior de Enseñanzas Técnicas

 

2002/2003

4.

Italien har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Italia

Laurea Magistrale in Architettura

Università degli Studi di Enna «Kore»

Esame di Stato

2004/2005

5.

Lettland har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Latvija

Arhitekta diploms

Rīgas Tehniskā universitāte

Latvijas Arhitektu savienības sertificēšanas centra Arhitekta prakses sertifikāts

2007/2008

6.

Litauen har anmält följande nya benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Lietuva

Bakalauro diplomas

(Architektūros bakalauras)

Kauno technologijos universitetas

Architekto kvalifikacijos atestatas, suteikiantis teisę užsiimti veikla architektūros srityje (Atestuotas architektas) išduodamas po architektūros bakalauro studijų baigimo ir trejų metų praktinės veiklos atestuoto architekto priežiūroje.

2008/2009

Vilniaus Gedimino technikos universitetas

Vilniaus dailės akademija

Magistro diplomas

(Architektūros magistras)

Kauno technologijos universitetas

Vilniaus Gedimino technikos universitetas

Vilniaus dailės akademija

7.

Nederländerna har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Nederland

Master of Science in Architecture, Urbanism & Building Sciences; variant Architecture

Technische Universiteit Delft; Faculteit Bouwkunde

 

2003/2004

8.

Polen har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Polska

magister inżynier architekt (mgr inż. arch.)

Politechnika Białostocka

Politechnika Gdańska

Politechnika Łódzka

Politechnika Śląska

Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie

Politechnika Warszawska

Politechnika Krakowska

Politechnika Wrocławska

Zaświadczenie o członkostwie w okręgowej izbie architektów/Zaświadczenie Krajowej Rady Izby Architektów RP potwierdzające posiadanie kwalifikacji do wykonywania zawodu architekta zgodnych z wymaganiami wynikającymi z przepisów prawa Unii Europejskiej osoby nie będącej członkiem Izby

2007/2008

9.

Polen har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Polska

magister inżynier architekt (mgr inż. arch.)

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego

Zaświadczenie o członkostwie w okręgowej izbie architektów/Zaświadczenie Krajowej Rady Izby Architektów RP potwierdzające posiadanie kwalifikacji do wykonywania zawodu architekta zgodnych z wymaganiami wynikającymi z przepisów prawa Unii Europejskiej osoby nie będącej członkiem Izby

2003/2004

10.

Portugal har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Portugal

Carta de Curso de Mestrado Integrado em Arquitectura

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa

Certificado de cumprimento dos pré-requisitos de qualificação para inscrição na Ordem dos Arquitectos, emitido pela competente Ordem dos Arquitectos

2003/2004

Universidade Lusíada de Vila Nova de Famalicão

2006/2007

Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias

2008/2009

Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa

2008/2009

Universidade de Évora

2007/2008

Diploma de Mestre em Arquitectura

Universidade Lusíada de Lisboa

1988/1989

Carta de Curso de Mestrado Integrado em Arquitectura e Urbanismo

ESG/Escola Superior Gallaecia

2002/2003

Carta de Curso, Grau de Licenciado

Universidade de Évora

2001/2002

11.

Finland har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

Suomi/Finland

Arkkitehdin tutkinto

Oulun yliopisto

 

2010/2011

12.

Förenade kungariket har anmält följande ändringar av benämningar på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

United Kingdom

1.

Diplomas in architecture

1.

Universities

Colleges of Art

Schools of Art

An Architects Registration Board Part 3 Certificate of Architectural Education

1988/1989

Cardiff University

2006/2007

University College for the Creative Arts

2008/2009

Birmingham City University

2.

Degrees in architecture

2.

Universities

1988/1989

3.

Final examination

3.

Architectural Association

4.

Examination in architecture

4.

Royal College of Art

5.

Examination Part II

5.

Royal Institute of British Architects

6.

Master of Architecture

6. —

University of Liverpool

2006/2007

Cardiff University

2006/2007

University of Plymouth

2007/2008

Queens University, Belfast

2009/2010

Northumbria University

2009/2010

University of Brighton

2010/2011

Birmingham City University

2010/2011

University of Kent

2006/2007

University of Ulster

2008/2009

University of Edinburgh/Edinburgh School of Architecture and Landscape Architecture

2009/2010

Leeds Metropolitan University

2011/2012

University of Newcastle upon Tyne

2011/2012

University of Lincoln

2011/2012

University of Huddersfield

2012/2013

7.

Graduate Diploma in Architecture

7.

University College London

2006/2007

8.

Professional Diploma in Architecture

8. —

University of East London

2007/2008

Northumbria University

2008/2009

9.

Graduate Diploma in Architecture/MArch Architecture

9.

University College London

2008/2009

10.

Postgraduate Diploma in Architecture

10. —

Leeds Metropolitan University

2007/2008

University of Edinburgh

2008/2009

Sheffield Hallam University

2009/2010

11.

MArch Architecture (ARB/RIBA Part 2)

11. —

University College London

2011/2012

12.

Master of Architecture (MArch)

12.

Liverpool John Moores University

De Montfort University

2011/2012

13.

Postgraduate Diploma in Architecture and Architectural Conservation

13.

University of Edinburgh

2008/2009

14.

Postgraduate Diploma in Architecture and Urban Design

14.

University of Edinburgh

2008/2009

15.

Mphil in Environmental Design in Architecture (Option B)

15.

University of Cambridge

2009/2010

16.

Professional Diploma in Architecture: Advanced Environmental and Energy Studies

16.

University of East London/Centre for Alternative Technology

2008/2009

17.

MArchD in Applied Design in Architecture

17.

Oxford Brookes University

2011/2012

18.

M'Arch

18.

University of Portsmouth

2011/2012

19.

Master of Architecture (International)

19.

University of Huddersfield

2012/2013

13.

Förenade kungariket har anmält följande nya benämning på examensbevis för arkitekter (punkt 5.7.1 i bilaga V till direktiv 2005/36/EG):

Land

Benämning på examensbeviset

Organ som utfärdar examensbeviset

Behörighetsbevis som medföljer examensbeviset

Referensläsår

United Kingdom

Diploma in architecture

University of Nottingham

An Architects Registration Board Part 3 Certificate of Architectural Education

2008/2009


(1)  Referensläsåret hänför sig till arkitekter. I artikel 21.5 i direktiv 2005/36/EG anges följande: ”De bevis på formella kvalifikationer som arkitekt enligt punkt 5.7.1 i bilaga V som erkänns automatiskt (…) skall styrka en utbildning som påbörjats tidigast under det referensläsår som avses i nämnda bilaga.” För alla andra yrkeskategorier som förtecknas i bilaga V är referensdatumet det datum från vilket minimikraven för den utbildning som fastställs i direktivet för ett visst yrke tillämpas i ifrågavarande medlemsstat.

(2)  En konsoliderad version av bilaga V till direktiv 2005/36/EG finns på http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/13


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/03

Kommissionen beslutade den 7 maj 2012 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32012M6543. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/13


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/04

Kommissionen beslutade den 21 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6952. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/14


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6943 – Triton/Befesa)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/05

Kommissionen beslutade den 17 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6943. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/14


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/06

Kommissionen beslutade den 24 juni 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6928. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europaparlamentet

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/15


Meddelande från Europaparlamentet om det europeiska medborgarpriset – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

2013/C 183/07

Kansliet för det europeiska medborgarpriset höll sitt årsmöte den 5 juni 2013 med Europaparlamentets vice talman, Anni PODIMATA, som ordförande.

Vid mötet sammanställdes den bifogade förteckningen över pristagarna för 2013.

Priserna kommer att delas ut vid en offentlig prisutdelningsceremoni i pristagarens medlemsstat. Ceremonin kommer att anordnas av Europaparlamentets informationskontor. Ett centralt evenemang kommer även att anordnas för pristagarna i Europaparlamentet i Bryssel den 16–17 oktober 2013.

CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

Pristagare/vinnare

Академик Валери Петров

Alicja Kobus

Association Vents et marées

Avvocato di strada Onlus

Biruta Eglīte

Boris Pahor

CISV International

Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού

Daniel Vogelmann

Dr. Klaus Wilkens

Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“.

Elena Nistor

Elke Jeanrond-Premauer

Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI

Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling

Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης

GAA Cumann Lúthchleas Gael

Gábor Farkas

Hans Zohren

Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto

Hela Sverige ska leva

Ioana Avădani

Jacek Głomb

Junge Europäische Bewegung

Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry

Lobby européen des femmes

Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich)

Matthias Zürl

Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN”

Plataforma Afectados por la Hipoteca

Professor Richard Demarco

Puttinu Cares Children's Cancer Support Group

Raoul Wallenberg Egyesület

Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia

streetfootballworld gGmbH

Teatr Arka

The AIRE Centre

Urmo Kübar/EMSL juhataja

Valeriu Nicolae

Via Euregio

Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon)

Youthnet Hellas

ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria


Europeiska kommissionen

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/17


Eurons växelkurs (1)

27 juni 2013

2013/C 183/08

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3032

JPY

japansk yen

127,93

DKK

dansk krona

7,4593

GBP

pund sterling

0,85310

SEK

svensk krona

8,7560

CHF

schweizisk franc

1,2326

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,8810

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,890

HUF

ungersk forint

294,98

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7021

PLN

polsk zloty

4,3203

RON

rumänsk leu

4,4523

TRY

turkisk lira

2,5070

AUD

australisk dollar

1,3995

CAD

kanadensisk dollar

1,3599

HKD

Hongkongdollar

10,1092

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6640

SGD

singaporiansk dollar

1,6465

KRW

sydkoreansk won

1 495,51

ZAR

sydafrikansk rand

12,9640

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,0132

HRK

kroatisk kuna

7,4540

IDR

indonesisk rupiah

12 936,06

MYR

malaysisk ringgit

4,1362

PHP

filippinsk peso

56,442

RUB

rysk rubel

42,7350

THB

thailändsk baht

40,556

BRL

brasiliansk real

2,8420

MXN

mexikansk peso

17,0117

INR

indisk rupie

78,4530


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/18


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/09

Medlemsstat

Italien.

Aktuell linje:

Cagliari–Roma Fiumicino t/r

Avtalets giltighetstid

fr.o.m. den 27 oktober 2013 för en period av fyra år

Tidsfrist för inlämnande av anbud

2 månader från dagen för offentliggörandet av detta meddelande

Adress där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas.

Info:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dei trasporti

Via XXIX Novembre 41

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tfn +39 0706067308

Fax +39 0706067338

E-post: trasp.osp@regione.sardegna.it

Internet: http://www.regione.sardegna.it

http://www.mit.gov.it


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/19


Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Inbjudan att lämna anbud avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/10

Medlemsstat

Italien

Aktuell linje

Cagliari–Milano Linate t/r

Avtalets giltighetstid

För en period på fyra år från och med den 27 oktober 2013

Tidsfrist för inlämnande av anbud

Två månader från dagen för offentliggörandet av detta meddelande

Adress där texten med inbjudan att lämna anbud, och all annan relevant information och/eller dokumentation om det offentliga anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten, kan erhållas.

Ytterligare upplysningar:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dei trasporti

Via XXIX Novembre 41

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tfn +39 0706067308

Fax +39 0706067338

E-post: trasp.osp@regione.sardegna.it

Internet: http://www.regione.sardegna.it

http://www.mit.gov.it


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska kommissionen

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/20


Ansökningsomgång för arbetsprogrammet för Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)

2013/C 183/11

Härmed utlyses en ansökningsomgång för arbetsprogrammet för Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013).

Förslag kan lämnas in för ansökningsomgången avseende det särskilda programmet Samarbete: Informations- och kommunikationsteknik: FP7-2013-ICT-FI.

Information om ansökningsomgången, bland annat tidsgräns och budget, finns i meddelandet om ansökningsomgången, som finns

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/21


Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av sten av krossmaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina

2013/C 183/12

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen) i vilket det görs gällande att import av sten av krossmaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.

1.   Klagomål

Klagomålet ingavs den 14 maj 2013 av A.St.A Europe (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av sten av krossmaterial.

2.   Undersökt produkt

Den produkt som omfattas av denna undersökning är tegelstenar och andra artiklar med plan yta, block och kakor av konstgjord sten bunden av hartser eller krossmaterial av sten och/eller glas och/eller spegelglas bunden av hartser (nedan kallad den undersökta produkten).

3.   Påstående om dumpning

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan även kallat Kina eller det berörda landet) som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 och ex 7020 00 80. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

Eftersom Kina i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara en marknadsekonomi, har klaganden fastställt normalvärdet för importen från Kina bl.a. på grundval av priset i ett tredjeland med marknadsekonomi, i detta fall Turkiet. Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning på export till unionen.

Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.

4.   Påstående om skada och orsakssamband

Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet totalt sett har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.

Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins priser och försäljningsvolym, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag och dess ekonomiska situation.

5.   Undersökningsperiod

Undersökningsperioden omfattade perioden 1 juli 2012–30 juni 2013. Enligt artikel 6.1 i grundförordningen ska undersökningsperioden normalt upphöra omedelbart innan förfarandet inleds. I detta fall ansåg emellertid kommissionen att det var lämpligare att välja en undersökningsperiod som sammanföll med de halvårsvisa rapporteringsperioderna, för att göra det lättare för företagen att rapportera in uppgifter och för kommissionen att kontrollera dessa. Av dessa anledningar och med beaktande av att den aktuella undersökningen inte inleds förrän nära slutet av juni 2013 ansågs det lämpligt att använda uppgifter från perioden 1 juli 2012–30 juni 2013 i stället för uppgifter från den tolvmånadersperiod som omedelbart föregick inledandet.

6.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén slagit fast att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför härmed en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.

Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.

6.1.    Förfarande för fastställande av dumpning

Exporterande tillverkare (2) av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

6.1.1.   Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare i Kina som ska undersökas

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga A till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina och kan dessutom komma att kontakta kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de exporterande tillverkarna komma att baseras på den största representativa exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom de kinesiska myndigheterna, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, de kinesiska myndigheterna och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna.

De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de underrättats om att de ingår i urvalet.

I frågeformulären ska de exporterande tillverkarna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten, tillverkningskostnaderna, försäljningen av den undersökta produkten på det berörda landets hemmamarknad och försäljningen av den till unionen.

Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet men som inte har valts ut anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b gäller att importen från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte får åläggas en antidumpningstull som överstiger den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (3).

b)   Individuell dumpningsmarginal för företag som inte ingår i urvalet

Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer en individuell dumpningsmarginal för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste begära ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 37 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Kommissionen kommer att undersöka om de kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. De exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten trots att landet inte är en marknadsekonomi, kan lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat ansökan om marknadsekonomisk status) inom de tidsfrister som anges i punkt 6.1.2.2. Exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.

6.1.2.   Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

6.1.2.1.   Val av tredjeland med marknadsekonomi

Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 6.1.2.2 kommer normalvärdet för importen från Kina att i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen fastställas på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen måste således välja ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har i detta fall preliminärt valt Turkiet. Berörda parter uppmanas att inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter på detta val. Enligt de uppgifter kommissionen förfogar över levererar även marknadsekonomierna USA, Israel och Sydkorea den undersökta produkten till unionen. För att kunna fatta ett slutligt beslut om det lämpligaste tredjelandet med marknadsekonomi kommer kommissionen att kontakta tillverkarna i dessa länder, liksom tillverkarna i alla andra tredjeländer med marknadsekonomi där den undersökta produkten enligt vissa uppgifter tillverkas.

6.1.2.2.   Behandling av exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat ansökan om marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (4) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.

Marknadsekonomisk status

Kommissionen kommer att sända formulär för ansökan om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i Kina som valts ut att ingå i urvalet, till samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna. Kommissionen kommer endast att bedöma sådana ansökningar om marknadsekonomisk status som lämnats in av de exporterande tillverkare i Kina som ingår i urvalet och av samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men vars begäran om individuell dumpningsmarginal har godkänts.

Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet eller beslutet om att inte tillämpa något stickprovsförfarande.

6.1.3.   Undersökning av icke-närstående importörer  (5)  (6)

Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från Kina till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga B till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta kända intresseorganisationer för importörer.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de importörer som importerar den undersökta produkten till unionen komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten och försäljningen av den.

6.2.    Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare

Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att man ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit väsentlig skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet har kommissionen beslutat att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Uppgifter om urvalet kommer att ingå i de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av inom 7 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via kontaktuppgifterna i punkt 5.6). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de unionstillverkare som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och ekonomiska situation.

6.3.    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om dumpning och därav vållad skada konstateras, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt representativa konsumentorganisationer uppmanas att, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Representativa konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste inom samma tidsfrist kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.

Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna uppgifter till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att behålla åtgärderna. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar.

6.4.    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram handlingar som styrker dem. Dessa uppgifter och styrkande handlingar ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

6.5.    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

6.6.    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna som är konfidentiella ska vara märkta Limited  (7).

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta Limited ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas For inspection by interested parties. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan de konfidentiella uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

Alla inlagor och framställningar från berörda parter ska inges i elektroniskt format (icke-konfidentiella inlagor per e-post och konfidentiella på cd-r/dvd) och ska innehålla eller vara märkta med den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Fullmakter, undertecknade intyganden och uppdateringar av sådana som åtföljer ansökningsformulär om marknadsekonomisk status eller besvarade frågeformulär ska dock lämnas i pappersform, dvs. per post eller personligen, till adressen nedan. En berörd part som inte kan tillhandahålla inlagor och framställningar i elektroniskt format ska i enlighet med artikel 18.2 i grundförordningen omedelbart meddela kommissionen detta. Mer information rörande korrespondens med kommissionen finns på följande webbplats (generaldirektoratet för handel): http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-post: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu

7.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

8.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) vid generaldirektoratet för handel ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av den fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.

Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på följande adress: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm.

9.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

10.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som är inbegripna i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.

(3)  I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från noll- och minimimarginaler och från marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.

(4)  De exporterande tillverkarna måste bl.a. kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan något större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det inte förekommer någon betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor och att v) valutaomräkning sker till marknadskurser.

(5)  Endast importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga 1 till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är styrelseledamöter eller företagsledare i varandras företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.

(6)  Uppgifterna från icke-närstående importörer kan också komma att användas för andra delar av undersökningen än de som avser fastställande av dumpning.

(7)  Ett dokument märkt Limited är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.


BILAGA A

Image

Image


BILAGA B

Image

Image


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/31


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6965 – CarlylE/AlpInvest Group)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/13

1.

Kommissionen mottog den 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilket företaget Carlyle grupp (Carlyle, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar indirekt ensam kontroll över AlpInvest partners BV (AlpInvest, Nederländerna), genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Carlyle: Tillhandahållande av alternativa kapitalförvaltningstjänster, genom förvaltningen av fonder som investerar globalt inom fyra investeringsområden: Företagens aktiekapitalfinansiering (återköp och tillväxtkapital), fast egendom (fastigheter, infrastruktur och energi), globala marknadsstrategier (strukturerade krediter, mezzaninfonder, högriskobligationer, hedgefonder och marknadsskulder) och lösningar (riskkapitalfonder och därtill kopplad saminvestering och sekundär verksamhet),

AlpInvest: Tillhandahållande av fondförvaltning, främst kapitalinvesteringar, saminvesteringar (direkt minoritetsaktieinnehav), sekundära investeringar i private equity-fonder och investeringar i mezzaninfonder.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/32


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/14

1.

Kommissionen mottog den 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Carrier Asien Limited, ett helägt dotterbolag till United Technologies Corporation (nedan kallat UTC, Förenta staterna) och Toshiba Carrier Corporation (TCC, Japan), ett samriskföretag mellan UTC och Toshiba Corporation (Toshiba, Japan), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd (TCAC, Kina) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

för UTC:s vidkommande: tillhandahållande av högteknologiska produkter och tjänster för byggnadssystems- och rymdindustrin. Företaget är verksamt bland annat inom utformning, tillverkning och leverans av värme-, luftkonditionerings- och kylutrustning,

för TCC:s vidkommande: utformning, tillverkning och leverans av luftkonditioneringsutrustning,

för TCAC:s vidkommande: utformning, tillverkning och partiförsäljning, export och import samt förmedling mot provision av luftkonditioneringsprodukter i Kina.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/33


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/15

1.

21 juni 2013 tog Kommissionen emot en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) (EG:s koncentrationsförordning), genom vilken företagen Omers Administration Corporation (”OMERS”, Kanada) och Alberta Investment Management Corporation (”AIMCo”, Kanada) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över företaget Vue Entertainment International Ltd (”VUE”, Storbritannien) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

OMERS förvaltar en stor kanadensisk pensionsfond, med en diversifierad global aktie- och obligationsportfölj men också fastigheter, infrastruktur och privata investeringar,

AIMCO är en institutionell global förvaltare av investeringsfonder på sina kunders vägnar (olika pensions-, gåvo- och statsfonder i den kanadensiska provinsen Alberta),

VUE driver biografer i Storbritannien, Irland, Tyskland, Danmark, Portugal och Taiwan.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/34


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2013/C 183/16

1.

Kommissionen mottog 20 juni 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget The Blackstone Group L.P. (Blackstone, USA) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över Multi Corporation B.V. (Multi, Nederländerna) genom förvärv av andelar.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Blackstone är en global alternativ kapitalförvaltare och tillhandahållare av finansiell rådgivning,

Multi är verksamt inom fastighetssektorn i flera länder, även inom Europeiska unionen, och har fastighetsutveckling som sitt främsta verksamhetsområde. Dessutom sysslar Multi i viss utsräckning med uthyrning av kommersiella fastigheter. Företagets portfölj består huvudsakligen av köpcentrum.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).


Rättelser

28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/35


Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Malta att upphöra

( Europeiska unionens officiella tidning C 180 av den 26 juni 2013 )

2013/C 183/17

Offentliggörandet av rådets rekommendation 2013/C 180/01 ska betraktas som ogiltigt.


28.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 183/35


Rättelse till rådets rekommendation av den 21 juni 2013 i syfte att få situationen med ett alltför stort offentligt underskott i Spanien att upphöra

( Europeiska unionens officiella tidning C 180 av den 26 juni 2013 )

2013/C 183/18

Offentliggörandet av rådets rekommendation 2013/C 180/02 ska betraktas som ogiltigt.