ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2013.168.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
56 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 168/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2013/C 168/02 |
Rådets slutsatser om den högre utbildningens sociala dimension |
|
2013/C 168/03 |
||
2013/C 168/04 |
||
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 168/05 |
||
2013/C 168/06 |
Gemensamma Företaget SESAR – Budget 2013 och tjänsteförteckning 2013 |
|
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 168/07 |
Meddelande från kommissionen offentliggjort i enlighet med artikel 27.4 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i ärende AT.39398 – VISA MIF ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 168/08 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6871 – Mohawk Industries/Spano Invest)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 168/01
Kommissionen beslutade den 23 april 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6871. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/2 |
Rådets slutsatser om den högre utbildningens sociala dimension
2013/C 168/02
EUROPEISKA UNIONENS RÅD,
SOM MOT BAKGRUND AV:
1. |
artiklarna 165 och 166 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
2. |
Europa 2020-strategin, i synnerhet det överordnade målet att öka andelen 30–34-åringar som har avslutat högre utbildning eller motsvarande till minst 40 %, |
3. |
rådets slutsatser av den 12 maj 2009 om en strategisk ram för europeiskt utbildningssamarbete (”Utbildning 2020”) (1), som fastställde främjande av lika möjligheter för alla, social sammanhållning och aktivt medborgarskap som ett av fyra strategiska mål och betonade att utbildningspolitiken bör göra det möjligt för alla medborgare, oavsett personliga, sociala eller ekonomiska omständigheter, att tillägna sig och genom hela livet uppdatera och utveckla såväl yrkesspecifika färdigheter som nyckelfärdigheter och nyckelkompetens, |
4. |
rådets slutsatser av den 11 maj 2010 om utbildningens sociala dimension (2), som betonade vikten av att garantera lika möjligheter till tillgång till utbildning av hög kvalitet och lika behandling och resultat som är oberoende av socioekonomisk bakgrund och andra faktorer som kan leda till utbildningsmässigt underläge och erkände de ekonomiska och sociala argumenten för att förbättra de generella utbildningsresultaten och utveckla en hög kompetens samt noterade att tillhandahållandet av nyckelfärdigheter och nyckelkompetenser för alla kommer att spela en avgörande roll för att förbättra medborgarnas anställbarhet, sociala deltagande och självförverkligande, |
5. |
rådets slutsatser av den 28 november 2011 om moderniseringen av den högre utbildningen (3), där medlemsstaterna uppmanades att främja systematisk utveckling av effektiva strategier för att garantera underrepresenterade gruppers tillgång till utbildning och öka insatserna för att minimera avhoppen från högskolorna genom att förbättra kursernas kvalitet, relevans och dragningskraft, särskilt genom studentinriktat lärande och genom att tillhandahålla relevant stöd, handledning och råd efter påbörjad utbildning, |
6. |
Bukarestkommunikén från de ministrar som deltog vid Bolognaprocessens ministerkonferens den 26 och 27 april 2012, där de enades om att anta åtgärder på nationell nivå för att bredda den generella tillgången till högre utbildning av god kvalitet och bekräftade målsättningen att den studentpopulation som påbörjar och utexamineras från en högre utbildning bör avspegla befolkningens mångfald i Europa, tillsammans med den specifika behandlingen av den högre utbildningens sociala dimension i Bolognaprocessens genomföranderapport från 2012, där man undersöker tillgängliga statistiska uppgifter om hur studenternas bakgrund påverkar deltagandet i högre utbildning samt olika politiska åtgärder för att bredda tillgången, |
7. |
meddelandet av den 20 november 2012 från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén En ny syn på utbildning: att investera i färdigheter för att uppnå bättre socioekonomiska resultat (4), vilket i det åtföljande arbetsdokumentet (5) förordar partnerskap och flexibla vägar till livslång utveckling av färdigheter, |
8. |
rådets rekommendation av den 20 december 2012 om validering av icke-formellt och informellt lärande (6), varigenom medlemsstaterna enades om att inrätta arrangemang för validering av sådant lärande, så att det blir möjligt för enskilda att använda vad de har lärt sig utanför den formella utbildningen och att utnyttja detta för sina karriärer och sitt framtida lärande, inklusive inom högre utbildning, |
9. |
den årliga tillväxtöversikten 2013, där det fastställs att utbildning är en central drivkraft för tillväxt och konkurrenskraft vid sidan av innovation och forskning och utveckling och understryks att investeringar i humankapital spelar en avgörande roll när det gäller att bekämpa arbetslöshet och bana väg för ekonomisk återhämtning, |
10. |
Den inom ramen för Utbildning 2020 i Prag i mars 2013 genomförda peer learning-aktiviteten om politik och praxis för att minska avhopp från skolan och öka utexamineringsgraden inom högre utbildning, vilken inriktades på metoder på nationell, institutionell och europeisk nivå för att förbättra utexamineringsgraden och anpassa verkligheten vid institutionerna till en mer diversifierad skara studenter, på grundval av belägg och analys, |
ÄR ENIGT OM ATT:
1. |
även om de utmaningar som Europa står inför i dag inte kan lösas genom enbart utbildning, är det av avgörande betydelse både ekonomiskt och socialt att utrusta människor med de färdigheter och kompetenser på hög nivå som Europa behöver, bland annat genom att sträva efter att garantera rättvisare tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning; det är fortfarande alltför många dugliga individer som inte deltar i högre utbildning av sociala, kulturella eller ekonomiska skäl eller på grund av otillräckliga system för stöd och handledning, |
2. |
Europas ekonomiska återhämtning och satsning på hållbar tillväxt, inklusive genom utökad forskning och utveckling, är allt mer beroende av kapaciteten att utveckla alla medborgares färdigheter, något som visar det ömsesidiga beroendet mellan sociala och ekonomiska mål; parallellt med strävan att förbättra färdigheterna genom yrkesutbildning, har högkvalitativ högre utbildning och livslångt lärande en mycket viktig roll att spela i strävan att förbättra anställbarheten och öka konkurrenskraften, samtidigt som studenters och akademikers personliga och yrkesmässiga utveckling främjas och social solidaritet och samhällsengagemang stimuleras, |
3. |
Bolognaprocessen och den därefter följande utvecklingen av det europeiska området för högre utbildning, EU:s agenda för modernisering av systemen för högre utbildning och Europa 2020-strategin visar alla att europeiskt samarbete och gemensamma politiska svar kan lämna ett värdefullt bidrag mot gemensamma utmaningar i form av utbyte av bästa praxis, komparativ evidensbaserad analys av politiken och tillhandahållande av finansieringsstöd samt i form av hjälp med tillhandahållandet av hållbara mekanismer för att underlätta större rörlighet för olika studentgrupper, |
UPPMANAR MEDLEMSSTATERNA ATT MED BEAKTANDE AV SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH HÖGRE UTBILDNINGSINSTITUTIONERS SJÄLVSTÄNDIGHET:
1. |
anta nationella mål som syftar till att öka missgynnade och underrepresenterade gruppers tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning, med sikte på att nå Bolognaprocessens mål att den studentpopulation som påbörjar, deltar i och avslutar högre utbildning på alla nivåer ska avspegla befolkningens mångfald i medlemsstaterna, |
2. |
uppmuntra samarbete mellan utbildningsanordnare på alla nivåer, inklusive sådana som tillhandahåller icke-formellt och informellt lärande, och andra berörda intressenter för att identifiera de särskilda grupper som kan vara underrepresenterade i högre utbildning samt främja större deltagande av underrepresenterade grupper i läraryrket inom alla utbildningssektorer, |
3. |
underlätta utvecklingen av proaktiva strategier och därtill kopplade strukturer på institutionell nivå, inbegripet uppsökande verksamhet och möjligheter till livslångt lärande, tillhandahållande av information om utbildnings- och arbetsmarknadsrelaterade möjligheter och resultat, vägledning om lämpliga kursval, ömsesidiga mentorskap och rådgivning och stöd, |
4. |
främja samverkan och utveckling av flexibla och öppna vägar för övergång till högre utbildning, särskilt från yrkesinriktad utbildning och praktik och från icke-formellt och informellt lärande, underlättat genom sådana öppenhetsredskap som nationella ramar för kvalifikationer kopplade till den europeiska referensramen för kvalifikationer, |
5. |
öka möjligheterna till flexibelt lärande genom att diversifiera utbudet av undervisningsinnehåll, bland annat genom antagande av studentinriktade strategier för undervisning och inlärning, ökad utbildning på deltid, utveckling av praktikplatser baserade på studiepoäng, indelning av program i moduler och distansundervisning genom användning av IKT och kvalitetssäkrade öppna utbildningsresurser, |
6. |
undersöka hur finansieringsmekanismer ska kunna ge institutionerna incitament att utveckla och tillhandahålla kvalitetssäkrade flexibla utbildningsmöjligheter, |
7. |
undersöka hur den övergripande strukturen för institutionell finansiering och de studerandes ekonomiska studiestöd påverkar underrepresenterade och missgynnade gruppers deltagande i högre utbildning samt överväga hur ekonomiskt stöd på bästa sätt kan riktas för att förbättra tillgång, deltagande och utexaminering, |
8. |
arbeta tillsammans med institutioner för högre utbildning och andra berörda intressenter för att öka andelen studerande som fullföljer högre utbildning genom att förbättra undervisningens och lärandeprocessens kvalitet, särskilt genom flexiblare utbud, genom att tillhandahålla relevant stöd efter påbörjad utbildning och genom att göra kursutbudet attraktivare och öka arbetsmarknadsrelevansen, |
9. |
undersöka och försöka minska regionala och geografiska skillnader inom medlemsstaterna i tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning, |
10. |
aktivt delta i systematisk insamling av relevanta, jämförbara uppgifter – med optimal användning av befintliga resurser – för att stärka evidensbasen för policyutveckling och möjliggöra effektiv övervakning av nationella mål om tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning bland underrepresenterade och missgynnade grupper, |
VÄLKOMNAR KOMMISSIONENS AVSIKT ATT:
stärka evidensbasen för Europa 2020 till stöd för medlemsstaternas åtgärder för att öka tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning genom att
a) |
påbörja en kartläggning av politik avseende tillgång till, avhopp från och fullföljande av högre utbildning i syfte att analysera olika nationella och institutionella strategiers effektivitet och hur strukturella, institutionella, personliga, sociokulturella och socioekonomiska faktorer påverkar avhopp från och fullföljande av utbildning, |
b) |
fortsätta att samarbeta med Eurostat om en genomförbarhetsstudie för att förbättra metoderna för insamling av administrativa uppgifter om studiers längd och andelen fullföljda studier inom den högre utbildningen, |
c) |
utföra en undersökning av hur olika finansieringsmetoder eller kostnadsfördelning påverkar den högre utbildningens effektivitet, ändamålsenlighet och rättvisa i överensstämmelse med åtagandena i 2011 års agenda för modernisering av den högre utbildningen (7), |
SAMT UPPMANAR MEDLEMSSTATERNA OCH KOMMISSIONEN ATT:
1. |
fortsätta med arbetet på den högre utbildningens sociala dimension, t.ex. genom att utveckla analyser av peer learning och evidensbaserade strategier rörande detta, genom att aktivt delta i den öppna samordningsmetoden samt genom att arbeta inom Bolognaprocessen samt i lämpliga organ och befintliga initiativ, |
2. |
använda sig av resultaten av de studier och annat arbete som kommissionen utfört och andra relevanta källor som utgångspunkt för vidare debatt och politiska överväganden vid behandlingen av frågorna om tillgång till, deltagande i och fullföljande av högre utbildning samt olika finansieringsmetoders inverkan, |
3. |
stärka synergierna mellan EU och Bolognaprocessen vid förverkligandet av den högre utbildningens sociala dimension genom att optimera ekonomiskt stöd under unionsprogrammet för perioden efter 2013 inom utbildning, ungdom och idrott, |
4. |
utnyttja det ekonomiska stöd som anslås inom ramen för ungdomssysselsättningsinitiativet för att erbjuda målinriktade möjligheter till högre utbildning för missgynnade eller arbetslösa ungdomar under 25 år, så att de ges möjlighet att få sysselsättningsspecifik kompetens. |
(1) EUT C 119, 28.5.2009, s. 2.
(2) EUT C 135, 26.5.2010, s. 2.
(3) EUT C 372, 20.12.2011, s. 36.
(4) 14871/12.
(5) 14871/12 ADD 6.
(6) EUT C 398, 22.12.2012, s. 1.
(7) Se fotnot 3.
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/5 |
Rådets slutsatser om det högkvalitativa ungdomsarbetets bidrag till ungdomars utveckling, välbefinnande och sociala integration
2013/C 168/03
RÅDET OCH FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR, FÖRSAMLADE I RÅDET,
SOM ERINRAR OM DEN POLITISKA BAKGRUNDEN TILL DENNA FRÅGA, I SYNNERHET:
1. |
det europeiska samarbetet på ungdomsområdet (1) som fastställer välbefinnande och social integration som två av åtta handlingsområden och framhåller stödet till och utvecklingen av ungdomsarbete som ett sektorsövergripande medel för att uppfylla ramarnas övergripande mål och där ett större fokus på ungdomars sociala integration, hälsa och välbefinnande rekommenderas, |
2. |
kommissionens meddelande Europa 2020, som godkänts av Europeiska rådet, som erkänner den roll som ungdomsarbete spelar när det gäller att erbjuda alla ungdomar möjligheter till icke-formellt lärande, |
3. |
rådets rekommendation av den 20 december 2012 om validering av icke-formellt och informellt lärande (2), |
4. |
gemensamma slutsatser från EU:s ungdomskonferens anordnad av det irländska ordförandeskapet den 11–13 mars 2013 (3), |
SOM UTGÅR FRÅN:
5. |
resolutionen av den 19 november 2010 från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om ungdomsarbete, som uppmanar till bättre förståelse och en utökad roll, i synnerhet när det gäller främjande av, stöd för och utveckling av ungdomsarbete på flera olika nivåer, |
KONSTATERAR ATT:
6. |
ungdomar aktivt bidrar till den sociala infrastrukturen samt till dynamiken inom olika grupper, både geografiska grupper och intressegrupper; ungdomar är en dynamisk befolkningsgrupp präglad av mångfald, med olika verkligheter, behov, krav och aspirationer; demografi, biografi, mångfald, övergångar och möjligheter är frågor som påverkar ungdomar direkt och som ibland avgör hur de utvecklas och därför bör ungdomspolitiken återspegla och vara lyhörd för sådana frågor och både skapa möjligheter för alla ungdomar och öka deras egenmakt samt främja jämställdhet, |
7. |
”ungdomsarbete” är ett vitt begrepp som omfattar ett brett spektrum av verksamheter av social, kulturell, utbildningsmässig eller politisk art, vilka utförs av, med och för ungdomar; i ökad omfattning inbegriper dessa verksamheter även idrott och tjänster för ungdomar; ungdomsarbete ingår i utbildning utanför skolsystemet på samma sätt som särskild fritidsverksamhet som bedrivs av professionella eller frivilliga ungdomsarbetare och ungdomsledare; ungdomsarbete organiseras på olika sätt (av organisationer ledda av ungdomarna själva, organisationer för ungdomar, informella grupper eller via tjänster för ungdomar och myndigheter), det genomförs i olika former och utformningar (t.ex. öppet för alla, gruppbaserat, programbaserat, som uppsökande verksamhet och enskilt) samt får sin utformning på lokal, regional, nationell och europeisk nivå, |
8. |
ungdomsarbete är inriktat på ungdomars personliga och sociala utveckling och har en stor räckvidd som innebär att det kan nå och engagera ungdomar utifrån deras behov och intressen och tar hänsyn till deras miljö; denna täckning kompletterar andra politiska åtgärder för ungdomar och därför kan ungdomsarbete erbjuda ungdomar kontaktpunkter, samhörighet och utveckling, |
9. |
social integrering kräver vittomspännande och sektorsövergripande åtgärder för att möta det mångfacetterade problemet med marginalisering och utestängning i samhället, |
10. |
ungdomsarbete spelar en viktig roll när det gäller att förhindra social utestängning och främja social integrering; ungdomsarbete erbjuder utrymme för och möjligheter till utveckling för alla ungdomar och ”grundar sig på icke-formellt och informellt lärande (4) och frivilligt deltagande” (5), |
11. |
ändamålsenligt ungdomsarbete och ändamålsenliga ungdomsinitiativ syftar till att skapa möjligheter för ungdomar och till att uppmuntra deras aktiva deltagande i samhällslivet; det utrustar dem med färdigheter, kompetens och erfarenheter för livet och maximerar därvid skyddsfaktorer som ökar utvecklingen, välbefinnandet, autonomin och den sociala integrationen för alla ungdomar, även för dem med färre möjligheter, |
12. |
högkvalitativt ungdomsarbete är ett åtagande om att kontinuerligt sörja för och främja optimalt tillhandahållande av ungdomsarbete och praktik för ungdomar; det handlar här om ungdomsorganisationer, tjänster för ungdomar och ungdomsarbetare som arbetar med relevanta aktörer för att planera och arrangera verksamheter och program som är relevanta och svarar mot ungdomars intressen, behov och erfarenheter samt bygger på evidens och är resultatinriktade; Resultatet av högkvalitativt ungdomsarbete bör vara att ungdomar drar maximal nytta av att delta i sådant arbete, |
ANSER ATT:
13. |
social integration bör omfatta och involvera alla ungdomar och de frågor de står inför, med särskild tonvikt på ungdomar med färre möjligheter, potentialen inom ungdomsarbete att bidra till uppfyllandet av politiska mål, bl.a. social integration, kan utnyttjas ytterligare genom ett kvalitetsinriktat och evidensbaserat tillvägagångssätt som sätter ungdomar i centrum vid utformningen och tillhandahållandet av ungdomsarbete; ett sådant tillvägagångssätt stöder ungdomars deltagande, utveckling och framsteg på ett sätt som bejakar deras starka sidor, stärker deras kapacitet och kompetens samt tillvaratar deras potential att skapa individuellt, gemensamt och socialt kapital; högkvalitativt ungdomsarbete utgör ett allmänt tema som gynnar ungdomar, förbättrar tillämpningen av ungdomsarbete och bidrar till bredare politiska mål,
|
FASTSTÄLLER FÖLJANDE PRIORITERINGAR FÖR ATT SÄKERSTÄLLA OCH STÄRKA DET HÖGKVALITATIVA UNGDOMSARBETET MED TANKE PÅ UNGDOMARS UTVECKLING, VÄLBEFINNANDE OCH SOCIALA INTEGRATION:
14. |
När det gäller att säkerställa att ungdomsarbete svarar mot och är relevant både för ungdomars intressen och behov och att se till att det så långt det är möjligt bidrar till ungdomars utveckling, välbefinnande och sociala integration, har följande prioriteringar fastställts:
|
UPPMANAR MEDLEMSSTATERNA OCH KOMMISSIONEN ATT INOM RAMEN FÖR SINA RESPEKTIVE BEFOGENHETER OCH MED VEDERBÖRLIGT BEAKTANDE AV SUBSIDIARITETSPRINCIPEN:
15. |
genom den öppna samordningsmetoden främja förstärkta kopplingar, både inom politiken och i praktiken, till ungdomsrelaterade områden som hälsa och sjukvård, utbildning, sysselsättning kultur och idrott, |
16. |
när det gäller tillhandahållande av ungdomsarbete och praxis främja ett fokus på kvalitet och på att uppnå resultat när det gäller ungdomsarbete som bidrar till ungdomars välbefinnande och sociala integration, |
17. |
stödja ett ökat samarbete mellan alla aktörer på området för ungdomsarbete (särskild forskare, beslutsfattare, organisationer inom det civila samhället, personer som arbetar med ungdomar och ungdomar själva) för att bedöma effekterna av högkvalitativt ungdomsarbete, för ungdomarna själva, ungdomssektorn och därtill relaterade politikområden, t.ex. genom att bygga upp ett faktaunderlag i fråga om effekten av högkvalitativt ungdomsarbete och genom att underlätta och förbättra erkännandet och valideringen av icke-formellt och informellt lärande på nationell nivå och på EU-nivå, |
18. |
genom utbildning, civilsamhället och högkvalitativa ungdomsinitiativ uppmuntra och stödja ungdomar när det gäller att delta i det demokratiska livet och att använda sig av befintliga och nya redskap för att bidra till politikens utveckling och därvid främja deras utveckling, välbefinnande och sociala integrering, |
19. |
genom möjligheter till och program för högkvalitativt ungdomsarbete främja utveckling av empirisk inlärning och färdighetsutveckling, inbegripet överförbar kompetens för ungdomar samt erkännande och godkännande av denna kompetens och sådana kvalifikationer, |
20. |
stödja ungdomssektorn med att utveckla sina strukturer, arbetsmetoder och kommunikationskanaler i syfte att nå ut till fler ungdomar, i synnerhet till sådana som riskerar att drabbas av socialt utanförskap, |
21. |
stimulera och stödja frivilligengagemang när det gäller ungdomar, för att främja mångfald och social integration och för att bygga upp socialt kapital, |
22. |
främja det högkvalitativa ungdomsarbetets bidrag genom att maximera möjligheterna till finansiering för att stödja effektivt ungdomsarbete, |
23. |
genom relevanta program, plattformar och resursupplag uppmuntra till europeiskt och internationellt utbyte av bästa praxis, utbildning, tillägnande av kompetens och ”peer learning” när det gäller kvalitetsinriktat ungdomsarbete, |
24. |
inrätta en tematisk expertgrupp för att undersöka kvalitetssystem för ungdomsarbete i EU-medlemsstaterna för att undersöka hur gemensamma indikatorer eller ramar kan utvecklas; arbetet i denna grupp bör utgå från Europeiska kommissionens kommande undersökning; detta kommer att utmynna i en rapport med rekommendationer som ska läggas fram för arbetsgruppen för ungdomsfrågor; ett utkast till skiss över förslagen till behörighetskrav och deltagarkriterier för denna expertgrupp återfinns i bilagan, |
UPPMANAR KOMMISSIONEN ATT:
25. |
söka bygga vidare på resultaten av den kommande undersökningen om värdet av ungdomsarbete när det gäller att identifiera vilka initiativ som krävs för att främja kvalitetsbaserat och effektivt ungdomsarbete, |
26. |
beakta andra forskningsstudier och initiativ på detta område; ge spridning åt rön och utveckla lärdomarna för politikerna, forskarna, arbetarna på fältet och ungdomsgrupperna samt för de berörda politikområdena, |
27. |
överväga en lämplig uppföljning av den kommande undersökningen av värdet av ungdomsarbete och resultatet från den tematiska expertgruppen för högkvalitativt ungdomsarbete. |
(1) Rådets resolution av den 27 november 2009 om förnyade ramar för det europeiska samarbetet på ungdomsområdet (2010–2018 – EUT C 311, 19.12.2009, s. 1) och 2012 års gemensamma rapport från rådet och kommissionen om genomförandet av de förnyade ramarna för det europeiska samarbetet på ungdomsområdet (2010–2018) (EUT C 394, 20.12.2012, s. 5).
(2) EUT C 398, 22.12.2012, s. 1.
(3) 7808/13.
(4) Icke-formellt och informellt lärande såsom begreppen definieras i rådets rekommendation av den 20 december 2012 om validering av icke-formellt och informellt lärande (EUT C 398, 22.12.2012).
(5) Resolution av den 19 november 2010 från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om ungdomsarbete, sidan 3.
BILAGA
Utkast till mandat och förslag till medlemskapskriterier för den tematiska expertgrupp som ska inrättas av EU-medlemsstaterna och kommissionen
Syfte
Att granska kvalitetssystemen för ungdomsarbete i EU-medlemsstaterna och undersöka hur gemensamma indikatorer eller ramar kan utvecklas. Detta kommer att innefatta en illustration av ungdomsarbetets metoder, förfaringssätt och resultat samt ungdomsarbetets inverkan på ungdomars engagemang, utveckling och framsteg.
Medlemskap
— |
Medlemsstaternas deltagande i denna tematiska expertgrupp ska vara frivilligt. Medlemsstaterna kan närsomhelst ansluta sig. |
— |
Medlemsstaterna ska via kommissionen utse personer med erfarenhet och expertis på temaområdet. De utsedda ska säkerställa att nationella myndigheter och andra relevanta aktörer informeras om expertgruppens framsteg. |
— |
Den tematiska expertgruppen får vid behov utse ytterligare personer. |
— |
Den tematiska expertgruppen får på sätt som den finner lämpligt också inbjuda företrädare för intressenter i ungdomsfrågor och företrädare för programmet Aktiv ungdom utanför EU eller från framtida programländer. |
Arbetsformer
— |
Den tematiska expertgruppens arbete kommer att fokuseras på uppgiften och var tidsbegränsat (högst 18 månader). Ett detaljerat mandat och ett kortfattat arbetsprogram med mätbara och uppnåeliga resultat kommer att utvecklas av gruppen. |
— |
En ordförande och en medordförande kommer att utses av gruppen vid den tematiska expertgruppens inledande möte. |
— |
Samtliga möten kommer att hållas i Bryssel. Medlemsstaterna får dock om de vill stå värd för enstaka möten. |
— |
Kommissionen kommer att tillhandahålla sakkunskaper samt logistik- och sekretariatsstöd vid inrättandet av denna expertgrupp och under dess arbete. |
— |
Gruppen kommer regelbundet att informera arbetsgruppen för ungdomsfrågor om sina framsteg. |
— |
Expertgruppens slutrapport med rekommendationer kommer att läggas fram för arbetsgruppen för ungdomsfrågor för att informera om utvecklingen av politiken på området för och tillhandahållandet av ungdomsarbete. |
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/10 |
Slutsatser från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om dubbla karriärer för idrottare
2013/C 168/04
EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR
SOM ERINRAR OM:
att rådet den 20 maj 2011 upprättade en EU-arbetsplan för idrott för 2011–2014, där man framhöll betydelsen av utbildning och kvalifikationer inom idrott och inrättade Expertgruppen för utbildning inom idrott för att utarbeta ett förslag till europeiska riktlinjer om dubbla karriärer,
SOM VÄLKOMNAR
EU:s riktlinjer om dubbla karriärer för idrottare, som utarbetades av medlemsstaternas och kommissionens expertgrupp för utbildning inom idrott på förslag från ad hoc-expertgruppen i fråga om dubbla karriärer och som uppmanar till en rad politiska åtgärder till stöd för dubbla karriärer inom idrott1, (1)
BEAKTAR FÖLJANDE:
1. |
I dessa slutsatser från rådet avses med idrottare en idrottstalang eller en elitidrottare, manlig eller kvinnlig, inbegripet idrottare med funktionsnedsättning med hänsyn till FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning.
|
2. |
Med dubbel karriär avses att en idrottare utan orimliga personliga ansträngningar kan kombinera sin idrottskarriär med utbildning och/eller arbete på ett flexibelt sätt genom högkvalitativ utbildning i syfte att skydda sina intressen vad gäller moral, hälsa, utbildning och yrkesliv, utan att något av dessa mål äventyras, med särskild inriktning på unga idrottares kontinuerliga formella utbildning. |
3. |
Idrottsresultat på högsta nivå måste kunna kombineras med utbildning och karriär så att idrottare kan öka sina prestationer för att ytterligare bidra till samhället. Idrottare får kunskap, färdigheter och kompetens genom sitt idrottsengagemang. Rådets rekommendation om validering av icke-formellt och informellt lärande (2) ger medlemsstaterna grund för att erkänna och validera dessa. |
4. |
Främjande av dubbla karriärer bidrar till flera av syftena i Europa 2020-strategin (3) (förebyggande av skolavhopp, fler personer med examen från högre utbildning, ökad anställbarhet) och gör idrottspolitiken mer effektiv genom att fler idrottare stannar kvar inom idrottssystemet. |
5. |
Idrottare tränar och/eller tävlar regelbundet utomlands i allt högre utsträckning, vilket gör det mer komplicerat att förena en idrottskarriär med skola, studier eller en karriär utanför idrotten. Dessa idrottare utgör en av de mest internationellt rörliga delarna av Europas befolkning. |
6. |
Idrottare bidrar på ett viktigt sätt till bilden av idrott och fysisk aktivitet, förmedlar positiva värderingar såsom rättvisa och prestationsvilja till samhället samt fungerar som förebilder för att rekrytera unga idrottare. Dessutom är de viktiga representanter för sina hemländer. I detta sammanhang har alla idrottsorganisationer och regeringar ett ansvar för att göra det möjligt för idrottare att kunna ha en dubbel karriär så att de inte missgynnas när deras idrottskarriär är över (4). |
7. |
Idrott för barn måste alltid utövas i enlighet med FN:s konvention om barnets rättigheter. Man bör särskilt se till att barns deltagande i förberedelser för idrott på hög nivå inte är kontraproduktivt eller skadligt för deras fysiska, sociala eller emotionella välbefinnande (4). |
8. |
De huvudsakliga utmaningarna när det gäller kvaliteten på utbildning och stödtjänster för idrottare som deltar i idrott på hög nivå i Europa är
|
9. |
För att kunna tävla på hög nivå tvingas ett stort antal idrottare komplettera sin idrottsfinansiering, ofta genom stöd från familjen, studielån eller genom deltids- eller heltidsanställning. Idrotten förlorar vissa idrottare eftersom det är svårt att kombinera deras karriärer med utbildning och/eller arbete. |
10. |
Det finns stora fördelar med att idrottare kan kombinera en idrottskarriär med utbildning och/eller arbete, inklusive hälsorelaterade fördelar (t.ex. balanserad livsstil och minskad stress), utvecklingsmässiga fördelar (t.ex. utveckling av färdigheter som tillämpas inom idrott, utbildning och andra områden i livet), sociala fördelar (utvidgade sociala nätverk och sociala stödsystem) och bättre utsikter till anställning i framtiden. |
Europeiska unionens råd och företrädarna för medlemsstaternas regeringar
UPPMANAR I DETTA SAMMANHANG EU:S MEDLEMSSTATER, IDROTTSORGANISATIONER OCH INTRESSENTER ATT, INOM RAMEN FÖR SINA BEFOGENHETER OCH ANSVARSOMRÅDEN OCH MED BEAKTANDE AV IDROTTSORGANISATIONERNAS OBEROENDE:
1. |
på grundval av principerna i EU:s riktlinjer om dubbla karriärer för idrottare, utarbeta en policyram och/eller nationella riktlinjer för dubbla karriärer med deltagande av alla centrala intressenter, t.ex. ministerier för idrott, hälsa, utbildning, sysselsättning, försvar, ungdomsfrågor, inrikes frågor och finansfrågor m.fl., idrottsorganisationer, styrorgan, utbildningsanstalter, företag, handelskammare och sammanslutningar för arbetstagare samt idrottarnas representativa organ, |
2. |
främja samarbete och överenskommelser i samband med utveckling och genomförande av dubbla karriärer mellan alla berörda intressenter, |
3. |
uppmuntra sektorsövergripande samarbete och stödja innovativa åtgärder och forskning som syftar till att identifiera och lösa de problem som idrottare ställs inför både i sin utbildning och på sin arbetsplats, |
4. |
främja utbyte av god praxis och erfarenheter av dubbla karriärer mellan medlemsstaterna på lokal, regional och nationell nivå, |
5. |
se till att åtgärder till stöd för dubbla karriärer, i de fall sådana finns, tillämpas på samma sätt för idrottsmän och idrottskvinnor med beaktande av de särskilda behoven hos idrottare med funktionsnedsättning, |
6. |
uppmana idrottsorganisationer och utbildningsanstalter att se till att endast personal med lämpliga kvalifikationer eller lämplig utbildning arbetar eller ägnar sig åt frivilligarbete till stöd för idrottare med dubbla karriärer, |
7. |
främja användningen av kvalitetsstandarder i idrottsakademier och i träningscentrum för högpresterande, till exempel när det gäller personal, säkerhets- och trygghetsarrangemang samt insyn i idrottarnas rättigheter, |
8. |
vad gäller utbildning för idrottare
|
9. |
vad gäller arbete för idrottare
|
10. |
vad gäller idrottares hälsa
|
11. |
vad gäller idrottares finanser
|
UPPMANAR IDROTTSORGANISATIONERNA ATT, MED BEAKTANDE AV DERAS OBEROENDE:
1. |
säkerställa stöd för idrottares dubbla karriärer på alla interna nivåer (t.ex. genom att utse kompetenta rådgivare med uppgift att stödja idrottare under hela deras idrottskarriär, genom att ansvariga tränare och stödpersonal tar hänsyn till kraven vad gäller utbildning och/eller arbete, genom att planera nationella och internationella idrottsevenemang på ett sådant sätt att hänsyn tas till kraven på idrottares utbildning och/eller arbete och även så att idrottarna skyddas från överansträngning) (5), |
2. |
utarbeta, leda eller delta fullt ut i de nätverk och mekanismer som inrättats i medlemsstaterna och/eller av offentliga idrottsmyndigheter för att utarbeta och genomföra tjänster för dubbla karriärer till förmån för idrottare, |
3. |
beakta utnämningen av särskilda ambassadörer för dubbla karriärer för att visa att det är möjligt att både ha en idrottskarriär på toppnivå och lyckas med utbildning och/eller arbete, |
4. |
samarbeta med handelskammare, sammanslutningar för arbetstagare och företag för att öka medvetenheten om vilka positiva aspekter och fördelar för arbetsgivaren som idrottare kan bidra med och samtidigt främja flexibla arbetsformer för idrottare, |
5. |
uppmuntra till förhandlingar om sponsringsavtal med företag som ger idrottare arbetslivserfarenhet, privilegierad rekrytering och flexibla arbetsformer vid sponsorföretaget eller dess partnerföretag, |
6. |
i förekommande fall involvera idrottarnas representativa organ vid utarbetandet av politiska åtgärder på området för dubbla karriärer, |
UPPMANAR EUROPEISKA KOMMISSIONEN ATT:
1. |
på grundval av EU:s riktlinjer för dubbla karriärer för idrottare överväga lämplig uppföljning inom ramen för rådets andra arbetsplan för idrott, däribland studera olika sätt att mäta genomförandet av politiska åtgärder på området för dubbla karriärer i hela EU som medlemsstaterna kan använda på frivillig grund, |
2. |
stödja nätverk för dubbla karriärer, som sammanför föreningar för idrottare, företag, handelskammare och sammanslutningar för arbetstagare, idrottsorganisationer, utbildningsanstalter, nationella och lokala myndigheter samt coacher för att möjliggöra utbyte av information och bästa praxis på EU-nivå, |
3. |
främja och stödja utbytet av bästa praxis i EU i fråga om dubbla karriärer för idrottare, bland annat genom stöd till projekt och till spridning av resultaten från dessa inom ramen för berörda finansieringssystem och finansieringsprogram, |
4. |
stödja ett övervakningssystem och/eller forskning som bygger på den internationella aspekten av program för dubbla karriärer, särskilt vad gäller följderna av övergångar i idrottares liv, främjande av idrottares utveckling inom idrotter som kräver tidig specialisering, effektiviteten hos åtgärder och stödtjänster i medlemsstaterna och elitidrottares återinträde på arbetsmarknaden, |
5. |
i samarbete med intressenterna på området stödja utarbetandet av en uppsättning lägsta kvalitetskrav på europeisk nivå, som kan fungera som referenspunkt för nationella tjänster för dubbla karriärer och resurser, vilket ger insyn och garantier för kvalitet, säkerhet och trygghet för idrottare, även utomlands. |
(1) Dok. 17208/12.
(2) EUT C 398, 22.12.2012, s. 1.
(3) KOM(2010) 2020 slutlig.
(4) Granskningsreservation från IT.
(5) Granskningsreservation från IT.
Europeiska kommissionen
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/13 |
Eurons växelkurs (1)
13 juni 2013
2013/C 168/05
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3315 |
JPY |
japansk yen |
125,36 |
DKK |
dansk krona |
7,4591 |
GBP |
pund sterling |
0,84950 |
SEK |
svensk krona |
8,6765 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2290 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,6770 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,728 |
HUF |
ungersk forint |
294,85 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7019 |
PLN |
polsk zloty |
4,2645 |
RON |
rumänsk leu |
4,4715 |
TRY |
turkisk lira |
2,4897 |
AUD |
australisk dollar |
1,3919 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3541 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,3387 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6696 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,6669 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 510,58 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
13,2293 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,1680 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4725 |
IDR |
indonesisk rupiah |
13 155,71 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,1712 |
PHP |
filippinsk peso |
57,224 |
RUB |
rysk rubel |
42,7500 |
THB |
thailändsk baht |
40,997 |
BRL |
brasiliansk real |
2,8511 |
MXN |
mexikansk peso |
17,1166 |
INR |
indisk rupie |
77,3400 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/14 |
GEMENSAMMA FÖRETAGET SESAR
BUDGET 2013 OCH TJÄNSTEFÖRTECKNING 2013
2013/C 168/06
BUDGET 2013
INKOMSTBERÄKNING
(EUR) |
|||||||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
Betalningsbemyndiganden |
||||||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
18 000 000 |
91 170 000 |
69 713 000 |
91 631 020 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
9 000 000 |
46 170 000 |
34 887 000 |
46 631 020 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
9 000 000 |
45 000 000 |
34 826 000 |
45 000 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
11 165 408 |
14 456 000 |
34 418 200 |
12 790 000 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
4 599 776 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
|
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
206 283 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
636 640 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
430 357 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Budgetutfall för föregående år |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
57 183 031 |
|
15 571 258 |
|
||
SUMMA INKOMSTER |
895 774 983 |
147 669 572 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
91 154 498 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
UTGIFTSBERÄKNING
(EUR) |
|||||||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
Betalningsbemyndiganden |
||||||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
4 729 025 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
2 502 472 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
281 631 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
1 410 637 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
99 001 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
308 177 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
127 107 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
2 906 687 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
705 304 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
39 094 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
333 743 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
151 892 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
7 499 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
136 793 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
1 487 779 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
44 583 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
795 000 000 |
138 650 777 |
119 701 026 |
147 777 286 |
67 773 481 |
67 947 528 |
100 747 426 |
115 411 384 |
99 522 781 |
||
|
179 500 345 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
18 482 604 |
43 748 366 |
28 000 000 |
31 782 560 |
||
|
|
|
|
|
|
702 853 |
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
48 762 071 |
56 999 060 |
87 411 384 |
67 740 221 |
||
SUMMA UTGIFTER |
895 774 983 |
147 180 812 |
129 076 026 |
156 564 786 |
77 018 081 |
75 583 240 |
110 122 426 |
124 198 884 |
108 767 381 |
||
BUDGETUTFALL |
|
488 760 |
|
|
|
15 571 258 |
|
|
|
BILAGA I
BIDRAG OCH UTGIFTER IN NATURA
BIDRAG IN NATURA
(alla belopp i euro) |
|||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
|||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
1. Bidrag från Europeiska unionen |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Budgetutfall för föregående år |
|
|
|
|
|
||
SUMMA INKOMSTER |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
UTGIFTER IN NATURA
(alla belopp i euro) |
|||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
|||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
1. Personalkostnader |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
2. Administrativa kostnader |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
SUMMA UTGIFTER |
1 204 225 018 |
181 930 777 |
170 593 026 |
198 669 286 |
113 449 481 |
||
BUDGETUTFALL |
|
|
|
|
|
BILAGA II
TOTALBELOPP
UTGIFTER (kontanta medel och in natura)
(alla belopp i euro) |
|||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
|||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
|
700 000 000 |
109 994 680 |
110 123 600 |
110 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
59 994 680 |
60 123 600 |
60 123 600 |
59 881 720 |
||
|
350 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
50 000 000 |
|
||
|
700 000 000 |
90 807 543 |
89 261 000 |
116 261 000 |
88 290 000 |
||
|
165 000 000 |
21 007 543 |
14 456 000 |
41 456 000 |
12 790 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
646 274 638 |
116 973 502 |
100 184 452 |
128 260 712 |
42 195 842 |
||
|
30 774 983 |
4 842 725 |
4 396 426 |
4 396 426 |
4 246 361 |
||
|
615 499 655 |
112 130 777 |
95 788 026 |
123 864 286 |
37 949 481 |
||
|
53 725 363 |
56 747 |
100 000 |
100 000 |
100 000 |
||
|
|
56 747 |
400 000 |
400 000 |
400 000 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
53 725 363 |
|
|
|
|
||
|
|
|
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
Budgetutfall för föregående år |
|
11 767 877 |
|
488 760 |
|
||
SUMMA INKOMSTER |
2 100 000 000 |
329 600 349 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
UTGIFTER (kontanta medel och in natura)
(alla belopp i euro) |
|||||||
Avdelning/Kapitel |
Program-prognoser sep '09 |
Åtagandebemyndiganden |
|||||
År 2011 |
Budget 2012 |
Rev bud II ännu ej godkänd |
Budget 2013 |
||||
|
55 000 000 |
5 420 000 |
6 085 000 |
5 556 000 |
5 970 000 |
||
|
50 000 000 |
2 630 000 |
3 350 000 |
3 000 000 |
3 460 000 |
||
|
|
380 000 |
350 000 |
350 000 |
380 000 |
||
|
5 000 000 |
1 890 000 |
1 450 000 |
1 550 000 |
1 300 000 |
||
|
|
150 000 |
160 000 |
90 000 |
170 000 |
||
|
|
192 000 |
600 000 |
391 000 |
500 000 |
||
|
|
178 000 |
175 000 |
175 000 |
160 000 |
||
|
45 774 983 |
3 110 035 |
3 290 000 |
3 231 500 |
3 274 600 |
||
|
|
708 213 |
794 000 |
854 648 |
905 600 |
||
|
|
30 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
||
|
|
299 686 |
300 000 |
300 000 |
300 000 |
||
|
|
173 225 |
180 000 |
180 000 |
243 000 |
||
|
|
25 000 |
30 000 |
17 500 |
30 000 |
||
|
|
221 666 |
340 000 |
263 882 |
300 000 |
||
|
|
1 575 637 |
1 500 000 |
1 500 470 |
1 350 000 |
||
|
|
76 608 |
96 000 |
65 000 |
96 000 |
||
|
1 999 225 017 |
320 581 554 |
290 294 052 |
346 446 572 |
181 222 962 |
||
|
233 225 707 |
26 520 000 |
23 913 000 |
23 913 000 |
29 824 000 |
||
|
535 000 000 |
69 800 000 |
74 805 000 |
74 805 000 |
75 500 000 |
||
|
1 230 999 310 |
224 261 554 |
191 576 052 |
247 728 572 |
75 898 962 |
||
SUMMA UTGIFTER |
2 100 000 000 |
329 111 589 |
299 669 052 |
355 234 072 |
190 467 562 |
||
BUDGETUTFALL |
|
488,760 |
|
|
|
TJÄNSTEFÖRTECKNING 2013
Budget 2013 |
||||||
Sesar-personal |
Lönegrad |
Tillfälligt anställda |
Kontraktsanställda |
Utstationeringar |
Utstationerade nationella experter |
Summa |
Verkställande direktör |
AD 14 |
1 |
|
|
|
1 |
Vice verkställande direktör för administration och finans |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Teknik- och utvecklingschef |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Chef för strategier och Internationella relationer |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Chef för regelfrågor |
AD 12 |
1 |
|
|
|
1 |
Kommunikationschef |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Ekonomi- och miljöchef |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Rådgivare till verkställande direktören |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Högre rådgivare i militära frågor |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Sektorchef för rättsliga frågor och avtalsfrågor |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
Sektorchef för ekonomi och budget |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Vice verkställande direktör för verksamhet och program |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
Chef för ATM-system |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Systemingenjör |
AD 8 |
1 |
|
|
|
1 |
Kontaktperson |
AD 10 |
1 |
|
|
|
1 |
Juridisk rådgivare |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Finansiell och administrativ handläggare |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Miljöhandläggare |
AD 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Chef för validering/verifiering |
AD 7 |
|
|
1 |
|
1 |
ATM-expert |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Rådgivare för validering/verifiering |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
ATM-expert |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
Ekonomihandläggare |
AD 6 |
1 |
|
|
|
1 |
ATM-systemingenjör |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
Informatör |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Ekonom |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Juridisk handläggare för personalfrågor |
Ej tillämpligt |
|
1 |
|
|
1 |
Projektrevisor |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Rådgivare för DAF |
Ej tillämpligt |
|
1 |
|
|
1 |
Internrevisor |
AD 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Högre programförvaltnings- och kvalitetsexpert |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
Programförvaltnings- och kvalitetsexpert |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
ATM-programexpert |
Ej tillämpligt |
|
|
1 |
|
1 |
Personalhandläggare |
AST 7 |
1 |
|
|
|
1 |
Ekonomiassistent |
AST 5 |
1 |
|
|
|
1 |
Administrativ assistent |
AST 3 |
1 |
|
|
|
1 |
Juridisk handläggare |
Ej tillämpligt |
|
1 |
|
|
1 |
Sekreterare till programdirektören |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
Sekreterare till verkställande direktören |
AST 1 |
1 |
|
|
|
1 |
SUMMA |
28 |
3 |
8 |
|
39 |
|
UTSTATIONERADE NATIONELLA EXPERTER |
|
|
|
|
|
|
Expert på Conops och validering |
|
|
|
|
1 |
1 |
Utstationerade nationella experter |
|
|
|
|
1 |
1 |
Rådgivare i institutionella frågor |
|
|
|
|
1 |
1 |
SUMMA |
|
|
|
|
3 |
3 |
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/22 |
Meddelande från kommissionen offentliggjort i enlighet med artikel 27.4 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i ärende AT.39398 – VISA MIF
(Text av betydelse för EES)
2013/C 168/07
1. INLEDNING
1. |
I de fall där kommissionen avser att anta ett beslut om att en överträdelse måste upphöra och de berörda parterna erbjuder åtaganden för att undanröja de betänkligheter som kommissionen har delgivit dem i sin preliminära bedömning, får kommissionen – i enlighet med artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (1) – genom beslut göra dessa åtaganden bindande för företagen. Ett sådant beslut får antas för en bestämd period och ska fastställa att det inte längre finns några skäl för kommissionen att ingripa. Enligt artikel 27.4 i samma förordning ska kommissionen offentliggöra en kort sammanfattning av ärendet samt huvuddragen i åtagandena. Berörda parter får lämna synpunkter inom den tidsfrist som kommissionen fastställer. |
2. SAMMANFATTNING AV ÄRENDET
2. |
Den 3 april 2009 antog kommissionen ett meddelande om invändningar mot Visa Europe Limited (nedan kallat Visa Europe), Visa Inc. och Visa International Services Association. |
3. |
I meddelandet redogjordes för kommissionens preliminära uppfattning att Visa Europe, Visa Inc. och Visa International Services Association har överträtt artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet genom multilateralt överenskomna förmedlingsavgifter (nedan kallade förmedlingsavgifter) för gränsöverskridande transaktioner och vissa inhemska transaktioner via försäljningsställen med VISA-, VISA Electron- och V PAY-betalkort för konsumenttransaktioner inom EES. |
4. |
Förmedlingsavgifterna betalas i praktiken av affärsidkarens bank (den inlösande banken) till kortinnehavarens bank (den utfärdande banken) för alla transaktioner som genomförs med betalkort på ett försäljningsställe. När en kortinnehavare använder betalkort för att köpa varor eller tjänster av en affärsidkare betalar denne i praktiken en serviceavgift till den inlösande banken. Den inlösande banken behåller en del av denna avgift (den inlösande bankens marginal) och resten överförs till den utfärdande banken och systemoperatören (i det här fallet Visa Europe och Visa Inc.). I praktiken bestäms en stor del av affärsidkarens serviceavgift av förmedlingsavgiften. |
5. |
I meddelandet om invändningar uttrycks farhågor för att förmedlingsavgifterna har till syfte och effekt att begränsa konkurrensen avsevärt på marknaden för inlösen till skada för affärsidkare och indirekt deras kunder. Förmedlingsavgifterna förefaller höja den grundval på vilken de inlösande bankerna fastställer serviceavgifter för affärsidkare genom att skapa ett betydande kostnadselement som är gemensamt för samtliga inlösande banker. Enligt kommissionens preliminära uppfattning var förmedlingsavgifterna objektivt sett inte nödvändiga. Den konkurrensbegränsande effekten på marknaden för inlösen förstärks ytterligare av förmedlingsavgifternas inverkan på nätverket och marknaderna för inlösen och av andra nätregler och annan nätpraxis (regeln om att alla kort måste godtas (Honour All Cards Rule), förbudet mot extraavgifter (No Discrimination Rule) samt blandning). Enligt kommissionens preliminära åsikter i meddelandet om invändningar uppfyller inte förmedlingsavgifterna villkoren för ett undantag i enlighet med artikel 101.3 i EUF-fördraget, eftersom de inte medför effektivitetsvinster som tillförsäkrar konsumenterna en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås. |
6. |
Den 8 december 2010 antog kommissionen ett beslut i enlighet med artikel 9 i förordning nr 1/2003 (nedan kallat beslut om åtaganden). Beslutet gjorde åtagandena rättsligt bindande för Visa Europe under fyra år vad gäller (i) en gräns på 0,20 % av den genomsnittliga vägda förmedlingsavgiften som tillämpas på konsumenttransaktioner med betalkort som omfattas av förfarandet och (ii) att bibehålla och/eller införa ett antal ändringar av sina nätverksregler (åtgärder för insyn). |
7. |
Åtagandena omfattade emellertid inte förmedlingsavgifterna för konsumentkreditkort avseende vilka kommissionen utfärdade ett kompletterande meddelande om invändningar den 31 juli 2012. Det kompletterande meddelandet om invändningar, vilket utgör en preliminär bedömning i den mening som avses i artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1/2003, utvidgade meddelandet om invändningar och speglade ändringarna vad gäller förfarandets omfattning, nämligen att det bara gäller förmedlingsavgifter för konsumentkreditkort. Det utvidgade också förfarandenas tillämpningsområde till en direkt tillämpning av regionövergripande (eller internationella) förmedlingsavgifter där handlarna är lokaliserade inom EES och det visar på en potentiell överträdelse i fråga om Visa Europes regler för gränsöverskridande inlösen. |
8. |
Följaktligen omfattar förfarandena för närvarande (återges bara i sammanfattad form):
|
9. |
I förfarandena behandlas nätverksreglerna i Visa Europe i samband med de förmedlingsavgifter som redan fanns i meddelandet om invändningar, nämligen regeln om att alla kort måste godtas (Honour All Cards Rule), förbudet mot extraavgifter (No Discrimination Rule) och det utbredda bruket av blandning av serviceavgifter för affärsidkare (MSC). De senare bestämmelserna bedöms inte som potentiella överträdelser av konkurrensbestämmelserna i sig, utan deras kapacitet att öka förmedlingsavgifternas begränsande effekt. |
10. |
Det kompletterande meddelandet om invändningar sändes också till Visa Inc. och Visa International Service Association den 24 april 2013. |
3. HUVUDDRAGEN I DE ERBJUDNA ÅTAGANDENA
11. |
Visa Europe instämmer inte, som en av parterna i förfarandet, med kommissionens preliminära bedömning. Företaget har emellertid erbjudit åtaganden i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 1/2003 för att undanröja kommissionens betänkligheter beträffande konkurrensen. Dessa åtaganden sammanfattas nedan och offentliggörs i sin helhet på engelska på webbplatsen för generaldirektoratet för konkurrens: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
12. |
Visa Europe gör ett åtagande om att begränsa sina årliga viktade genomsnittliga EES-interna förmedlingsavgifter för krediter som tillämpas på transaktioner med konsumentkreditkort till 0,3 % två månader efter det att Visa Europe delgivits beslutet om åtagandet. |
13. |
Denna begränsning ska också gälla separat i vart och ett av de EES-länder för vilka Visa Europe direkt fastställer särskilda inhemska förmedlingsavgifter för privata kreditkort och i de EES-länder där EES-interna förmedlingsavgifter för krediter tillämpas på inhemska transaktioner i avsaknad av andra multilaterala förmedlingsavgifter. |
14. |
Visa Europe föreslår också att, från och med den 1 januari 2015, se till att
|
15. |
Visa Europe åtar sig att ändra sina regler om gränsöverskridande inlösen från och med den 1 januari 2015 för att ge gränsöverskridande inlösande banker möjlighet att erbjuda antingen den inhemska förmedlingsavgiften för betalkort eller de inhemska förmedlingsavgifter som gäller för kreditkort som är tillämpliga på den ort där handlaren är hemmahörande eller, på vissa villkor, en förmedlingsavgift på 0,2 % för transaktioner med konsumentbetalkort och på 0,3 % för transaktioner med konsumentkreditkort. |
16. |
Visa Europe har åtagit sig att fortsätta att vidta ytterligare åtgärder för att öka insynen. Visa Europe gör i synnerhet följande åtaganden:
|
17. |
Visa Europe ska utse en förvaltare som ska övervaka att Visa Europe uppfyller sina åtaganden. Kommissionen ska ha befogenhet att godkänna eller avvisa den föreslagna förvaltaren innan denna utses. |
18. |
Åtagandena kommer att gälla för en period på fyra år från och med den dag då beslutet rörande åtagandet delgivits Visa Europe. |
19. |
Dessa åtaganden gäller bara Visa Europe. Den pågående antitrustundersökningen (se punkt 7) kommer att pågå gentemot Visa Inc. och Visa International Services Association i väntan på ytterligare bedömning från kommissionen, eventuellt inklusive eventuella synpunkter till följd av detta tillkännagivande. |
4. UPPMANING ATT LÄMNA SYNPUNKTER
20. |
Med förbehåll för resultatet av marknadstestet avser kommissionen att anta ett beslut i enlighet med artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1/2003 om att göra de åtaganden som sammanfattas ovan och som offentliggjorts på GD konkurrens webbplats bindande. |
21. |
I enlighet med artikel 27.4 i förordning (EG) nr 1/2003 uppmanar kommissionen berörda tredje parter att lämna synpunkter på de föreslagna åtagandena. Dessa synpunkter måste ha inkommit till kommissionen senast en månad efter dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande. Berörda tredje parter ombeds också att lämna in en icke-konfidentiell version av sina synpunkter, där uppgifter som de anser vara affärshemligheter och andra konfidentiella uppgifter ska strykas och ersättas med en icke-konfidentiell sammanfattning eller av orden ”affärshemligheter” eller ”konfidentiella uppgifter”. |
22. |
Svar och synpunkter bör helst vara motiverade och innehålla relevanta faktauppgifter. Kommissionen ber er också att föreslå en möjlig lösning om ni anser att någon aspekt av de föreslagna åtagandena medför några problem. |
23. |
Synpunkterna kan sändas till kommissionens generaldirektorat för konkurrens med e-post (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), med fax (+32 22950128) eller per post, med angivande av referens AT.39398 VISA MIF, till följande adress:
|
(1) EUT L 1, 4.1.2003, s. 1. Med verkan från och med den 1 december 2009 har artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget ersatts av artiklarna 101 och 102 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Innehållet i bestämmelserna är dock i sak oförändrat. I detta tillkännagivande bör hänvisningar till artiklarna 101 och 102 i EUF-fördraget i förekommande fall förstås som hänvisningar till artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget.
(2) För närvarande Lettland.
(3) För närvarande i Belgien, Ungern, Island, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Nederländerna och Sverige, i avsaknad av andra förmedlingsavgifter.
(4) I åtagandena kallas dessa internationella multilaterala förmedlingsavgifter och inom Visa Europe utanför EES-området multilaterala förmedlingsavgifter.
(5) Visa Europes territorium omfattar EES, Andorra, Färöarna, Grönland, Israel, Monaco, San Marino, Svalbard och Jan Mayen, Schweiz, Turkiet och Vatikanstaten.
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
14.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 168/26 |
Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2013/C 168/08
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).
ANSÖKAN OM ÄNDRING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2)
ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9
”CÍTRICOS VALENCIANOS”/”CÍTRICS VALENCIANS”
EG-nr: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
SGB ( X ) SUB ( )
1. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen
— |
|
Produktens beteckning |
— |
☒ |
Produktbeskrivning |
— |
☒ |
Geografiskt område |
— |
|
Bevis på ursprung |
— |
|
Framställningsmetod |
— |
|
Samband |
— |
|
Märkning |
— |
|
Nationella krav |
— |
|
Annat (specificera) |
2. Typ av ändring(ar)
— |
☒ |
Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning |
— |
|
Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts |
— |
|
Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006) |
— |
|
Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006) |
3. Ändring(ar)
3.1 Produktbeskrivning
Medtagande av nya tillåtna sorter.
Det faktum att omkring 60 procent av valencianska citrusfrukter produceras från november till februari leder till stagnation på marknaden och förlust av intäkter.
Instituto Valenciano de Investigaciones Agrarias (IVIA) (Valencias jordbruksforskningsinstitut) är världsledande inom citrusrelaterad forskning och teknik, och går i bräschen för utvecklingen av nya sorter och grundstammar samt skadedjurs- och sjukdomsbekämpning vilket är till nytta för citrusproduktionen. Ett samarbete med institutet samt sektorns kommersiella dynamik har lett till möjligheten att öka tillgången och möta efterfrågan genom utveckling av nya sorter – tidigare och senare sådana – med god organoleptisk kvalitet utan att påverka sambandet till traditionerna och deras rötter eller odlingsmetod.
De nya sorterna som föreslås inkluderas i specifikationen har anpassat sig perfekt till Medelhavsklimatet med dess milda vintrar och måttligt varma somrar, med väldefinierade temperaturskillnader mellan dag och natt och vindar som varken är heta eller torra, vilket innebär att den lokala miljön ger dem distinkta egenskaper som skiljer dem från samma sorter som odlas på andra ställen.
Kort sagt är det områdets klimat som ger ”Cítricos Valencianos” deras särskilda egenskaper. Fruktens smak, färg och arom påverkas av temperaturförhållandena i de valencianska citrusodlingsområdena.
Sorterna som föreslås inkluderas i rådets sammanfattande dokument och som räknas upp i registret över kommersiella sorter som publiceras av miljö-, landsbygds- och marinministeriet i Boletin Oficial del Estado är följande:
|
Mandariner:
|
|
Apelsiner:
|
|
Citroner: Eureka. |
3.2 Geografiskt område
Klimatförändringar i produktionsområdet har lett till utvecklingen av ekosystem som lämpar sig för citrusproduktion med hjälp av samma odlingsmetoder och som producerar frukter med samma organoleptiska kvaliteter. Detta innebär att vissa kommuner nu kan inkluderas och att andra försvinner vad gäller produktionen av kvalitetscitrusfukter som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Cítricos Valencianos”.
Det nya produktionsområdet för den skyddade geografiska beteckningen ”Cítricos Valencianos” är alluviala bildningar i flodområden som sörjer för vattentillförseln till slätterna vid Medelhavskusten, mellan kusten och bergen. Somrarna är milda och vindarna till övervägande del fuktiga, vilket också är till fördel för frukten och främst påverkar dess utseende.
Det större antalet uppdelningar på distriktsnivå möjliggör en ännu närmare definition av det geografiska området inom Europeiska unionens ramar.
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN: El Baix Maestrat. Tillagt: Cervera del Maestre och Traiguera, La Plana Alta. Tillagt: les Coves de Vinromà och Vilanova d’Alcolea, La Plana Baixa. Tillagt: Alfondeguilla och Eslida, L’Alt Millars. Tillagt: Espadilla, Toga, Torrechiva och Vallat, L’Alt Palància. Tillagt: Navajas. |
|
VALÈNCIA/VALENCIA: L’Horta Oest. Borttaget: Mislata, L’Horta Sud. Tillagt: Llocnou de la Corona. Borttaget: Benetússer, El Camp de Túria. Tillagt: l’Eliana, Loriguilla och San Antonio de Benagéber, El Serrans. Tillagt: Chulilla, Losa del Obispo, Sot de Chera och Villar del Arzobispo, La Foia de Bunyol. Tillagt: Dos Aguas och Yátova, La Ribera Baixa. Tillagt: Benicull de Xúquer, La Vall d’Albaida. Tillagt: Agullent, Aielo de Malferit, Aielo de Rugat, Albaida, Alfarrasí, Atzeneta d’Albaida, Beniatjar, Benissoda, Carrícola, Castelló de Rugat, Montaverner, Montitxelvo/Montichelvo, l’Olleria, Ontinyent, Otos, el Palomar, la Pobla del Duc och Rugat. Borttaget: Bellús. |
|
ALACANT/ALICANTE: La Marina Alta. Tillagt: els Poblets, La Marina Baixa. Borttaget: Relleu, L’Alacantí. Borttaget: Busot, Xixona, El Vinalopó Mitjà. Aspe tas bort, och således även distriktet, El Baix Segura. Tillagt: Los Montesinos och San Isidro. |
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (3)
”CÍTRICOS VALENCIANOS”/”CÍTRICS VALENCIANS”
EG-nr: ES-PGI-0105-0152-31.01.2011
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning
”Cítricos Valencianos”/”Cítrics Valencians”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.6. |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig
Frukter av apelsinträd (Citrus sinensis, L.), mandarinträd (Citrus reticulata Blanco) och citronträd (Citrus limon L.).
Följande citrusfrukter ska omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Cítricos Valencianos”:
— |
Apelsiner: Navelapelsiner, blonda apelsiner och blodapelsiner som anges i förteckningen nedan, med de egenskaper som anges. |
— |
Mandariner: Satsumor, clementiner och hybrider som anges i förteckningen nedan, med de egenskaper som anges. |
— |
Citroner: De sorter som anges i förteckningen nedan, med de egenskaper som anges. |
GRUPP |
SORT |
DIAMETER (MM) |
% SAFT (4) |
MOGNADSINDEX (5) |
SATSUMOR |
CLAUSELLINA |
54–78 |
40 |
7 |
|
OKITSU |
54–78 |
40 |
7 |
|
OWARI |
54–78 |
40 |
7 |
|
IWASAKI |
54–78 |
40 |
7 |
HYBRIDER |
ELLENDALE |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
FORTUNE |
54–78 |
40 |
8 |
|
KARA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
NOVA |
54–78 |
40 |
7,5 |
|
ORTANIQUE |
54–78 |
40 |
8 |
|
MONCADA |
54–78 |
40 |
7,5 |
CLEMENTINER |
ARRUFATINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENTARD |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENTINA FINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
ESBAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
HERNANDINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
MARISOL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
OROGRANDE |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
ORONULES |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
OROVAL |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
TOMATERA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
LORETINA |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
BEATRIZ |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENPONS |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
NOUR |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CAPOLA (MIORO) |
46–78 |
40 |
7,5 |
|
CLEMENRUBÍ |
46–78 |
40 |
7,5 |
NAVELAPELSINER |
LANE LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
NAVELATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
NAVELINA |
70–100 |
35 |
7 |
|
NEWHALL |
70–100 |
35 |
7 |
|
WASHINGTON NAVEL |
70–100 |
35 |
7 |
|
CARACARA |
70–100 |
35 |
7 |
|
POWELL SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
BARNFIELD LATE |
70–100 |
35 |
7 |
|
CHISLETT SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
|
FUKUMOTO |
70–100 |
35 |
7 |
|
ROHDE SUMMER |
70–100 |
35 |
7 |
BLONDA APELSINER |
SALUSTIANA |
67–96 |
35 |
7 |
|
VALENCIA LATE |
67–96 |
35 |
7 |
|
V. DELTA SEEDLESS |
67–96 |
35 |
7 |
|
V. MIDKNIGHT |
67–96 |
35 |
7 |
|
BARBERINA |
67–96 |
35 |
7 |
BLODAPELSINER |
SANGUINELLI |
60–96 |
35 |
7 |
CITRONER |
FINO (MESERO) |
48–67 |
25 |
— |
|
VERNA |
48–67 |
30 |
— |
|
EUREKA |
48–67 |
25 |
— |
Citrusfrukten som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen klassificeras i kategorierna ”Extra” och ”I”, i enlighet med relevant handelsnorm.
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
—
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
—
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
Produkten måste förpackas i livsmedelsförpackningar.
3.7 Särskilda regler för märkning
Citrusfrukten med den skyddade geografiska beteckningen får endast säljas i förpackningar med numrerad sekundär märkning. Märkning och sekundär märkning måste innehålla följande ord: Indicación Geográfica Protegida ”Cítricos Valencianos” eller ”Citrics Valencians”.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Den skyddade geografiska beteckningen ”Cítricos Valencianos” produceras i följande distrikt i provinserna Castellón, Valencia och Alicante, som har auktoriserats att odla citrusfrukter med den skyddade geografiska beteckningen Cítricos Valencianos:
|
CASTELLÓ/CASTELLÓN:
|
|
VALÈNCIA/VALENCIA
|
|
ALACANT/ALICANTE
|
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Valencia-regionen är det område i världen där odlingen av citrusfrukter har längst tradition. Det finns historiska referenser till citrusodling i Valencia-regionen som går tillbaka hundratals år. Francesc Eiximenis (1340–1409) nämner apelsin- och citronodlingar när han beskriver Valencias charm i sin skrift Regiment de la Cosa Pública. Münzer beskriver i sitt verk Viaje por España y Portugal (1494) Valencia som mycket bördigt med många apelsinträd, olika sorters citronträd och allehanda fruktträd och tillägger att han togs med för att se stadens trädgård, där det växte citron- och apelsinträd och palmer. Laguna nämner i sin översättning av Dioskorides ”Materia Medica” (1570) apelsiner och citroner och skriver att ”los valencianos llaman toronja a la naranja” (att det valencianska ordet för apelsin är ”toronja”, vilket på dagens kastilianska betyder ”grapefrukt”). Botanikern Cabanilles talar i slutet av 1700-talet om kinesiska apelsinskördar på 4 000tahullas (gammalt mått), vilket är mer än alla andra sorter.
De första kommersiella odlingarna av frukt avsedd att ätas färsk kom i slutet av 1700-talet och har sedan dess stadigt vuxit i omfattning. I dagens läge uppgår odlingarna till uppskattningsvis 85 000 ha apelsinträd, 83 000 ha mandarinträd och 15 000 ha citronträd, vilket har gjort det möjligt att utveckla särskilda odlingssätt som baseras på att i möjligaste mån anpassa produkten till den omgivande miljön och klimatet och att få fram produkter av hög kvalitet.
Apelsinmuseet i Burriana (Castellón) vittnar om apelsinodlingens betydelse i Valencia-regionen.
I Valencia-regionen minskar nederbördsmängden ju längre söderut man kommer, från ungefär 450 mm i norra Castellón till under 300 mm i södra Alicante.
Citrusfrukter odlas i Valencia-regionens alla tre provinser Alicante, Valencia och Castellón, även om produktionsområdena traditionellt låg vid kusten och i floddalarna på grund av frostrisken inåt landet. Eftersom klimatet har förändrats har idag även inlandsområdena blivit lämpliga för citrusodling, med milda vintrar, måttligt varma somrar, en väldefinierad temperaturskillnad mellan dag och natt samt vindar som varken är heta eller torra.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
De valencianska odlarnas tekniska nivå och expertkunskaper om produkten samt jorden och klimatet är faktorer som hjälper till att producera frukt med distinkta organoleptiska egenskaper i fråga om smak (förhållande mellan sötma och syra), färg (en intensivare orange), aromer och saftighet.
Valencianska apelsiner har tunt skal, med få märken eller skador.
Inget annat område producerar lika många sorter som alla har en karakteristisk färg och en kvardröjande arom och doft.
De valencianska odlarnas tekniska nivå och expertkunskaper om produkten samt jorden och klimatet är faktorer som hjälper till att producera frukt med distinkta organoleptiska egenskaper i fråga om smak (förhållande mellan sötma och syra), färg (en intensivare orange), aromer och saftighet.
Valencianska mandariner har tunt skal, med få märken eller skador.
Inget annat område producerar lika många sorter som alla har en karakteristisk färg och en kvardröjande arom och doft. Tack vare detta är vi världens största mandarinexportör.
De valencianska odlarnas tekniska nivå och expertkunskaper om produkten samt jorden och klimatet är faktorer som hjälper till att producera frukt med distinkta organoleptiska egenskaper: gott om saft med hög syrahalt, färgen (en mer intensiv gul) och en extraordinär doft.
Valencianska citroner har tunt skal, med få märken eller skador.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Den lokala miljön, där apelsiner har odlats sedan de introducerades av araberna, ger valencianska apelsiner distinkta egenskaper som på grund av flera faktorer skiljer dem från apelsiner odlade på andra platser:
Valencianska apelsiner skadas inte på trädet av de heta, torra vindar som präglar andra områden och har tack vare detta ett tunt skal, med få märken eller yttre skador.
De valencianska citrusodlingsområdena är belägna i ett geografiskt gränsland med avseende på temperaturer för apelsinodling. Detta gynnar av flera orsaker produktionen av högkvalitativ frukt:
1. |
De milda vintrarna och måttligt varma somrarna innebär att apelsinerna mognar långsamt, vilket innebär att de får ett bättre förhållande mellan syra och sötma än apelsiner som odlas i varmare delar av världen (som vanligen är sötare och mindre smakrika). Tack vare detta smakar de bättre. |
2. |
De väldefinierade temperaturskillnaderna mellan natt och dag ger apelsinerna en intensivare färg, både på insida och på utsida. Valencianska apelsiner har vanligen en orange färg som är mer intensiv än färgen på apelsiner som odlats på andra platser. |
3. |
De milda temperaturerna främjar också bildandet av eteriska oljor i skalet, vilket i sin tur påverkar fuktens arom. |
Fruktens smak, färg och arom påverkas därför av temperaturförhållandena i de valencianska citrusodlingsområdena.
Även Medelhavsklimatet, som kännetecknas av måttligt varma somrar och huvudsakligen fuktiga vindar, gynnar apelsinerna och påverkar främst deras utseende.
Den lokala miljön, där mandariner har odlats sedan de introducerades av araberna, ger valencianska mandariner distinkta egenskaper som på grund av flera faktorer skiljer dem från mandariner odlade på andra platser:
Valencianska mandariner skadas inte på trädet av de heta, torra vindar som präglar andra områden och har tack vare detta ett tunt skal, med få märken eller yttre skador.
De valencianska citrusodlingsområdena är belägna i ett geografiskt gränsland med avseende på temperaturer för mandarinodling. Detta gynnar av flera orsaker produktionen av högkvalitativ frukt:
1. |
De milda vintrarna och måttligt varma somrarna innebär att mandarinerna mognar långsamt, vilket innebär att de får ett bättre förhållande mellan syra och sötma än mandariner som odlas i varmare delar av världen (som vanligen är sötare och mindre smakrika). Tack vare detta smakar de bättre. |
2. |
De väldefinierade temperaturskillnaderna mellan natt och dag ger mandarinerna en intensivare färg, både på insida och på utsida. Valencianska mandariner har vanligen en orange färg som är mer intensiv än färgen på mandariner som odlats på andra platser. |
3. |
De milda temperaturerna främjar också bildandet av eteriska oljor i skalet, vilket i sin tur påverkar fuktens arom. |
Fruktens smak, färg och arom påverkas därför av temperaturförhållandena i de valencianska citrusodlingsområdena.
Även Medelhavsklimatet, som kännetecknas av måttligt varma somrar och huvudsakligen fuktiga vindar, gynnar mandarinerna och påverkar främst deras utseende.
Den lokala miljön, där citroner har odlats sedan de introducerades av araberna, ger valencianska citroner distinkta egenskaper som på grund av flera faktorer skiljer dem från citroner odlade på andra platser:
Valencianska citroner skadas inte på trädet av de heta, torra vindar som präglar andra områden och har tack vare detta ett tunt skal, med få märken eller yttre skador.
De valencianska citrusodlingsområdena är belägna i ett geografiskt gränsland med avseende på temperatur för citronodling. Detta gynnar av flera orsaker produktionen av högkvalitativ frukt:
1. |
De milda vintrarna och måttligt varma somrarna innebär att citronerna mognar långsamt, vilket innebär att de får en bättre syrahalt än citroner som odlas i varmare delar av världen (som vanligen har mindre smak). |
2. |
De väldefinierade temperaturskillnaderna mellan natt och dag ger citronerna en intensivare färg, både på insida och på utsida. Valencianska citroner har vanligen en gul färg som är mer intensiv än färgen på citroner som odlats på andra platser. |
3. |
De milda temperaturerna främjar också bildandet av eteriska oljor i skalet, vilket i sin tur påverkar fuktens arom. |
Fruktens syra, färg och arom påverkas därför av temperaturförhållandena i de valencianska citrusodlingsområdena.
Även Medelhavsklimatet, som kännetecknas av måttligt varma somrar och huvudsakligen fuktiga vindar, gynnar citronerna och påverkar främst deras utseende.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
(Artikel 5(7) i förordning (EG) nr 510/2006 (6))
Länk till specifikationen som har publicerats på Consellerias webbplats:
http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=311b8844-1ac9-4ac2-9301-e81705c4452f&groupId=16
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.
(3) Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.
(4) I förhållande till fruktens totalvikt. Manuellt pressad.
(5) Lägsta värde för relationen mellan socker och syra enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker.
(6) Se fotnot 3.