ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2013.038.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 38

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
9 februari 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2013/C 038/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidningEUT C 32, 2.2.2013

1

2013/C 038/02

Beslut av Europeiska unionens domstol av den 11 december 2012 om allmänhetens tillgång till handlingar som Europeiska unionens domstol innehar i utövandet av sina administrativa funktioner

2

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2013/C 038/03

Mål C-610/10: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 11 december 2012 — Europeiska kommissionen mot Konungariket Spanien (Fördragsbrott — Statligt stöd — Dom varigenom domstolen fastställer ett fördragsbrott — Invändning om rättegångshinder — Artiklarna 228.2 EG och 260.2 FEUF — Underlåtelse att följa domen — Ekonomiska sanktioner)

5

2013/C 038/04

Mål C-215/11: Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Sąd Okręgowy we Wrocławiu — Polen) — Iwona Szyrocka mot Siger Technologie GmbH (Förordning (EG) nr 1896/2006 — Europeiskt betalningsföreläggande — Ansökan om föreläggande uppfyller inte de formella förutsättningar som föreskrivs i den nationella lagstiftningen — Uttömmande reglering av de villkor som en ansökan ska uppfylla — Möjligheten att yrka ränta som löper fram till betalningen av huvudfordran)

5

2013/C 038/05

Mål C-226/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour de cassation — Frankrike) — Expedia Inc. mot Autorité de la concurrence m.fl. (Konkurrens — Artikel 101.1 FEUF — Konkurrensbegränsande samverkan — En märkbar begränsning — Förordning (EG) nr 1/2003 — Artikel 3.2 — Nationell konkurrensmyndighet — Förfarande som kan påverka handeln mellan medlemsstater — Ingripande och sanktioner — De tröskelvärden för marknadsandelar som fastställs i tillkännagivandet om avtal av mindre betydelse har inte överskridits — Begränsning genom syfte)

6

2013/C 038/06

Förenade målen C-237/11 och C-238/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 december 2012 — Republiken Frankrike mot Europaparlamentet (Talan om ogiltigförklaring — Institutionell rätt — Europaparlamentets kalender för plenarsammanträden för åren 2012 och 2013 — Protokollen om lokalisering av säten för Europeiska unionens institutioner och vissa av dess organ, byråer och enheter)

7

2013/C 038/07

Mål C-379/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour administrative — Luxemburg) — Caves Krier Frères SARL mot Directeur de l’Administration de l’emploi (Fri rörlighet för arbetstagare — Artikel 45 FEUF — Anställningsbidrag för äldre arbetslösa och långtidsarbetslösa — Villkor om att vara anmäld som arbetssökande vid något av den nationella arbetsmarknadsmyndighetens arbetsförmedlingskontor — Bosättningsvillkor — Begränsning — Skäl)

7

2013/C 038/08

Mål C-395/11: Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH mot Finanzamt Lüdenscheid (Beskattning — Sjätte mervärdesskattedirektivet — Beslut 2004/290/EG — En medlemsstats tillämpning av en avvikande åtgärd — Bemyndigande — Artikel 2.1 — Bygg- och anläggningsarbeten — Tolkning — Leveranser av varor omfattas — Möjlighet att endast tillämpa den avvikande åtgärden till viss del — Restriktioner)

8

2013/C 038/09

Mål C-465/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Krajowa Izba Odwoławcza — Polen) — Forposta SA, ABC Direct Contact Sp. z o.o. mot Poczta Polska SA (Direktiv 2004/18/EG — Artikel 45.2 första stycket d — Direktiv 2004/17/EG — Artiklarna 53.3 och 54.4 — Offentlig upphandling — Posttjänster — Kriterier för uteslutning från att tilldelas kontrakt — Allvarligt fel i yrkesutövningen — Skydd för allmänintresset — Upprätthållandet av en sund konkurrens)

8

2013/C 038/10

Mål C-670/11: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Conseil d'État — Frankrike) — Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer) mot Société Vinifrance SA (Skydd av unionens finansiella intressen — Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 — Artiklarna 4 och 5 — Administrativ sanktion — Administrativ åtgärd — Förordning (EEG) nr 822/87 — Stöd för privat lagring av koncentrerad druvmust — Ursprung i gemenskapen — Förordning (EEG) nr 1059/83 — Långfristigt lagringsavtal — Artikel 2.2 — Artikel 17.1 b — Minskning av stödet med utgångspunkt i hur allvarlig överträdelsen är)

9

2013/C 038/11

Mål C-11/12: Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från College van Beroep voor het Bedrijfsleven — Nederländerna) — Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost mot Staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie (Gemensam jordbrukspolitik — Integrerat administrations- och kontrollsystem — Minskning eller uteslutning vid överträdelse av bestämmelserna om tvärvillkor — Ansvar för annans handlande)

10

2013/C 038/12

Mål C-1/11 SA: Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 19 november 2012 — Luigi Marcuccio mot Europeiska kommissionen (Ansökan om tillstånd att verkställa utmätning av egendom hos Europeiska unionen)

10

2013/C 038/13

Mål C-529/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Hamburg (Tyskland) den 22 november 2012 — Andrea Lange mot ERGO Lebensversicherung AG

11

2013/C 038/14

Mål C-537/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 1 de Catarroja (Spanien) den 26 november 2012 — Banco Popular Español S.A. mot María Teodolinda Rivas Quichimbo och Wilmar Edgar Cun Pérez

11

2013/C 038/15

Mål C-546/12 P: Överklagande ingett den 28 november 2012 av Ralf Schräder av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 18 september 2012 i de förenade målen T-133/08, T-134/08, T-177/08 och T-242/09, Ralf Schräder mot Gemenskapens växtsortsmyndighet

12

2013/C 038/16

Mål C-556/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Østre Landsret (Danmark) den 3 december 2012 — TDC A/S mot Teleklagenævnet

13

2013/C 038/17

Mål C-561/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Riigikohus (Estland) den 5 december 2012 — Nordecon AS, Ramboll Eesti AS mot Rahandusministeerium

13

2013/C 038/18

Mål C-562/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tartu Ringkonnakohus (Estland) den 5 december 2012 — MTÜ Liivimaa Lihaveis mot Eesti-Läti Programmi 2007–2013 Seirekomitee

14

2013/C 038/19

Mål C-564/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal d'instance d'Orléans (Frankrike) den 6 december 2012 — BNP Paribas Personal Finance SA, Paret SA mot Guillaume Delmatti

14

2013/C 038/20

Mål C-565/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal d'instance d'Orléans (Frankrike) den 6 december 2012 — LCL Le Crédit Lyonnais, SA mot Fesih Kalhan

15

2013/C 038/21

Mål C-571/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Augstākās tiesas Senāts (Lettland) den 6 december 2012 — SIA Greencarrier Freight Services Latvia mot Valsts ieņēmumu dienests

15

2013/C 038/22

Mål C-572/12: Talan väckt den 6 december 2012 — Europeiska kommissionen mot Konungariket Nederländerna

15

2013/C 038/23

Mål C-573/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Förvaltningsrätten i Linköping (Sverige) den 6 december 2012 — Ålands Vindkraft AB/Energimyndigheten

16

2013/C 038/24

Mål C-575/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Administratīvā apgabaltiesa (Lettland) den 7 december 2012 — AS Air Baltic Corporation mot Valsts robežsardze

16

2013/C 038/25

Mål C-51/11: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 6 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof — Tyskland) — Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV mot Sonnthurn Vertriebs GmbH

17

2013/C 038/26

Förenade målen C-33/12 et C-38/12: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 6 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Fövárosi Törvényszek, Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Bíróság — Ungern) — Körös-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-33/12), Felsö-Tisza-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-38/12) mot Mezögazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

17

2013/C 038/27

Mål C-98/12: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 27 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof — Tyskland) — Wim JJ Slot mot 3 H Camping-Center Heinsberg GmbH

17

 

Tribunalen

2013/C 038/28

Mål T-103/08: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Versalis och Eni mot kommissionen (Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Marknaden för kloroprengummi — Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG konstateras — Fastställande av priser och uppdelning av marknaden — Ansvar för överträdelser av konkurrensreglerna — Motiveringsskyldighet — Rätten till försvar — Bevis för deltagande i överträdelsen — En enda, fortlöpande överträdelse — Böter — Överträdelsens allvar och varaktighet — Upprepade överträdelser — Avskräckande verkan — Förmildrande omständigheter — Tak på 10 procent av omsättningen — Samarbete — 2002 års meddelande om samarbete 2002 — Likabehandling — Proportionalitet)

18

2013/C 038/29

Mål T-34/10: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Hairdreams mot harmoniseringsbyrån — Bartmann (MAGIC LIGHT) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering av gemenskapsordvarumärket MAGIC LIGHT — Det äldre nationella ordmärket MAGIC LIFE — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

18

2013/C 038/30

Mål T-588/10: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Grekland mot kommissionen (EUGFJ — Garantisektionen — Utgifter som inte omfattas av finansieringen — Jordbruksgrödor — Russin — Råtobak — Särskilda bestämmelser för de mindre Egeiska öarna rörande vissa jordbruksprodukter — Får- och getkött — Tvärvillkor — Proportionalitet)

18

2013/C 038/31

Mål T-136/11: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — pelicantravel.com mot harmoniseringsbyrån — Pelikan (pelikan) (Gemenskapsvarumärke — Ogiltighetsförfarande — Gemenskapsfigurmärket pelikan — Absolut registreringshinder — Ingen ond tro från sökandens sida — Artikel 52.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

19

2013/C 038/32

Mål T-197/11 P och T-198/11 P: Tribunalens dom 13 december 2012 — kommissionen mot Strack (Överklagande — Personalmål — Tjänstemän — Tillgång till handlingarna — Artiklarna 26 och 26a i tjänsteföreskrifterna — Förordning (EG) nr 1049/2001 — Personaldomstolens behörighet — Avvisning av talan i första instans — Rättsakt som går någon emot saknas — artikel 90 a i rättegångsreglerna)

19

2013/C 038/33

Mål T-199/11 P: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Strack mot kommissionen (Överklagande — Personalmål — Tjänstemän — Artiklarna 17, 17a, 19 och 90.1 i tjänsteföreskrifterna — Ansökan om tillåtelse att offentliggöra handlingar — Ansökan om tillåtelse att offentliggöra en text — Ansökan om tillåtelse att använda några uttalanden från nationella domstolar — Avvisning i första instans — Inte någon rättsakt som går någon emot — Artikel 90a i rättegångsreglerna)

20

2013/C 038/34

Mål T-357/11: Tribunalens dom av den 14 december 2012 — Bimbo mot harmoniseringsbyrån — Grupo Bimbo (GRUPO BIMBO) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket GRUPO BIMBO — Det äldre nationella ordmärket BIMBO — Relativa registreringshinder — Känt varumärke — Artikel 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009)

20

2013/C 038/35

Mål T-461/11: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Natura Selection mot harmoniseringsbyrån — Ménard (natura) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket natura — Äldre gemenskapsordmärket NATURA — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

20

2013/C 038/36

Mål T-595/11 P: Tribunalens dom av den 13 december 2012 — A mot kommissionen (Överklagande — Personalmål — Tjänstemän — Social trygghet — Yrkessjukdom — Total permanent invaliditet — Tillgång till personalakt — Ersättning för resekostnader — Skadeståndstalan)

21

2013/C 038/37

Mål T-231/00: Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Adriatica di Navigazione SpA och Comitato Venezia vuole vivere mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Statligt stöd — Nedsättning av de sociala avgifterna för företag i Venedig och Chioggia — Beslut i vilket stödsystemet förklaras vara oförenligt med den gemensamma marknaden och enligt vilket utbetalat stöd ska återkrävas — Uppenbart att talan till viss del inte kan tas upp till sakprövning och att det till viss del saknas rättslig grund för densamma)

21

2013/C 038/38

Mål T-253/00: Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Bauer mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Statligt stöd — Minskning av de sociala avgifter som betalas av företag i Venedig och Chioggia — Beslut om att stödet är oförenligt med den gemensamma marknaden och om att utbetalat stöd ska krävas åter — Uppenbart att talan dels inte kan tas upp till sakprövning, dels saknar rättslig grund)

22

2013/C 038/39

Mål T-260/00: Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca m.fl. mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Statligt stöd — Minskning av de sociala avgifter som betalas av företag i Venedig och Chioggia — Beslut om att stödet är oförenligt med den gemensamma marknaden och om att utbetalat stöd ska krävas åter — Uppenbart att talan dels inte kan tas upp till sakprövning, dels saknar rättslig grund)

22

2013/C 038/40

Mål T-261/00: Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Sacaim m.fl. mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Statligt stöd — Minskade sociala avgifter till förmån för företag i Venedig och Chioggia — Beslut i vilket ett stödsystem förklaras vara oförenligt med den gemensamma marknaden och i vilket det föreskrivs att utbetalda stöd ska återkrävas — Uppenbart att talan delvis ska avvisas och delvis saknar rättslig grund)

23

2013/C 038/41

Mål T-463/11: Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Dectane mot harmoniseringsbyrån (DAYLINE) (Gemenskapsvarumärke — Invändning — Återkallelse av invändningen — Saknas skäl att pröva talan)

23

2013/C 038/42

Mål T-584/11: Tribunalens beslut av den 11 december 2012 — Atlas Transport mot harmoniseringsbyrån — Hartmann (ATLAS TRANSPORT) (Gemenskapsvarumärken — Upphävandeförfarande — Återkallande av begäran om upphävande — Anledning saknas att döma i målet)

24

2013/C 038/43

Mål T-641/11 P: Tribunalens beslut av den 13 december 2012 — Mische mot kommissionen (Överklagande — Personalmål — Tjänstemän — Tillsättning — Placering i lönegrad och löneklass — Uttagningsprov som har offentliggjorts före ikraftträdandet av de nya tjänsteföreskrifterna — Rekrytering av parlamentet och samtidig omplacering till kommissionen — Det saknas delvis anledning att döma i saken — Uppenbart att överklagandet delvis är ogrundat)

24

2013/C 038/44

Mål T-464/12 P (R): Tribunalens ordförandes beslut av den 3 december 2012 — Marcuccio mot kommissionen (Överklagande — Interimistiskt beslut meddelat i första instans om avslag på ett yrkande om uppskov med verkställigheten av det angripna beslutet — Kommissionens vägran att ersätta klaganden för de belopp som enligt honom på ett rättsstridigt sätt har innehållits från hans invaliditetsersättning)

25

2013/C 038/45

Mål T-511/12: Talan väckt den 12 november 2012 — Refrigue-confecções para o frio mot harmoniseringsbyrån — Fronsac SW och Sixty International (Refrigue for cold)

25

2013/C 038/46

Mål T-536/12: Talan väckt den 12 december 2012 — Aroa Bodegas mot harmoniseringsbyrån — Bodegas Muga (aroa)

25

2013/C 038/47

Mål T-538/12: Talan väckt den 13 december 2012 — Optilingua mot harmoniseringsbyrån — Esposito (ALPHATRAD)

26

2013/C 038/48

Mål T-424/11: Tribunalens beslut av den 13 december 2012 — Cementos Molins mot kommissionen

26

2013/C 038/49

Mål T-32/12: Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Vardar mot OHMI-Joker (pingulina)

27

2013/C 038/50

Mål T-90/12: Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Elegant Target Development e.a mot Rådet

27

 

Personaldomstolen

2013/C 038/51

Mål F-52/05 RENV: Personaldomstolens (första avdelningen) dom av den 2 oktober 2012 — Q mot kommissionen (Personalmål — Återförvisning till personaldomstolen sedan domen upphävts — Omsorgsplikt — Mobbning — Tillfällig omplacering — Ersättning för ideell skada — Karriärutvecklingsrapport — Tillåten frånvaro på grund av sjukdom — Har inte beaktats)

28

2013/C 038/52

Mål F-41/06 RENV: Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 6 november 2012 — Marcuccio mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Återförvisning till personaldomstolen efter upphävande — Pensionering på grund av invaliditet — Invaliditetskommitténs sammansättning — Giltighet — Villkor)

28

2013/C 038/53

Förenade målen F-88/09 och F-48/10: Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 5 december 2012 — Z mot domstolen (Personalmål — Tjänstemän — Ändrad tjänsteplacering — Tjänstens intresse — Överensstämmelse mellan lönegrad och tjänst — Rätt till försvar — Mobbning — Artikel 12 i tjänsteföreskrifterna — Omsorgsplikt — Principen om god förvaltningssed — Disciplinärt förfarande — Skriftlig varning — Rätten till försvar och principen om ett kontradiktoriskt förfarande)

29

2013/C 038/54

Mål F-43/10: Personaldomstolens dom av den 12 december 2012 — Cerafogli mot ECB (Personalmål — ECB:s personal — Klagomål avseende mobbning — Administrativ utredning — Tillgång till utredningens handlingar — Utredningsrapport — Uppenbart felaktig bedömning)

29

2013/C 038/55

Mål F-112/10: Personaldomstolens dom av den 11 december 2012 (första avdelningen) — Trentea mot FRA (Personalmål — Personal vid FRA — Tillfälligt anställda — Rekrytering — Meddelande om lediga tjänster — Avslag på ansökan om tjänst)

29

2013/C 038/56

Mål F-118/10: Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 2 oktober 2012 — Psarras mot Enisa (Personalmål — Tjänsteplacering — Ändrad tjänsteplacering — Tjänstledighet av personliga skäl)

30

2013/C 038/57

Mål F-2/11: Personaldomstolens (tredje avdelningen) dom av den 13 december 2012 — BW mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Rekrytering — Provanställd tjänsteman — Beslut att inte ge fast anställning efter provanställningen — Motivering av beslutet att säga upp en provanställd tjänsteman — Rätten till försvar)

30

2013/C 038/58

Mål F-76/11: Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Grazyte mot kommissionen (Personalmål — Lön — Ersättning för flyttkostnader — Villkor i artikel 4.1 b i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna — Tioårig referensperiod — Startpunkt — Slutpunkt — Borträkning av perioder av tjänstgöring för en internationell organisation — Analog tillämpning av artikel 4.1 a i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna)

31

2013/C 038/59

Mål F-77/11: Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Van Neyghem mot rådet (Personalmål — Tjänstemän — Befordran — Befordringsförfarandet 2007 — Beslut att inte befordra — Ogiltigförklaring — Genomförandeåtgärder — Ny jämförelse av kvalifikationerna)

31

2013/C 038/60

Mål F-110/11: Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Lebedef m.fl. mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Lön — Artikel 64 i tjänsteföreskrifterna — Artikel 3.5 första stycket i bilaga XI till tjänsteföreskrifterna — Korrigeringskoefficient — Rättsakt som går någon emot — Likabehandling)

31

2013/C 038/61

Mål F-6/12: Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Bourtembourg mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Utlandstillägg — Begreppet normalt hemvist — Permanent eller stadigvarande centrum för sina intressen — Tillfällig vistelse för att slutföra studier — Platsen för utövandet av förvärvsverksamheten — Tidsbegränsad anställning)

32

2013/C 038/62

Mål F-70/11: Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Lebedef mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Bedömningsförfarandet för år 2008 — Tjänstledighet på halvtid för facklig representation — Personalutvecklingsrapport som omfattar de uppgifter som utförts inom ramen för tjänsteplaceringen — Samråd med ad hoc-gruppen — Stadgeenlig utnämning — Facklig utnämning — Uppenbart att talan helt saknar rättslig grund)

32

2013/C 038/63

Mål F-109/11: Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Lebedef mot kommissionen (Personalmål — Tjänstemän — Bedömningsförfarandet för år 2009 — Halvtids arbetsbefrielse på grund av fackligt arbete — Utvecklingsrapport omfattande de sysslor som utövas inom ramen för den innehavda tjänsten — Utnämning i enlighet med tjänsteföreskrifterna — Facklig utnämning — Uppenbart att talan helt saknar rättslig grund)

32

2013/C 038/64

Mål F-27/12: Personaldomstolens beslut av den 12 december 2012 — Ghigna mot Kommissionen

33

2013/C 038/65

Mål F-69/12: Personaldomstolens beslut av den 8 november 2012 — Dekker mot Europol

33

2013/C 038/66

Mål F-70/12: Personaldomstolens beslut av den 13 december 2012 — Parikka mot SEAE

33

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/1


2013/C 38/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning

EUT C 32, 2.2.2013

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 26, 26.1.2013

EUT C 9, 12.1.2013

EUT C 399, 22.12.2012

EUT C 389, 15.12.2012

EUT C 379, 8.12.2012

EUT C 373, 1.12.2012

Dessa texter är tillgängliga på:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/2


BESLUT AV EUROPEISKA UNIONENS DOMSTOL

av den 11 december 2012

om allmänhetens tillgång till handlingar som Europeiska unionens domstol innehar i utövandet av sina administrativa funktioner

(2013/000/)

EUROPEISKA UNIONENS DOMSTOL ANTAR FÖLJANDE BESLUT

med beaktande av artikel 15.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av administrativa kommitténs yttrande av den 2 juli 2012, och av följande skäl:

Det finns anledning att anta bestämmelser om allmänhetens tillgång till handlingar som Europeiska unionens domstol innehar i utövandet av sina administrativa funktioner.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

1.   Detta beslut ska tillämpas på alla handlingar som Europeiska unionens domstol innehar, det vill säga handlingar som upprättats eller mottagits och som innehas av institutionen i dess utövande av sina administrativa funktioner.

2.   Detta beslut ska inte påverka allmänhetens rätt till tillgång till handlingar som finns hos Europeiska unionens domstol, vilken kan följa av folkrättsliga instrument eller av rättsakter antagna för att genomföra dessa instrument.

Artikel 2

Tillgångsberättigade

1.   Varje medborgare i Europeiska unionen och varje fysisk eller juridisk person som är bosatt eller har sitt stadgeenliga säte i en medlemsstat ska ha rätt till tillgång till de av Europeiska unionens domstols handlingar som avses i artikel 1.1 på de villkor som föreskrivs i detta beslut.

2.   Europeiska unionens domstol kan, på samma villkor, bevilja en fysisk eller juridisk person som inte är bosatt eller har sitt stadgeenliga säte i en medlemsstat tillgång till nämnda handlingar.

Artikel 3

Undantag

1.   Europeiska unionens domstol ska vägra att ge tillgång till en handling om ett utlämnande skulle undergräva skyddet för

a)

det allmänna samhällsintresset i fråga om

allmän säkerhet,

försvar och militära frågor,

internationella relationer, och

unionens eller en medlemsstats finansiella, monetära eller ekonomiska politik,

b)

den enskildes privatliv och integritet, särskilt i enlighet med unionslagstiftningen om skydd av personuppgifter.

2.   Europeiska unionens domstol ska vägra att ge tillgång till en handling om ett utlämnande skulle undergräva skyddet för

en fysisk eller juridisk persons affärsintressen, inklusive immateriella rättigheter,

rättsliga förfaranden och juridisk rådgivning, samt

syftet med inspektioner, utredningar och revisioner.

3.   Tillgång till en handling som upprättats av Europeiska unionens domstol för internt bruk eller mottagits av domstolen, och som gäller en fråga där domstolen inte fattat något beslut, ska vägras om utlämnande av handlingen allvarligt skulle undergräva dess beslutsförfarande.

Tillgång till en handling som innehåller yttranden för internt bruk och som är en del av överläggningar och inledande samråd inom Europeiska unionens domstol ska vägras även efter det att beslutet fattats, om utlämnande av handlingen allvarligt skulle undergräva dess beslutsförfarande.

4.   De undantag som anges i punkterna 2 och 3 ovan ska inte tillämpas om det föreligger ett övervägande allmänintresse av utlämnandet.

5.   Om enbart delar av den begärda handlingen omfattas av något av undantagen i punkt 1, 2 och 3 ska övriga delar av handlingen lämnas ut.

6.   De undantag som anges i punkterna 1–3 ovan ska enbart tillämpas under den period då skyddet är motiverat på grundval av handlingens innehåll. Undantagen får gälla i högst 30 år. För handlingar som omfattas av undantagen gällande privatliv eller affärsintressen får undantagen om det är nödvändigt fortsätta att gälla även efter denna period.

7.   Förevarande artikel äger tillämpning utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 9.

Artikel 4

Inlämnande av en ursprunglig ansökan

1.   En ansökan om tillgång till en av Europeiska unionens domstols handlingar ska vara avfattad på ett av unionens officiella språk på ett formulär som finns tillgängligt på domstolens webbplats. Ansökan ska sändas per post, per fax eller i elektronisk form i enlighet med de anvisningar som ges på den ovannämnda webbplatsen.

2.   Ansökan ska vara tillräckligt utförlig och särskilt innehålla erforderliga uppgifter för att domstolen ska kunna identifiera den eller de efterfrågade handlingarna. Vidare ska ansökan innehålla sökandens namn och adress.

3.   Om en ansökan inte är tillräckligt utförlig ska Europeiska unionens domstol uppmana sökanden att förtydliga sin ansökan och bistå sökanden med detta.

4.   Om en ansökan avser en mycket omfattande handling eller ett mycket stort antal handlingar får den berörda institutionen informellt samråda med sökanden för att finna en rimlig lösning.

5.   Sökanden är inte skyldig att ange några skäl för sin ansökan.

Artikel 5

Behandling av den ursprungliga ansökan

1.   En skriftlig bekräftelse om mottagande (per brev, fax eller e-post) ska skickas till sökanden så snart formuläret innehållande ansökan har registrerats.

2.   Europeiska unionens domstol ska inom högst en månad från det att en ansökan registrerats bevilja tillgång till den begärda handlingen och ställa den till sökandens förfogande.

3.   Om Europeiska unionens domstol inte kan bevilja tillgång till den begärda handlingen ska den, inom den frist som föreskrivs i punkt 2, skriftligen underrätta sökanden om skälen till att ansökan helt eller delvis har avslagits och upplysa sökanden om dennes rätt att inom en månad från det att svaret mottagits inkomma med en bekräftande ansökan.

4.   I undantagsfall, till exempel om en ansökan avser en mycket omfattande handling eller ett mycket stort antal handlingar, får den tidsfrist som anges i punkt 2 förlängas med en månad, förutsatt att sökanden underrättas på förhand och att utförliga skäl anges.

5.   I det fall som avses i artikel 4.3 börjar svarsfristen att löpa först när Europeiska unionens domstol förfogar över de ytterligare uppgifter från sökanden som i tillräcklig utsträckning preciserar ansökan.

Artikel 6

Inlämnande av en bekräftande ansökan

1.   Sökanden får inkomma med en bekräftande ansökan om hans eller hennes ursprungliga ansökan helt eller delvis har avslagits.

2.   Om Europeiska unionens domstol inte besvarar den ursprungliga ansökan inom den föreskrivna fristen har sökanden rätt att inkomma med en bekräftande ansökan.

3.   En bekräftande ansökan ska inges till Europeiska unionens domstol inom en månad, antingen från mottagande av beskedet om att ansökan om tillgång till den begärda handlingen avslagits helt eller delvis, eller – om inget svar på den ursprungliga ansökan över huvud taget lämnats – från det att svarsfristen löpt ut.

4.   Den bekräftande ansökan måste uppfylla de formella krav som anges i artikel 4.

Artikel 7

Behandling av den bekräftande ansökan

1.   En bekräftande ansökan ska behandlas på så sätt som föreskrivs i artikel 5, med undantag för upplysningen om rätten att inkomma med en bekräftande ansökan.

2.   Om Europeiska unionens domstol, helt eller delvis, avslår en bekräftande ansökan ska den underrätta sökanden om tillgängliga förfaranden för att klaga på beslutet om avslag, det vill säga att väcka talan och/eller framföra klagomål till Europeiska ombudsmannen i enlighet med villkoren i artiklarna 263 respektive 228 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

3.   Om inget besked ges inom den föreskrivna tidsfristen, ska ansökan anses ha avslagits och sökanden ska ha rätt att väcka talan och/eller framföra klagomål till Europeiska ombudsmannen i enlighet med förfarandena i punkt 2 ovan.

Artikel 8

Beslutanderätt

1.   Behörig att fatta beslut med anledning av en ursprunglig ansökan om tillgång till handlingar är generaldirektören för den tjänsteavdelning som innehar den begärda handlingen. När tjänsteavdelningen är direkt underställd domstolens ordförande eller justitiesekreterare är det chefen för denna tjänsteavdelning som är behörig att fatta beslut med anledning av ansökan.

Generaldirektören får delegera sin behörighet att fatta beslut med anledning av den ursprungliga ansökan till direktören för den tjänsteavdelning som innehar den begärda handlingen.

2.   När den begärda handlingen innehas av domstolens kansli, av tribunalens kansli eller av kansliet vid Europeiska unionens personaldomstol, utgörs de behöriga beslutsfattarna av domstolens biträdande justitiesekreterare, tribunalens biträdande justitiesekreterare respektive den handläggare vid kansliet på Europeiska unionens personaldomstol som har längst tjänstgöringstid.

Domstolens och tribunalens biträdande justitiesekreterare får delegera sin behörighet att fatta beslut med anledning av en ursprunglig ansökan till en handläggare vid deras respektive kansli.

3.   Domstolens justitiesekreterare är behörig att fatta beslut med anledning av en bekräftande ansökan. När den bekräftande ansökan avser en handling som innehas av tribunalens kansli eller av kansliet vid Europeiska unionens personaldomstol är det justitiesekreteraren vid det kansli som innehar handlingen som är behörig att fatta beslut med anledning av ansökan.

4.   När en medlemsstat – som mottagit en ansökan om tillgång till en handling som den innehar och som härrör från Europeiska unionens domstol inom ramen för dess utövande av sina administrativa funktioner – vänder sig till domstolen för samråd, ska denna begäran om samråd besvaras av den beslutsfattare som skulle vara behörig enligt punkt 3 att fatta beslut med anledning av en bekräftande ansökan om tillgång till samma handling om en sådan ansökan tillställts Europeiska unionens domstol direkt.

Artikel 9

Tredje parts handlingar

1.   Europeiska unionens domstol beviljar tillgång till tredje parts handlingar som den innehar först sedan den berörda tredje parten lämnat sitt medgivande till att handlingen lämnas ut.

2.   Vid tillämpningen av denna artikel avses med tredje part varje fysisk eller juridisk person eller enhet utanför Europeiska unionens domstol, däribland medlemsstaterna, Europeiska unionens övriga institutioner, organ och organisationer samt tredje länder.

3.   När Europeiska unionens domstol har mottagit en ansökan om tillgång till en handling från tredje part ska den behöriga myndigheten samråda med den berörda tredje parten för att utröna om vederbörande motsätter sig att handlingen lämnas ut, såvida inte domstolen ex officio beslutar att inte lämna ut handlingen med stöd av ett av de undantag som föreskrivs i artikel 3.

Artikel 10

Hur tillgång ska ges

1.   Handlingar ska ställas till förfogande i en befintlig version och ett befintligt format. Europeiska unionens domstol är inte skyldig att, med stöd av detta beslut, skapa en ny handling eller att samla in uppgifter på sökandens begäran.

Den utlämnade kopian kan vara i pappersform eller i elektronisk form. Sökandens önskemål ska härvid vara avgörande.

Om det rör sig om handlingar som är omfångsrika eller svåra att hantera får sökanden uppmanas att ta del av dem på plats.

2.   Om en handling redan har offentliggjorts av Europeiska unionens domstol och är lätt tillgänglig, får Europeiska unionens domstol nöja sig med att upplysa sökanden om hur denne kan få tillgång till den begärda handlingen.

Artikel 11

Kostnader för att bereda tillgång till handlingar

1.   Sökanden får åläggas en avgift för kopiering av de begärda handlingarna och för försändelsen av dessa.

2.   Att ta del av handlingar på plats ska som regel vara kostnadsfritt. Detsamma gäller om antalet kopior inte överstiger 20 A4-sidor.

3.   Avgiften för att producera och skicka kopior beräknas på grundval av en taxa som domstolens justitiesekreterare fastställer i beslut. Avgiften får inte överstiga den faktiska kostnaden.

4.   Publicerade handlingar omfattas av ett särskilt prissystem.

Artikel 12

Mångfaldigande av handlingar

1.   Detta beslut ska inte påverka tillämpningen av befintliga bestämmelser om upphovsrätt som kan begränsa mottagarens rätt att mångfaldiga eller utnyttja handlingar som lämnats ut.

2.   Handlingar som omfattas av den upphovsrätt som Europeiska unionens domstol innehar och som lämnas ut med stöd av detta beslut får inte mångfaldigas eller utnyttjas i kommersiella syften utan ett skriftligt förhandsgodkännande från Europeiska unionens domstol.

Artikel 13

Tillämpningsföreskrifter

Domstolens justitiesekreterare ska anta nödvändiga tillämpningsföreskrifter för detta beslut. Dessa ska publiceras på Europeiska unionens domstols webbplats.

Artikel 14

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den .

A. CALOT ESCOBAR

Justitiesekreterare

V. SKOURIS

Ordförande


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/5


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 11 december 2012 — Europeiska kommissionen mot Konungariket Spanien

(Mål C-610/10) (1)

(Fördragsbrott - Statligt stöd - Dom varigenom domstolen fastställer ett fördragsbrott - Invändning om rättegångshinder - Artiklarna 228.2 EG och 260.2 FEUF - Underlåtelse att följa domen - Ekonomiska sanktioner)

2013/C 38/03

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: B. Stromsky och C. Urraca)

Svarande: Konungariket Spanien (ombud: N. Díaz Abad)

Part som har intervenerat till stöd för svaranden: Republiken Tjeckien (ombud: M. Smolek, D. Hadroušek och J. Očková)

Saken

Fördragsbrott — Artikel 260 FEUF — Underlåtelse att följa domstolens dom av den 2 juli 2002 i mål C-499/99 (REG 2002, s. I-6031) — Begäran om att böter ska fastställas

Domslut

1.

Konungariket Spanien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 260.1 FEUF genom att inte, vid tidpunkten för utgången av den frist som angavs i den kompletterande formella underrättelsen som Europeiska kommissionen avgav den 18 mars 2010 med tillämpning av artikel 260.2 FEUF, ha vidtagit samtliga åtgärder som krävs för att följa domen av den 2 juli 2002 i mål C-499/99, kommissionen mot Spanien, avseende bland annat återkrävande från Industrias Domésticas SA av det stöd som enligt kommissionens beslut 91/1/EEG av den 20 december 1989 om de stöd som den spanska centralregeringen och flera autonoma regeringar i Spanien beviljat MAGEFESA, producent av husgeråd i rostfritt stål och mindre elapparater, är olagligt och oförenligt med den gemensamma marknaden.

2.

Konungariket Spanien förpliktas att till Europeiska kommissionen, på kontot för Europeiska unionens egna medel, betala ett löpande vite på 50 000 euro för varje dag som går utan att de åtgärder vidtas som krävs för att följa domen i det nämnda målet kommissionen mot Spanien, räknat från dagen för avkunnandet av förevarande dom fram till den dag då Konungariket Spanien har följt domen i det nämnda målet kommissionen mot Spanien.

3.

Konungariket Spanien förpliktas att till Europeiska kommissionen, på kontot för Europeiska unionens egna medel, betala ett schablonbelopp på 20 miljoner euro.

4.

Konungariket Spanien förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.

5.

Republiken Tjeckien ska bära sina egna rättegångskostnader.


(1)  EUT C 72, 5.3.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/5


Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Sąd Okręgowy we Wrocławiu — Polen) — Iwona Szyrocka mot Siger Technologie GmbH

(Mål C-215/11) (1)

(Förordning (EG) nr 1896/2006 - Europeiskt betalningsföreläggande - Ansökan om föreläggande uppfyller inte de formella förutsättningar som föreskrivs i den nationella lagstiftningen - Uttömmande reglering av de villkor som en ansökan ska uppfylla - Möjligheten att yrka ränta som löper fram till betalningen av huvudfordran)

2013/C 38/04

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Sąd Okręgowy we Wrocławiu

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Iwona Szyrocka

Svarande: Siger Technologie GmbH

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Sąd Okręgowy we Wrocławiu — Tolkning av artiklarna 4, 7, 8, 9 och 26 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1896/2006 av den 12 december 2006 om införande av ett europeiskt betalningsföreläggande (EUT L 399, s. 1) — Ansökan om ett europeiskt betalningsföreläggande, som inte uppfyller de formella villkoren enligt förordningen och de nationella bestämmelserna — Fråga om vilken rätt som ska tillämpas på förfarandet för att komplettera eller rätta ansökan — Möjligheten att kräva ränta på fordran från och med förfallodagen till dess att betalning sker

Domslut

1.

Artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1896/2006 av den 12 december 2006 om införande av ett europeiskt betalningsföreläggande ska tolkas så, att den på ett uttömmande sätt reglerar alla villkor som en ansökan om ett europeiskt betalningsföreläggande ska uppfylla.

Den nationella domstolen behåller, enligt artikel 25 i nämnda förordning och med förbehåll för villkoren i den artikeln, sin rätt att fastställa storleken på domstolsavgifterna enligt de regler som föreskrivs i dess nationella lagstiftning, under förutsättning att dessa regler inte är mindre förmånliga än dem som gäller liknande situationer som regleras av nationell rätt eller gör det i praktiken omöjligt eller orimligt svårt att utöva rättigheter som följer av unionsrätten.

2.

Artiklarna 4 och 7.2 c i förordning nr 1896/2006 ska tolkas så, att de inte utgör hinder mot att sökanden, i sin ansökan om ett europeiskt betalningsföreläggande, yrkar ränta från och med förfallodagen till dess att betalning av huvudfordran sker.

3.

När svaranden åläggs att till sökanden utge ränta som löper fram till betalningen av huvudfordran, behåller den nationella domstolen möjligheten att konkret bestämma hur formuläret för ett europeiskt betalningsföreläggande, som återfinns i bilaga V till förordning nr 1896/2006, ska fyllas i, under förutsättning att det sålunda ifyllda formuläret gör det möjligt för svaranden att dels säkert utläsa det beslut som förpliktar vederbörande att utge ränta som löper fram till betalningen av kapitalbeloppet, dels klart identifiera räntesatsen och från vilken dag ränta har yrkats.


(1)  EUT C 219, 23.7.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/6


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour de cassation — Frankrike) — Expedia Inc. mot Autorité de la concurrence m.fl.

(Mål C-226/11) (1)

(Konkurrens - Artikel 101.1 FEUF - Konkurrensbegränsande samverkan - En märkbar begränsning - Förordning (EG) nr 1/2003 - Artikel 3.2 - Nationell konkurrensmyndighet - Förfarande som kan påverka handeln mellan medlemsstater - Ingripande och sanktioner - De tröskelvärden för marknadsandelar som fastställs i tillkännagivandet om avtal av mindre betydelse har inte överskridits - Begränsning genom syfte)

2013/C 38/05

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour de cassation

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Expedia Inc.

Motparter: Autorité de la concurrence, Ministre de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi, Société nationale des chemins de fer français (SNCF), Voyages-SNCF.Com, Agence Voyages-SNCF.Com, VFE Commerce, IDTGV

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Cour de cassation (Frankrike) — Tolkning av artikel 101.1 FEUF och artikel 3.2 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, 2003, s. 1) — Förhållandet mellan artiklarna 101 och 102 FEUF och nationella konkurrenslagstiftningar — Möjlighet för domstolar och nationella konkurrensmyndigheter att ingripa och vidta åtgärder mot konkurrensbegränsande samverkan som kan påverka handeln mellan medlemsstater, men som inte når upp till de tröskelvärden som kommissionen har fastställt — Samverkan i konkurrensbegränsande syfte

Domslut

Artikel 101.1 FEUF och artikel 3.2 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 [EG] och 82 [EG] ska tolkas så, att de inte utgör något hinder för att en nationell konkurrensmyndighet tillämpar artikel 101.1 FEUF på ett sådant avtal mellan företag som kan påverka handeln mellan medlemsstater, men som inte når upp till de tröskelvärden som Europeiska kommissionen har fastställt i sitt tillkännagivande om avtal av mindre betydelse som inte märkbart begränsar konkurrensen enligt artikel 81.1 [EG] (de minimis), förutsatt att avtalet utgör en märkbar begränsning av konkurrensen i den mening som avses i denna bestämmelse.


(1)  EUT C 211, 16.7.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/7


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 december 2012 — Republiken Frankrike mot Europaparlamentet

(Förenade målen C-237/11 och C-238/11) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Institutionell rätt - Europaparlamentets kalender för plenarsammanträden för åren 2012 och 2013 - Protokollen om lokalisering av säten för Europeiska unionens institutioner och vissa av dess organ, byråer och enheter)

2013/C 38/06

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Republiken Frankrike (ombud: E. Belliard, G. de Bergues och A. Adam)

Svarande: Europaparlamentet (ombud: C. Pennera, N. Lorenz et E. Waldherr)

Part som har intervenerat till stöd för sökanden: Storhertigdömet Luxemburg, (ombud: C. Schiltz)

Saken

Talan om ogiltigförklaring — Europaparlamentets beslut av den 9 mars 2011 om fastställande av institutionens sammanträdeskalender för år 2012 — Sammanträdeskalender enligt vilken två av de tolv månatliga sammanträdesperioderna ska äga rum under samma vecka i oktober — Åsidosättande av protokoll nr 3 och 6 om lokalisering av säten för Europeiska unions institutioner och vissa av dess organ, byråer och enheter — Europaparlamentets verksamhetsort

Domslut

1.

Europaparlamentets två beslut av den 9 mars 2011 om fastställande av parlamentets sammanträdeskalender för åren 2012 och 2013 ogiltigförklaras, eftersom de inte fastställer tolv månatliga plenarsammanträden i Strasbourg för åren 2012 och 2013.

2.

Europaparlamentet ska ersätta rättegångskostnaderna.

3.

Storhertigdömet Luxemburg ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 226, 30.07.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/7


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour administrative — Luxemburg) — Caves Krier Frères SARL mot Directeur de l’Administration de l’emploi

(Mål C-379/11) (1)

(Fri rörlighet för arbetstagare - Artikel 45 FEUF - Anställningsbidrag för äldre arbetslösa och långtidsarbetslösa - Villkor om att vara anmäld som arbetssökande vid något av den nationella arbetsmarknadsmyndighetens arbetsförmedlingskontor - Bosättningsvillkor - Begränsning - Skäl)

2013/C 38/07

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour administrative — Luxemburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Caves Krier Frères SARL

Svarande: Directeur de l’Administration de l’emploi...

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Cour administrative — Tolkning av artiklarna 21 och 45 FEUF — Enligt nationell lagstiftning kan en privat arbetsgivare endast få ersättning för sociala avgifter vid anställning av arbetslösa som är äldre än 45 år om dessa är anmälda som arbetssökande vid något av den nationella arbetsmarknadsmyndighetens arbetsförmedlingskontor sedan minst en månad tillbaka — Anmälning förutsätter bosättning — Hinder för arbetstagares fria rörlighet — Åsidosättande av likabehandlingsprincipen

Domslut

Artikel 45 FEUF ska tolkas så, att den utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning, enligt vilken villkoret för att en arbetsgivare ska beviljas anställningsbidrag för arbetslösa som är äldre än 45 år är att den arbetslösa person som anställs var anmäld som arbetssökande i samma medlemsstat, när sådan anmälan förutsätter att den arbetslöse är bosatt inom landet. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att avgöra om så är fallet.


(1)  EUT C 298, 8.10.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/8


Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH mot Finanzamt Lüdenscheid

(Mål C-395/11) (1)

(Beskattning - Sjätte mervärdesskattedirektivet - Beslut 2004/290/EG - En medlemsstats tillämpning av en avvikande åtgärd - Bemyndigande - Artikel 2.1 - ”Bygg- och anläggningsarbeten” - Tolkning - Leveranser av varor omfattas - Möjlighet att endast tillämpa den avvikande åtgärden till viss del - Restriktioner)

2013/C 38/08

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH

Motpart: Finanzamt Lüdenscheid

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Bundesfinanzhof — Tolkning av artikel 2.1 i rådets beslut 2004/290/EG av den 30 mars 2004 om bemyndigande för Tyskland att tillämpa en åtgärd som avviker från artikel 21 i det sjätte direktivet 77/388/EEG om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter (EUT L 94, s. 59) — Rätten för den bemyndigade medlemsstaten att endast tillämpa detta bemyndigande till viss del — Begreppet ”bygg- och anläggningsarbeten” i nämnda bestämmelse — Huruvida leveranser av varor omfattas

Domslut

1.

Artikel 2.1 i rådets beslut 2004/290/EG av den 30 mars 2004 om bemyndigande för Tyskland att tillämpa en åtgärd som avviker från artikel 21 i det sjätte direktivet 77/388/EEG om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter ska tolkas så, att förutom sådana transaktioner som betraktas som tillhandahållande av tjänster i enlighet med definitionen i artikel 6.1 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2004/7/EG av den 20 januari 2004, omfattar bestämmelsens ”bygg- och anläggningsarbeten” även sådana transaktioner som utgör leverans av varor i den mening som avses i artikel 5.1 i direktivet.

2.

Beslut 2004/290 ska tolkas så, att Förbundsrepubliken Tyskland har rätt att välja att endast tillämpa bemyndigandet till viss del, nämligen endast på bestämda undergrupper, såsom vissa sorters bygg- och anläggningsarbeten, och tillhandahållanden till vissa mottagare. När medlemsstaten gör denna indelning i undergrupper är den skyldig att iaktta principen om skatteneutralitet liksom de allmänna principerna i unionsrätten, framför allt proportionalitetsprincipen och rättssäkerhetsprincipen. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att med beaktande av samtliga relevanta rättsliga och faktiska omständigheter undersöka om detta är fallet i det nationella målet, och att i förekommande fall vidta de åtgärder som behövs för att avhjälpa de skadliga resultaten av en tillämpning av de berörda bestämmelserna som strider mot proportionalitetsprincipen och mot rättssäkerhetsprincipen.


(1)  EUT C 311, 22.10.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/8


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Krajowa Izba Odwoławcza — Polen) — Forposta SA, ABC Direct Contact Sp. z o.o. mot Poczta Polska SA

(Mål C-465/11) (1)

(Direktiv 2004/18/EG - Artikel 45.2 första stycket d - Direktiv 2004/17/EG - Artiklarna 53.3 och 54.4 - Offentlig upphandling - Posttjänster - Kriterier för uteslutning från att tilldelas kontrakt - Allvarligt fel i yrkesutövningen - Skydd för allmänintresset - Upprätthållandet av en sund konkurrens)

2013/C 38/09

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Krajowa Izba Odwoławcza

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Forposta SA, ABC Direct Contact Sp. z o.o.

Motpart: Poczta Polska SA

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Krajowa Izba Odwoławcza — Tolkning av artikel 45.2 d i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 124, s. 114) och av artiklarna 53.3 och 54.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (EUT L 134, s. 1) — Skäl för att utesluta en ekonomisk operatör från deltagande i offentlig upphandling — Begreppet ”allvarligt fel i yrkesutövningen” — Nationell lagstiftning enligt vilken uppdragsgivaren är skyldig att utesluta en ekonomisk aktör som har tilldelats ett kontrakt vilket han har frånträtt inom tre år från det att upphandlingsförfarandet inleddes och värdet på det ej utförda arbetet utgör minst 5 procent av kontraktsvärdet

Domslut

1.

Artikel 45.2 första stycket d i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster ska tolkas så, att den utgör hinder för att det i nationell lagstiftning föreskrivs att ett allvarligt fel i yrkesutövningen, som leder till att den ifrågavarande aktören automatiskt utesluts från ett pågående förfarande för offentlig upphandling, föreligger när den upphandlande myndigheten, på grund av omständigheter som kan tillskrivas en ekonomisk aktör, har upphävt, sagt upp eller frånträtt ett tidigare avtal om offentlig upphandling med denna aktör, och upphävandet, uppsägningen eller frånträdet skett högst tre år innan upphandlingsförfarandet inleddes samt värdet på det icke utförda arbetet enligt det tidigare avtalet uppgår till minst fem procent av kontraktsvärdet.

2.

De unionsrättsliga principerna och bestämmelserna om offentlig upphandling innebär inte att det är motiverat att en nationell lagstiftning, såsom den som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, med hänsyn till skyddet för allmänintresset, den upphandlande myndighetens legitima intressen och skyddet för en lojal konkurrens mellan de ekonomiska aktörerna, föreskriver att den upphandlande myndigheten är skyldig att automatiskt utesluta en ekonomisk aktör från ett förfarande för offentlig upphandling vid sådana förhållanden som dem som avses i svaret på den första frågan.


(1)  EUT C 13, 14.1.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/9


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från Conseil d'État — Frankrike) — Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer) mot Société Vinifrance SA

(Mål C-670/11) (1)

(Skydd av unionens finansiella intressen - Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 - Artiklarna 4 och 5 - Administrativ sanktion - Administrativ åtgärd - Förordning (EEG) nr 822/87 - Stöd för privat lagring av koncentrerad druvmust - Ursprung i gemenskapen - Förordning (EEG) nr 1059/83 - Långfristigt lagringsavtal - Artikel 2.2 - Artikel 17.1 b - Minskning av stödet med utgångspunkt i hur allvarlig överträdelsen är)

2013/C 38/10

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Conseil d'État

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer)

Motpart: Société Vinifrance SA

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Conseil d'État — Tolkning av artiklarna 2.2 och 17 i kommissionens förordning (EEG) nr 1059/83 av den 29 april 1983 om lagringsavtal för bordsvin, druvmust, koncentrerad druvmust och renad koncentrerad druvmust (EGT L 116, s. 77; svensk specialutgåva, område 3, volym 16, s. 82), av bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 822/87 av den 16 mars 1987 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (EGT L 84, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 23, s. 7) samt av bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, s. 1) — Gemenskapsstöd för lagring av koncentrerad druvmust som motprestation för slutande av ett lagringsavtal med det nationella interventionsorganet — Producenten har köpt druvmusten från ett fiktivt eller icke existerande bolag — Begreppet ”[vara i producentens] ägo” i den mening som avses i förordningen — Förordning i vilken det har inrättats en unionsstödordning utan att det till denna har knutits ett system med sanktioner i händelse av överträdelser av bestämmelserna i förordningen — Bestämmande av detta system i ett fall där unionens finansiella intressen har skadats

Domslut

1.

I ett fall som det i det nationella målet, där det förhållandet att ett bolag som påstås ha sålt druvmust inte existerar medför att det inte kan styrkas att musten har ursprung i gemenskapen, kan en producent som har förvärvat nämnda druvmust från detta bolag under inga omständigheter få lagringsstöd enligt rådets förordning (EEG) nr 822/87 av den 16 mars 1987 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, i dess lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2253/88 av den 19 juli 1988.

2.

Under sådana förhållanden som är i fråga i det nationella målet gäller följande:

Artikel 17.1 b i kommissionens förordning (EEG) nr 1059/83 av den 29 april 1983 om lagringsavtal för bordsvin, druvmust, koncentrerad druvmust och renad koncentrerad druvmust, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 2646/1999 av den 15 december 1999, kan inte utgöra rättslig grund för att ålägga en producent en sanktion för att denne har underlåtit att uppfylla det i förordning nr 822/87, i dess lydelse enligt förordning nr 2253/88, föreskrivna villkoret att druvmust måste ha ursprung i gemenskapen för att kunna ge rätt till lagringsstöd.

När det varken i den sektorsspecifika lagstiftningen eller i den nationella lagstiftningen finns någon bestämmelse som föreskriver att en sanktion ska tillämpas, kan de aktuella oegentligheterna inte bli föremål för en ”sanktion”, i den mening som avses i artikel 5 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen

De nationella myndigheterna är skyldiga att tillämpa en administrativ åtgärd, i den mening som avses i artikel 4.1 första strecksatsen i förordning nr 2988/95, som består i att kräva att det otillbörligen erhållna stödet ska återbetalas, under förutsättning att det har styrkts — vilket är en fråga som det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva — att de två lagringsavtal som är i fråga i målet vart och ett för sig, helt eller delvis, avsåg druvmust som inte kan anses ha ursprung i gemenskapen och som i samband med koncentration och lagring av musten har blandats med druvmust som har ursprung i gemenskapen.


(1)  EUT C 89, 24.3.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/10


Domstolens dom (första avdelningen) av den 13 december 2012 (begäran om förhandsavgörande från College van Beroep voor het Bedrijfsleven — Nederländerna) — Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost mot Staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

(Mål C-11/12) (1)

(Gemensam jordbrukspolitik - Integrerat administrations- och kontrollsystem - Minskning eller uteslutning vid överträdelse av bestämmelserna om tvärvillkor - Ansvar för annans handlande)

2013/C 38/11

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

College van Beroep voor het Bedrijfsleven

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost

Motpart: Staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Saken

Begäran om förhandsavgörande — College van Beroep voor het Bedrijfsleven — Tolkning av artikel 23.1 i rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 30, s. 16) — Integrerade administrations- och kontrollsystem — Minskning eller uteslutning vid överträdelse av bestämmelserna om tvärvillkor — Jordbrukare som har hyrt jordbruksmark av tredjeman har tillfälligt godtagit att denne gödslar jordbruksmarken — Tredjeman har inte iakttagit föreskrivna verksamhetskrav

Domslut

Artikel 23.1 rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 ska tolkas så, att underlåtenheten att iaktta bestämmelserna om tvärvillkor av den person som antingen överlät jordbruksmarken eller som den överläts till — vilket medför att det sammanlagda beloppet av direktstöd minskas eller dras in — i sin helhet ska anses bero på den jordbrukare som lämnat in stödansökan.


(1)  EUT C 98 av den 31.3.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/10


Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 19 november 2012 — Luigi Marcuccio mot Europeiska kommissionen

(Mål C-1/11 SA) (1)

(Ansökan om tillstånd att verkställa utmätning av egendom hos Europeiska unionen)

2013/C 38/12

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Luigi Marcuccio (ombud: G. Cipressa, avvocato)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och C. Berardis-Kayser, biträdda av A. Dal Ferro, avvocato)

Saken

Protokollet om immunitet och privilegier — Ansökan om tillstånd att verkställa utmätning hos kommissionen av belopp som unionen ska betala Republiken Italien, eller alternativt, av lös egendom som tillhör unionen inom Republiken Italiens territorium — Upphävande av kommissionens immunitet — Artikel 1 i protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier

Avgörande

1.

Ansökan om utmätning avslås.

2.

Luigi Marcuccio och Europeiska kommissionen ska bära sina egna rättegångskostnader.


(1)  EUT C 89, 24.03.2012


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Hamburg (Tyskland) den 22 november 2012 — Andrea Lange mot ERGO Lebensversicherung AG

(Mål C-529/12)

2013/C 38/13

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht Hamburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Andrea Lange

Svarande: ERGO Lebensversicherung AG

Tolkningsfråga

Ska artikel 15.1 första meningen i rådets andra direktiv 79/267/EEG av den 8 november 1990 (1), med beaktande av artikel 31.1 i direktiv 92/96/EEG av den 10 november 1992 (2) tolkas så, att den utgör hinder för en sådan bestämmelse som 5a § andra punkten fjärde meningen försäkringsavtalslagen (Versicherungsvertragsgesetz), i dess lydelse enligt den tredje lagen om införlivande av försäkringsrättsliga direktiv från Europeiska gemenskapens råd av den 21 juli 1994 (Dritter Gesetz zur Durchführung versicherungsrechtlicher Richtlinien des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 21. Juli 1994) enligt vilken en hävningsrätt upphör senast ett år efter betalningen av den första försäkringspremien, även om försäkringstagaren inte har informerats om hävningsrätten?


(1)  Rådets direktiv 90/619/EEG av den 8 november 1990 om samordning av lagar och andra författningar om direkt livförsäkring, och med bestämmelser avsedda att göra det lättare att effektivt utnyttja friheten att tillhandahålla tjänster (EGT L 330, 1990, s. 50; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 67).

(2)  Rådets direktiv 92/96/EEG av den 10 november 1992 om samordning av lagar och andra författningar som avser direkt livförsäkring och om ändring av direktiven 79/267/EEG och 90/619/EEG (tredje livförsäkringsdirektivet) (EGT L 360, 1992, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 180).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 1 de Catarroja (Spanien) den 26 november 2012 — Banco Popular Español S.A. mot María Teodolinda Rivas Quichimbo och Wilmar Edgar Cun Pérez

(Mål C-537/12)

2013/C 38/14

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 1 de Catarroja

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Banco Popular Español S.A.

Svarande: María Teodolinda Rivas Quichimbo och Wilmar Edgar Cun Pérez

Tolkningsfrågor

1.

Ska direktiv 93/13 (1) tolkas så, att direktivet utgör hinder för nationell lagstiftning enligt vilken en domstol som handlägger ett förfarande för utmätning av intecknad egendom som det som regleras i artiklarna 681–695 i den spanska civilprocesslagen 1/2000 varken ex officio eller på begäran av part får pröva huruvida ett villkor i ett avtal mellan en näringsidkare och en konsument är oskäligt, vare sig konsumenten har framställt invändning eller inte?

2.

Ska direktiv 93/13 tolkas så, att det utgör hinder för nationell lagstiftning enligt vilken en domstol som handlägger ett förfarande för utmätning av intecknad egendom som det som regleras i artiklarna 681–695 i den spanska civilprocesslagen 1/2000 inte får skjuta upp detta förfarande om det senare inleds ett fastställelseförfarande där det yrkas att ett villkor i ett avtal mellan en näringsidkare och en konsument ska förklaras vara oskäligt och detta avtal har använts som grund för att inleda det ovannämnda utmätningsförfarandet?


(1)  Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal (EGT L 95, s. 29; svensk specialutgåva, område 15, volym 12, s. 169).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/12


Överklagande ingett den 28 november 2012 av Ralf Schräder av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 18 september 2012 i de förenade målen T-133/08, T-134/08, T-177/08 och T-242/09, Ralf Schräder mot Gemenskapens växtsortsmyndighet

(Mål C-546/12 P)

2013/C 38/15

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Ralf Schräder (ombud: T. Leidereiter, W-A. Schmidt, Rechtsanwälte)

Övriga parter i målet: Gemenskapens växtsortsmyndighet (CPVO), Jørn Hansson

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva tribunalens (andra avdelningen) dom av den 18 september 2012, i den del som talan i mål T-242/09 och frågan om rättegångskostnader avgörs,

bifalla klagandens i första instans framställda yrkande om att det beslut som växtsortsmyndighetens överklagandenämnd meddelande den 23 januari 2009 i ärende A010/2007 ska upphävas,

förplikta växtsortsmyndigheten att ersätta Ralf Schräders samtliga rättegångskostnader hänförliga till överklagandet, till handläggningen av de förenade målen T-133/08, T-134/08, T-177/08 och T-242/09 i tribunalen och till ärendet i växtsortsmyndighetens överklagandenämnd.

Grunder och huvudargument

I.

Tribunalen har felaktigt utgått från att de faktiska omständigheterna i ett ärende vid växtsortsmyndighetens överklagandenämnd angående avslag på en ansökan om ogiltigförklaring av gemenskapsväxtsort inte ska utredas ex officio av nämnden. Enligt klaganden innebär handläggningen av ärendet vid överklagandenämnden ett åsidosättande av reglerna om bevisbörda och bevisföring och därigenom av tribunalens skyldigheter i samband med prövningen av ett överklagande. Klagandens rätt till ett rättvist förfarande, principen om god förvaltningssed samt rätten till ett effektivt rättsmedel har också åsidosatts.

II.

Tribunalen har felaktigt funnit att en ansökan om processledningsåtgärder i ett ärende vid växtsortsmyndighetens överklagandenämnde endast kan bifallas om parten har lagt fram bevis för sin talan. Enligt klaganden innebär detta ett åsidosättande av reglerna om bevisbörda och om bevisningens förebringande, ett åsidosättande av den kontradiktoriska principen, missuppfattning av de faktiska omständigheterna och av bevisningen även när klaganden har bevisbördan.

III.

Tribunalen har felaktigt ansett att ett enligt klaganden ”falskt faktum”, det vill säga ett icke-existerande faktum, var ”allmänt känt”. Tribunalen har härigenom åsidosatt skyldigheten att göra en laglighetsprövning och har missuppfattat de faktiska omständigheterna samt bevisningen.

IV.

Tribunalen har dragit felaktiga slutsatser beträffande åberops- och bevisbördan genom att anse att klaganden inte lagt fram bevis för sina påståenden i fråga om verkningarna av växtregulatorer. Klaganden anser därför att den överklagande domen är motsägelsefull, att tribunalen har gjort en felaktig laglighetsprövning och att motiveringen är otillräcklig.

V.

Tribunalen har felaktigt funnit att kännetecknet ”stjälkarnas växtform” inte ska ingå i prövningen av en växtsorts särskiljbarhet eller inte ska ha avgörande betydelse för en sådan prövning. Tribunalen har härigenom åsidosatt artiklarna 7 och 20 i förordningen (1) och på ett otillåtet sätt utvidgat saken. Tribunalens har åsidosatt förbudet mot överraskande avgöranden. Den kontradiktoriska principen har dessutom åsidosatts.

VI.

Tribunalen har felaktigt funnit att ”stjälkarnas växtform” för en växtsort ska avgöras med ledning av relativa kriterier, det vill säga med hänvisning till andra i den aktuella prövningen förekommande växtsorter. Klaganden anser att tribunalen därigenom har missuppfattat de faktiska omständigheterna, åsidosatt förordningen, på ett otillåtet sätt utvidgat saken och åsidosatt skyldigheten att göra en ingående laglighetsprövning. Tribunalens avgörande är därför motsägelsefullt.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Østre Landsret (Danmark) den 3 december 2012 — TDC A/S mot Teleklagenævnet

(Mål C-556/12)

2013/C 38/16

Rättegångsspråk: danska

Hänskjutande domstol

Østre Landsret

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: TDC A/S

Motpart: Teleklagenævnet

Tolkningsfrågor

1.

Omfattar definitionen av ”tillträde” i artikel 2a i tillträdesdirektivet (1) tillträde i form av etablering av stickledningar mellan fördelningspunkten i ett accessnät och nätanslutningspunkten hos slutanvändaren? Har det någon betydelse för svaret att avståndet för stickledningar är högst 30 meter?

2.

Omfattas etablering av stickledningar på upp till 30 meter mellan fördelningspunkten i ett accessnät och nätanslutningspunkten hos slutanvändaren av begreppet ”tillträde till och användning av specifika nätfaciliteter” i artikel 12 i tillträdesdirektivet mot bakgrund av artiklarna 2 och 8?

3.

Har det någon betydelse för svaret på fråga 1 och fråga 2 om tillträdesskyldigheten i form av en skyldighet att etablera exempelvis stickledningar mellan fördelningspunkten i ett accessnät och nätanslutningspunkten hos slutanvändaren om ägaren av elektroniska kommunikationsnät ska göra investeringar som väsentligt överstiger anskaffningspriset för det elektroniska kommunikationsnät som det ska ges tillträde till?

4.

Har det någon betydelse för svaret på fråga 3 att ägaren får sina kostnader för att etablera stickledningarna täckta genom att åläggas en skyldighet till priskontroll?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/19/EG av den 7 mars 2002 om tillträde till och samtrafik mellan elektronisks kommunikationsnät och tillhörande faciliteter (EGT L 108, s. 7)


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Riigikohus (Estland) den 5 december 2012 — Nordecon AS, Ramboll Eesti AS mot Rahandusministeerium

(Mål C-561/12)

2013/C 38/17

Rättegångsspråk: estniska

Hänskjutande domstol

Riigikohus

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Nordecon AS, Ramboll Eesti AS

Motpart: Rahandusministeerium (Finansministeriet)

Ytterligare deltagare i rättegången: Maanteeamet (Landsvägsmyndigheten)

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 30.2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG (1) av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster tolkas så, att en upphandlande myndighet får föra förhandlingar med anbudsgivarna om sådana anbud som inte uppfyller de obligatoriska kraven i de tekniska specifikationerna för kontraktet?

2.

Om fråga a besvaras jakande: Ska artikel 30.2 i direktiv 2004/18 tolkas så, att en upphandlande myndighet under förhandlingarna efter det att anbuden har öppnats får ändra de obligatoriska kraven i de tekniska specifikationerna under förutsättning att föremålet för upphandlingen inte ändras och likabehandling av alla anbudsgivare garanteras?

3.

Om fråga b besvaras jakande: Ska artikel 30.2 i direktiv 2004/18 tolkas så, att en bestämmelse strider mot denna artikel om den innebär att det är förbjudet att ändra de obligatoriska kraven i de tekniska specifikationerna under förhandlingarna efter det att anbuden har öppnats är utesluten?

4.

Om fråga a besvaras jakande: Ska artikel 30.2 i direktiv 2004/18 tolkas så, att en upphandlande myndighet inte får klassificera ett sådant anbud som det bästa som vid slutet av förhandlingarna inte uppfyller de obligatoriska kraven i de tekniska specifikationerna?


(1)  EUT L 134, s. 114.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tartu Ringkonnakohus (Estland) den 5 december 2012 — MTÜ Liivimaa Lihaveis mot Eesti-Läti Programmi 2007–2013 Seirekomitee

(Mål C-562/12)

2013/C 38/18

Rättegångsspråk: estniska

Hänskjutande domstol

Tartu Ringkonnakohus

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: MTÜ Liivimaa Lihaveis

Motpart: Eesti-Läti Programmi 2007–2013 Seirekomitee

Intervenient: Eesti Vabariigi Siseministeerium

Tolkningsfrågor

a)

Är arbetsordningen för en övervakningskommitté som två medlemsstater har inrättat tillsammans — som den programguide som utfärdades för det estnisk-lettiska programmet 2007–2013 — enligt vilken övervakningskommitténs beslut inte kan överklagas vid domstol (punkt 6.6 fjärde stycket i programguiden: ”The decisions of the Monitoring Committee are not appealable at any place of jurisdiction.”) förenlig med artikel 63.2 i rådets förordning (EG) nr 1083/2006 av den 11 juli 2006 om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden samt om upphävande av förordning (EG) nr 1260/1999 (1) i förening med artikel i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna?

b)

Om fråga a) besvaras nekande: Ska artikel 267 första stycket b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tolkas så, att punkt 6.6 fjärde stycket i den programguide som har utfärdats för det estnisk-lettiska programmet 2007–2013 utgör en rättsakt som beslutas av unionens institutioner, organ eller byråer och ska ogiltigförklaras?

c)

Om fråga a) besvaras nekande: Ska artikel 263 första stycket andra meningen i förening med artiklarna 256.1 och 274 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tolkas så, att Europeiska unionens domstol eller den domstol som är behörig för detta enligt den nationella rätten är behörig att pröva en talan som har väckts mot beslut som har fattats av övervakningskommittén för det estnisk-lettiska programmet 2007–2013?


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1083/2006 av den 11 juli 2006 om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden samt om upphävande av förordning (EG) nr 1260/1999 (EUT L 210, s. 25).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal d'instance d'Orléans (Frankrike) den 6 december 2012 — BNP Paribas Personal Finance SA, Paret SA mot Guillaume Delmatti

(Mål C-564/12)

2013/C 38/19

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal d'instance d'Orléans

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: BNP Paribas Personal Finance SA, Paret SA

Svarande: Guillaume Delmatti

Tolkningsfrågor

1.

Förbjuder artikel 22 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal, (1) tolkad mot bakgrund av rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal, (2) att det förekommer och tillämpas standardklausuler i kreditavtal i vilka konsumenten uppger att kreditgivaren har uppfyllt sina skyldigheter?

2.

Hindrar den allmänna effektivitetsprincipen i gemenskapsrätten samt artiklarna 22 och 23 i direktiv 2008/48/EG att kreditgivaren kan visa att denne uppfyllt sina skyldigheter före och under avtalet enbart genom standardklausuler i kreditavtalet i vilka konsumenten uppger att dessa skyldigheter har uppfyllts och utan att inför rätten lägga fram handlingar som kreditgivaren upprättat och lämnat till konsumenten?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal och om upphävande av rådets direktiv 87/102/EEG (EUT L 133, s. 66).

(2)  EGT L 95, s. 29; svensk specialutgåva, område 15, volym 12, s. 169.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/15


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal d'instance d'Orléans (Frankrike) den 6 december 2012 — LCL Le Crédit Lyonnais, SA mot Fesih Kalhan

(Mål C-565/12)

2013/C 38/20

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal d'instance d'Orléans

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: LCL Le Crédit Lyonnais, SA

Svarande: Fesih Kalhan

Tolkningsfrågor

Utgör kravet på effektiva, proportionella och avskräckande sanktioner i artikel 23 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal (1) när kreditgivare åsidosätter sina skyldigheter enligt direktivet hinder för bestämmelser enligt vilka en kreditgivare, efter att ha ålagts en sanktion enligt fransk lagstiftning i form av förlorad rätt till ränta, ändå kan uppbära automatiskt utkrävbar ränta på resterande belopp enligt lagstadgad räntesats, med ett tillägg på fem procentenheter från två månader efter att ett verkställbart domstolsavgörande meddelats?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal och om upphävande av rådets direktiv 87/102/EEG (EUT L 133, s. 66).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/15


Begäran om förhandsavgörande framställd av Augstākās tiesas Senāts (Lettland) den 6 december 2012 — SIA Greencarrier Freight Services Latvia mot Valsts ieņēmumu dienests

(Mål C-571/12)

2013/C 38/21

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākās tiesas Senāts

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande i första instans: SIA Greencarrier Freight Services Latvia

Svarande i första instans: Valsts ieņēmumu dienests

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 70.1 första stycket i förordning nr 2913/92 (1) tolkas så, att resultatet av undersökningen av en del av de varor som omfattas av en deklaration kan tillämpas på varor som omfattas av äldre deklarationer för vilka det inte har gjorts någon partiell undersökning men som har deklarerats med samma nummer från Kombinerade nomenklaturen, som härrör från samma tillverkare och som, enligt upplysningar i deklarationen om varornas namn och sammansättning, var identiska med de varor som omfattades av den deklaration för vilken prov tagits för en partiell undersökning?

Med andra ord:

Omfattar begreppet deklaration i den mening som avses i artikel 70.1 första stycket i förordning nr 2913/92 även sådana deklarationer för vilka inga prov tagits men i vilka har deklarerats identiska varor (varorna har deklarerats under samma nummer i Kombinerade nomenklaturen, de härrör från en och samma tillverkare, och i certifikaten anges samma namn och sammansättning för varorna)?

2.

För det fall den första frågan besvaras jakande: Är det tillåtet att utsträcka tillämpningen av resultatet från den partiella undersökningen av varor som föreskrivs i artikel 70.1 första stycket i förordning nr 2913/92 till deklarationer för vilka det objektivt sett inte är möjligt för deklaranten att begära en ytterligare undersökning i enlighet med artikel 70.1 andra stycket i förordning nr 2913/92 eftersom det inte går att uppvisa varorna för en undersökning i enlighet med artikel 78.2 i förordning nr 2913/92?


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s.1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4–53).


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/15


Talan väckt den 6 december 2012 — Europeiska kommissionen mot Konungariket Nederländerna

(Mål C-572/12)

2013/C 38/22

Rättegångsspråk: nederländska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: P. Hetsch, E. Manhaeve och A. Tokár)

Svarande: Konungariket Nederländerna

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Konungariket Nederländerna har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/81/EG (1) om samordning av förfarandena vid tilldelning av vissa kontrakt för byggentreprenader, varor och tjänster av upphandlande myndigheter och enheter på försvars- och säkerhetsområdet och om ändring av direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, eller i vart fall genom att inte underrätta kommissionen om sådana bestämmelser,

i enlighet med artikel 260.3 FEUF förelägga Konungariket Nederländerna löpande vite om 57 324,80 euro per dag som ska börja löpa den dag dom meddelas i målet, och

förplikta Konungariket Nederländerna att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Fristen för att införliva direktivet med nationell rätt löpte ut den 21 augusti 2011.


(1)  EUT L 216, s. 76.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av Förvaltningsrätten i Linköping (Sverige) den 6 december 2012 — Ålands Vindkraft AB/Energimyndigheten

(Mål C-573/12)

2013/C 38/23

Rättegångsspråk: svenska

Hänskjutande domstol

Förvaltningsrätten i Linköping

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Ålands Vindkraft AB

Svarande: Energimyndigheten

Tolkningsfrågor

1.

Det svenska elcertifikatsystemet är ett nationellt stödsystem som förpliktigar elleverantörer och vissa elanvändare i medlemsstaten att köpa elcertifikat, motsvarande en viss andel av deras försäljning respektive användning, utan uttalat krav på att även köpa el från samma källa. Elcertifikat delas ut av den svenska staten och är ett bevis på att en viss mängd förnybar el har producerats. Producenterna av el utvunnen av förnybara energikällor får genom försäljning av elcertifikaten en extra intäkt som en ytterligare inkomst för sin produktion av el. Ska artikel 2.k) och artikel 3.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/28/EG av den 23 april 2009 om främjande av användningen av energi från förnybara energikällor och om ändring och ett senare upphävande av direktiven 2001/77/EG och 2003/30/EG (1) tolkas så att de tillåter en medlemsstat att tillämpa ett nationellt stödsystem enligt ovan, i vilket endast kan ingå producenter som är geografiskt belägna inom landets territorium, och som har till följd att dessa producenter gynnas ekonomiskt i förhållande till de producenter som inte kan tilldelas elcertifikat?

2.

Kan ett sådant system som beskrivits i fråga 1 — i ljuset av artikel 34 EUF-fördraget — anses utgöra en kvantitativ importrestriktion eller en åtgärd med motsvarande verkan?

3.

Om fråga 2 besvaras jakande; kan ett sådant system vara förenligt med artikel 34 EUF-fördraget med hänsyn till syftet att främja produktion av el från förnybara energikällor?

4.

Hur påverkas bedömningen av ovanstående frågor av att begränsningen av stödsystemet till att endast omfatta nationella producenter inte är uttryckligen reglerad i nationell lag?


(1)  EUT L 140, s. 16


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av Administratīvā apgabaltiesa (Lettland) den 7 december 2012 — AS ”Air Baltic Corporation” mot Valsts robežsardze

(Mål C-575/12)

2013/C 38/24

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Administratīvā apgabaltiesa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: AS ”Air Baltic Corporation”

Motpart: Valsts robežsardze

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 (1) om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna) tolkas på så sätt att innehav av en giltig visering i en giltig resehandling utgör ett tvingande villkor vid tredjelandsmedborgares inresa?

2.

Ska Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 (2) om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) tolkas så, att den omständigheten att den resehandling i vilken viseringsmärket återfinns blivit ogiltig innebär att även den visering som utfärdats till [den ifrågavarande] personen upphävs?

3.

Är nationella bestämmelser som innebär att innehav av en giltig visering i en giltig resehandling utgör ett tvingande villkor vid tredjelandsmedborgares inresa förenliga med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex)?


(1)  EUT L 105, s. 1.

(2)  EUT L 243, s. 1.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/17


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 6 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof — Tyskland) — Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV mot Sonnthurn Vertriebs GmbH

(Mål C-51/11) (1)

2013/C 38/25

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 139, 7.5.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/17


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 6 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Fövárosi Törvényszek, Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Bíróság — Ungern) — Körös-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-33/12), Felsö-Tisza-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-38/12) mot Mezögazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(Förenade målen C-33/12 et C-38/12) (1)

2013/C 38/26

Rättegångsspråk: ungerska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 126, 28.4.2012


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/17


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 27 november 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof — Tyskland) — Wim JJ Slot mot 3 H Camping-Center Heinsberg GmbH

(Mål C-98/12) (1)

2013/C 38/27

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 126, 28.04.2012


Tribunalen

9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/18


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Versalis och Eni mot kommissionen

(Mål T-103/08) (1)

(Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Marknaden för kloroprengummi - Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG konstateras - Fastställande av priser och uppdelning av marknaden - Ansvar för överträdelser av konkurrensreglerna - Motiveringsskyldighet - Rätten till försvar - Bevis för deltagande i överträdelsen - En enda, fortlöpande överträdelse - Böter - Överträdelsens allvar och varaktighet - Upprepade överträdelser - Avskräckande verkan - Förmildrande omständigheter - Tak på 10 procent av omsättningen - Samarbete - 2002 års meddelande om samarbete 2002 - Likabehandling - Proportionalitet)

2013/C 38/28

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Versalis SpA, tidigare Polimeri Europa SpA (Brindisi, Italien) och Eni SpA (Rom, Italien) (ombud: inledningsvis M. Siragusa, G.M. Roberti, F. Moretti, I. Perego, F. Cannizzaro, V. Ruotolo, V. Larocca och D. Durante, därefter M. Siragusa, G.M. Roberti, F. Moretti, I. Perego, F. Cannizzaro, V. Larocca och D. Durante, avocats)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci, G. Conte och V. Bottka)

Saken

Delvis giltigförklaring av kommissionen beslut K(2007) 5910 slutligt av den 5 december 2007 om ett förfarande i enlighet med artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/F/38.629 — Kloroprengummi) i den mån detta beslut berör sökandena och i andra hand upphävande eller nedsättning av de böter som sökandena påförts

Domslut

1.

Beloppet för de böter som solidariskt ålagts Eni SpA och Versalis SpA för den överträdelse som konstateras i artikel 1 d i kommissionen beslut K(2007) 5910 slutligt av den 5 december 2007 om ett förfarande i enlighet med artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/F/38.629 — Kloroprengummi) fastställs till 106 200 000 euro.

2.

Talan ogillas i övrigt.

3.

Eni och Versalis ska bära fyra femtedelar av sina rättegångskostnader och ersätta fyra femtedelar av Europeiska kommissionens rättegångskostnader. Kommissionen ska bära en femtedel av sina rättegångskostnader och ersätta en femtedel av Enis och Versalis rättegångskostnader.


(1)  EUT C 92,12.4.2008.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/18


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Hairdreams mot harmoniseringsbyrån — Bartmann (MAGIC LIGHT)

(Mål T-34/10) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering av gemenskapsordvarumärket MAGIC LIGHT - Det äldre nationella ordmärket MAGIC LIFE - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

2013/C 38/29

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Hairdreams HaarhandelsgmbH (Graz, Österrike) (ombud: advokaten G. Kresbach)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: S. Schäffner)

Motpart vid överklagandenämnden: Rüdiger Bartmann (Gladbeck, Tyskland)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 18 november 2009 (ärende R 656/2008-4) om ett invändningsförfarande mellan Rüdiger Bartmann och Hairdreams HaarhandelsgmbH.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Hairdreams HaarhandelsgmbH ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 100, 17.4.2010.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/18


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Grekland mot kommissionen

(Mål T-588/10) (1)

(EUGFJ - Garantisektionen - Utgifter som inte omfattas av finansieringen - Jordbruksgrödor - Russin - Råtobak - Särskilda bestämmelser för de mindre Egeiska öarna rörande vissa jordbruksprodukter - Får- och getkött - Tvärvillkor - Proportionalitet)

2013/C 38/30

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Grekland (ombud: I. Chalkias, E. Leftheriotou och X. Basakou)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: D. Triantafyllou, H. Tserepa-Lacombe och A. Markoulli)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2010/668/EU slutlig av den 4 november 2010 om undantagande från EU-finansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ), Garantisektionen, inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (EUT L 288, s. 24), i den mån detta beslut innebär att vissa utgifter som Republiken Grekland har haft inte omfattas av finansiering.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Republiken Grekland ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 89, 19.3.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/19


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — pelicantravel.com mot harmoniseringsbyrån — Pelikan (pelikan)

(Mål T-136/11) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Ogiltighetsförfarande - Gemenskapsfigurmärket pelikan - Absolut registreringshinder - Ingen ond tro från sökandens sida - Artikel 52.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

2013/C 38/31

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: pelicantravel.com s.r.o. (Bratislava, Slovakien) (ombud: advokaten M. Chlipala)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG (Hannover, Tyskland)

Saken

Talan väckt mot det beslut som om andra överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån antog den 9 december 2010 (ärende R 1428/2009-2) avseende ett ogiltighetsförfarande mellan pelicantravel.com s.r.o. och Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

pelicantravel.com s.r.o. förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 139, 7.5.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/19


Tribunalens dom 13 december 2012 — kommissionen mot Strack

(Mål T-197/11 P och T-198/11 P) (1)

(Överklagande - Personalmål - Tjänstemän - Tillgång till handlingarna - Artiklarna 26 och 26a i tjänsteföreskrifterna - Förordning (EG) nr 1049/2001 - Personaldomstolens behörighet - Avvisning av talan i första instans - Rättsakt som går någon emot saknas - artikel 90 a i rättegångsreglerna)

2013/C 38/32

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: P. Costa de Oliveira och B. Eggers

Övrig part i målet: Guido Strack (Köln, Tyskland) (ombud: advokaten H. Tettenborn)

Saken

Två överklaganden som riktas mot personaldomstolens dom (andra avdelningen) av den 20 januari 2011 i mål F-121/07, Strack mot kommissionen (ännu ej publicerad i rättsfallssamlingen), i vilka det yrkas att denna dom ska upphävas.

Domslut

1.

Målen T-197/11 P och T-198/11 P förenas såvitt avser förevarande dom.

2.

Personaldomstolens dom (andra avdelningen) av den 20 januari 2011 i mål F-121/07, Strack mot kommissionen (ännu ej publicerad i rättsfallssamlingen) upphävs i den del personaldomstolen slog fast att den var behörig att pröva en talan om ogiltigförklaring av ett beslut som antagits i enlighet med förordning nr 1049/200.

3.

Överklagandet i mål T-198/11 P ogillas.

4.

Guido Strack ska bära sina egna rättegångskostnader i målen T-197/11 P och T-198/11 P samt ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader i mål T-198/11 P.

5.

Kommissionen ska bära sina egna rättegångskostnader i mål T-197/11 P.

6.

Guido Strack ska till tribunalen betala 2 000 euro som ersättningen för en del av de kostnader som belastat tribunalen.


(1)  EUT C 186, 25.6.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/20


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Strack mot kommissionen

(Mål T-199/11 P) (1)

(Överklagande - Personalmål - Tjänstemän - Artiklarna 17, 17a, 19 och 90.1 i tjänsteföreskrifterna - Ansökan om tillåtelse att offentliggöra handlingar - Ansökan om tillåtelse att offentliggöra en text - Ansökan om tillåtelse att använda några uttalanden från nationella domstolar - Avvisning i första instans - Inte någon rättsakt som går någon emot - Artikel 90a i rättegångsreglerna)

2013/C 38/33

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Guido Strack (Köln, Tyskland) (ombud: advokaten H. Tessenborn)

Övrig deltagare i rättegången: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och B. Eggers, biträdda av advokaten B. Wägenbaur)

Saken

Överklagande av den dom som personaldomstolen (andra avdelningen) meddelade den 20 januari 2011 i mål F-132/07, Strack mot kommissionen, REU 2011-0000, med yrkande att denna dom ska upphävas.

Domslut

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Guido Strack ska bära sina egna kostnader samt ersätta Europeiska kommissionens kostnader.

3.

Guido Strack ska utge ett belopp på 2 000 euro till tribunalen för att täcka de kostnader en del av de utgifter som åsamkats tribunalen.


(1)  EUT C 232 av den 6.8.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/20


Tribunalens dom av den 14 december 2012 — Bimbo mot harmoniseringsbyrån — Grupo Bimbo (GRUPO BIMBO)

(Mål T-357/11) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket GRUPO BIMBO - Det äldre nationella ordmärket BIMBO - Relativa registreringshinder - Känt varumärke - Artikel 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009)

2013/C 38/34

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Bimbo, SA (Barcelona, Spanien) (ombud: advokaten J. Carbonell Callicó)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Grupo Bimbo, SAB de CV (Mexico City, Mexiko)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 14 april 2011 (ärende R 1272/2010-1) om ett invändningsförfarande mellan Bimbo, SA och Grupo Bimbo, SAB de CV.

Domslut

1.

Punkterna 1, 2 och 4 i det beslut som meddelades av den första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 14 april 2011 (ärende R 1272/2010-1), om ett invändningsförfarande mellan Bimbo, SA och Bimbo, SAB de CV, ogiltigförklaras.

2.

Harmoniseringsbyrån ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C. 252, 27.8.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/20


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — Natura Selection mot harmoniseringsbyrån — Ménard (natura)

(Mål T-461/11) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket natura - Äldre gemenskapsordmärket NATURA - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

2013/C 38/35

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Natura Selection, SL (Barcelona, Spanien) (ombud: advokaten E. Sugrañes Coca)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. García Murillo och D. Botis)

Motpart vid överklagandenämnden: Ernest Ménard SA (Bourseul, Frankrike)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 8 juni 2011 (ärende R 2454/2010) om ett invändningsförfarande mellan Ernest Ménard SA och Natura Selection, SL.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Natura Selection, SL ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 340, 19.11.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/21


Tribunalens dom av den 13 december 2012 — A mot kommissionen

(Mål T-595/11 P) (1)

(Överklagande - Personalmål - Tjänstemän - Social trygghet - Yrkessjukdom - Total permanent invaliditet - Tillgång till personalakt - Ersättning för resekostnader - Skadeståndstalan)

2013/C 38/36

Rättegångsspråk: franska

Parter

Klagande: A (P., Frankrike) (ombud: advokaterna B. Cambier. A. Paternostre och L. Levi)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och J. Baquero Cruz)

Saken

Överklagande av den dom som Europeiska unionens personaldomstol (tredje avdelningen) meddelade den 14 september 2011 i mål F-12/09, A mot kommissionen (REUP 2011, s. I-A-0000 och s. II-0000) med yrkande om upphävande av personaldomstolens dom.

Domslut

1.

Det finns inte längre anledning att döma i målet om överklagande i den mån detta avser domen från Europeiska unionens personaldomstol (tredje avdelningen) av den 14 september 2011 i mål F-12/09, A mot kommissionen (REUP 2011, s. I-A-0000 och s. II-0000), eftersom personaldomstolens dom avser dels en talan om ogiltigförklaring av beslutet av den 28 april 2008 i den del det i beslutet slås fast att det inte ska utgå förskottsutbetalning av ersättning enligt artikel 19.4 i de gemensamma försäkringsreglerna och att bestämmelserna i artikel 73.2 b i tjänsteföreskrifterna inte ska tillämpas, dels en talan om att kommissionen ska förpliktas utge ersättning enligt sistnämnda artikel.

2.

Överklagandet ogillas i övrigt.

3.

Vardera parten ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 49, 18.2.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/21


Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Adriatica di Navigazione SpA och Comitato ”Venezia vuole vivere” mot kommissionen

(Mål T-231/00) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Statligt stöd - Nedsättning av de sociala avgifterna för företag i Venedig och Chioggia - Beslut i vilket stödsystemet förklaras vara oförenligt med den gemensamma marknaden och enligt vilket utbetalat stöd ska återkrävas - Uppenbart att talan till viss del inte kan tas upp till sakprövning och att det till viss del saknas rättslig grund för densamma)

2013/C 38/37

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Adriatica di Navigazione SpA och Comitato «Venezia vuole vivere» (Venedig, Italien) (ombud: advokaterna M. Siragusa och F. Moretti)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)

Part som har intervenerat till stöd för sökandena: Republiken Italien (ombud: inledningsvis U. Leanza, sedan I. Braguglia, därefter R. Adam, och slutligen I. Bruni, biträdda av G. Aiello och P. Gentili, avvocati dello Stato)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2000/394/EG av den 25 november 1999 om stöd till företagen i Venedig och Chioggia enligt lag nr 30/1997 och lag nr 206/1995 om nedsättning av sociala avgifter (EGT L 150, 2000, s. 50)

Avgörande

1.

Den av Europeiska kommissionen framställda invändningen om rättegångshinder ska prövas i samband med att talan prövas i sak.

2.

Talan ogillas, eftersom det är uppenbart att det i vissa delar inte kan tas upp till sakprövning och i övriga delar är ogrundat.

3.

Adriatica di Navigazione SpA och Comitato ”Venezia vuole vivere” ska bära sina rättegångskostnader och ersätta kommissionens rättegångskostnader.

4.

Republiken Italien ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 316, 4.11.2000.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/22


Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Bauer mot kommissionen

(Mål T-253/00) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Statligt stöd - Minskning av de sociala avgifter som betalas av företag i Venedig och Chioggia - Beslut om att stödet är oförenligt med den gemensamma marknaden och om att utbetalat stöd ska krävas åter - Uppenbart att talan dels inte kan tas upp till sakprövning, dels saknar rättslig grund)

2013/C 38/38

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Bauer SpA (Rom, Italien) (ombud: advokaterna G. M. Roberti, F. Sciaudone och A. Bortoluzzi)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)

Part som har intervenerat till stöd för sökanden: Republiken Italien (ombud: indledningsvis U. Leanza, därefter I. Braguglia, därefter R. Adam, och slutligen I. Bruni, biträdda av G. Aiello och P. Gentili, avvocati dello Stato)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2000/394/EG av den 25 november 1999 om stöd till företagen i Venedig och Choggia enligt lag nr 30/1997 och lag nr 206/1995 avseende slopade eller minskade sociala avgifter (EGT L 150, 2000, s. 50).

Avgörande

1.

Kommissionens invändning om rättegångshinder prövas i samband med att målet prövas i sak.

2.

Talan ogillas, eftersom det är uppenbart att den i vissa delar inte kan tas upp till sakprövning och i övriga delar är ogrundad.

3.

Bauer SpA ska bära sina egna rättegångskostnader samt ersätta kommissionens rättegångskostnader.

4.

Republiken Italien ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 355, 9.12.2000.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/22


Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca m.fl. mot kommissionen

(Mål T-260/00) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Statligt stöd - Minskning av de sociala avgifter som betalas av företag i Venedig och Chioggia - Beslut om att stödet är oförenligt med den gemensamma marknaden och om att utbetalat stöd ska krävas åter - Uppenbart att talan dels inte kan tas upp till sakprövning, dels saknar rättslig grund)

2013/C 38/39

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop. rl (Venedig, Italien); Cooperativa Coopesca — Organizzazione tra Produttori e Lavoratori della Pesca — Chioggia Soc. coop rl (Chioggia, Italien); Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop rl (Venedig); Cooperativa Pescatori di San Pietro in Volta Soc. coop rl (Venedig); Murazzo — Piccola Società Cooperativa rl (Chioggia); RAM — Società Cooperativa fra Lavoratori della Pesca, Raccoglitori ed Allevatori di Molluschi (Chioggia); Confcooperative — Unione Provinciale di Venezia (Mestre, Italien) samt Comitato «Venezia Vuole Vivere» (Marghera, Italien) (ombud: advokaten A. Vianello)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)

Part som har intervenerat till stöd för sökandena: Republiken Italien (ombud: inledningsvis U. Leanza, därefter I. Braguglia, därefter R. Adam och slutligen I. Bruni, biträdda av G. Aiello och P. Gentili, avvocati dello Stato)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2000/394/EG av den 25 november 1999 om stöd till företagen i Venedig och Choggia enligt lag nr 30/1997 och lag nr 206/1995 avseende slopade eller minskade sociala avgifter (EGT L 150, 2000, s. 50).

Avgörande

1.

Beslutet angående kommissionens invändning om rättegångshinder ska anstå till det slutliga avgörandet.

2.

Talan avvisas då det dels är uppenbart att talan inte kan tas upp till sakprövning, dels är uppenbart att talan saknar rättslig grund.

3.

Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop. rl, Cooperativa Coopesca — Organizzazione tra Produttori e Lavoratori della Pesca — Chioggia Soc. coop rl, Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop rl, Cooperativa Pescatori di San Pietro in Volta Soc. coop rl, Murazzo — Piccola Società Cooperativa rl, RAM — Società Cooperativa fra Lavoratori della Pesca, Raccoglitori ed Allevatori di Molluschi, Confcooperative — Unione Provinciale di Venezia och Comitato «Venezia Vuole Vivere» ska bära sina egna rättegångskostnader samt ersätta kommissionens rättegångskostnader.

4.

Republiken Italien ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 355, 9.12.2000.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/23


Tribunalens beslut av den 12 december 2012 — Sacaim m.fl. mot kommissionen

(Mål T-261/00) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Statligt stöd - Minskade sociala avgifter till förmån för företag i Venedig och Chioggia - Beslut i vilket ett stödsystem förklaras vara oförenligt med den gemensamma marknaden och i vilket det föreskrivs att utbetalda stöd ska återkrävas - Uppenbart att talan delvis ska avvisas och delvis saknar rättslig grund)

2013/C 38/40

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Sacaim m.fl. (Venedig, Italienn) (ombud: Alfier Costruzioni Srl (Venedig), Azin Asfalti Srl (Venedig), Barbato Srl (Venedig), Camata Costruzioni Sas (Venedig), Dal Carlo Mario & C. Srl (Venedig), Impresa Costruzioni Civili e Montaggi Srl (ICCEM) (Marghera, Italien), Rossi Renzo Costruzioni Srl (Marcon, Italien), Vettore Costruzioni Srl (Venedig), ACEA — Associazione dei Costruttori Edili ed Affini di Venezia e Provincia (Venedig) och Comitato «Venezia vuole vivere» (Marghera) (ombud: advokaterna A. Vianello, M. Merola, A. Sodano och M. Pappalardo)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)

Part som har intervenerat till stöd för sökandena: Republiken Italienn (ombud: inledningsvis U. Leanza, därefter I. Braguglia, därefter R. Adam och slutligen I. Bruni, biträdda av G. Aiello et P. Gentili, avvocati dello Stato)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 25 november 1999 om stöd till företagen i Venedig och Chioggia enligt lag nr 30/1997 och lag nr 206/1995 avseende slopade eller minskade sociala avgifter (EGT L 150, s. 50).

Avgörande

1.

Kommissionens invändning om rättegångshinder prövas samtidigt som målet prövas i sak.

2.

Talan avvisas eftersom det är uppenbart att den dels inte kan tas upp till sakprövning, dels helt saknar rättslig grund.

3.

Sacaim SpA, Alfier Costruzioni Srl, Azin Asfalti Srl, Barbato Srl, Camata Costruzioni Sas, Dal Carlo Mario & C. Srl, Impresa Costruzioni Civili e Montaggi Srl (ICCEM), Rossi Renzo Costruzioni Srl, Vettore Costruzioni Srl, ACEA — Associazione dei Costruttori Edili ed Affini di Venezia e Provincia och Comitato «Venezia vuole vivere» ska bära sina egna rättegångskostnader och ersätta kommissionens rättegångskostnader.

4.

Republiken Italien ska bära sina egna rättegångskostnader.


(1)  EUT C 355, 9.12.2000.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/23


Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Dectane mot harmoniseringsbyrån (DAYLINE)

(Mål T-463/11) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändning - Återkallelse av invändningen - Saknas skäl att pröva talan)

2013/C 38/41

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Dectane GmbH (Leipzig, Tyskland) (ombud: advokaterna P. Ehrlinger och T. Hagen)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: inledningsvis K. Klüpfel, därefter K. Klüpfel och D. Botis)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Hella KGaA Hueck & Co. (Lippstadt, Tyskland) (ombud: advokaten R. Schnekenbühl)

Saken

Talan mot det beslut som första överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån meddelade den 15 juni 2011 (ärende R 1231/2010-1) med anledning av ett invändningsförfarande mellan Hella KGaA Hueck & Co. och Dectane GmbH.

Avgörande

1.

Det finns inte längre skäl att pröva talan.

2.

Sökanden och intervenienten ska bära sina egna kostnader och var och en av dem ska ersätta hälften av svarandens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 298, 8.10.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/24


Tribunalens beslut av den 11 december 2012 — Atlas Transport mot harmoniseringsbyrån — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

(Mål T-584/11) (1)

(Gemenskapsvarumärken - Upphävandeförfarande - Återkallande av begäran om upphävande - Anledning saknas att döma i målet)

2013/C 38/42

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Tyskland) (ombud: advokaterna U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern och B. Weichhaus)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)

Motpart vid överklagandenämnden: Alfred Hartmann (Leer, Tyskland)

Saken

Talan mot det beslut som fattades av första överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 1 september 2011 (ärende R 2262/2010-1) i ett upphävandeförfarande mellan Alfred Hartmann och Atlas Transport GmbH.

Avgörande

1.

Det finns inte längre anledning att döma i målet.

2.

Vardera parten ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 32 av den 4.2.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/24


Tribunalens beslut av den 13 december 2012 — Mische mot kommissionen

(Mål T-641/11 P) (1)

(Överklagande - Personalmål - Tjänstemän - Tillsättning - Placering i lönegrad och löneklass - Uttagningsprov som har offentliggjorts före ikraftträdandet av de nya tjänsteföreskrifterna - Rekrytering av parlamentet och samtidig omplacering till kommissionen - Det saknas delvis anledning att döma i saken - Uppenbart att överklagandet delvis är ogrundat)

2013/C 38/43

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Harald Mische (ombud: advokaterna R. Holland, J. Mische och M. Velardo)

Övriga parter i målet: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall) och Europeiska unionens råd (ombud: A.F. Jensen och J. Hermann)

Saken

Överklagande av den dom som Europeiska unionens personaldomstol (andra avdelningen) meddelade den 29 september 2011, Mische mot kommissionen (F-70/05, REUP 2011, s. I-A-1-0000 och II-A-1-0000) och yrkande om upphävande av denna dom.

Avgörande

1.

Det finns inte längre anledning att pröva överklagandet av den dom som Europeiska unionens personaldomstol (andra avdelningen) meddelade den 29 september 2011, Mische mot kommissionen (F 70/05, REUP 2011, s. I-A-1-0000 och II-A-1-0000), i den mån yrkandena om ogiltigförklaring av det beslut som Europeiska gemenskapernas kommission meddelade den 11 november 2004 avseende Harald Misches placering i lönegrad AG därigenom ogillas.

2.

Överklagandet avvisas i övrigt.

3.

Harald Mische ska bära sina egna rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader i förevarande instans.

4.

Europeiska unionens råd ska bära sina egna rättegångskostnader.


(1)  EUT C 49, 18.2.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/25


Tribunalens ordförandes beslut av den 3 december 2012 — Marcuccio mot kommissionen

(Mål T-464/12 P (R)) (1)

(Överklagande - Interimistiskt beslut meddelat i första instans om avslag på ett yrkande om uppskov med verkställigheten av det angripna beslutet - Kommissionens vägran att ersätta klaganden för de belopp som enligt honom på ett rättsstridigt sätt har innehållits från hans invaliditetsersättning)

2013/C 38/44

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Klagande: Luigi Marcuccio (Tricase, Italien) (ombud: advokaten G. Cipressa)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Saken

Överklagande av det beslut som personaldomstolens ordförande meddelade den 3 augusti 2012 i mål F-57/12 R, Marcuccio mot kommissionen (ännu ej publicerat i rättsfallssamlingen), om avslag på yrkandet om uppskov med verkställigheten av kommissionens beslut att avslå klagandens begäran att kommissionen skulle ersätta honom för de belopp som enligt honom på ett rättsstridigt sätt har innehållits från hans invaliditetsersättning

Avgörande

1.

Överklagandet avslås.

2.

Beslut i fråga om rättegångskostnader anstår.


(1)  EUT C 379, 8.12.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/25


Talan väckt den 12 november 2012 — Refrigue-confecções para o frio mot harmoniseringsbyrån — Fronsac SW och Sixty International (Refrigue for cold)

(Mål T-511/12)

2013/C 38/45

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Refrigue-confecções para o frio (Pinhal Novo, Portugal) (ombud: advokaterna C. Bacchini och M. Mazzitelli)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Fronsac SW och Sixty International SA (Luxemburg, Luxemburg)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) meddelade den 1 augusti 2012 i ärende R2353/2010-2, i den del som överklagandenämnden biföll den invändning som framställts mot registreringen av varumärket Refrigue for Cold för samtliga varor i klasserna 18 och 25 som avses i invändningen,

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ett figurmärke innehållande ordelementen ”Refrigue for cold” för varor i klasserna 18, 24 och 25 — registreringsansökan nr 5 486 725

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Fronsac SW och Sixty International SA

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Gemenskapsfigurmärken och nationella figurmärken som innehåller ordelementet ”RefrigiWear” samt ett nationellt figurmärke som innehåller ordelementen ”This RefrigiWear” för varor i klasserna 3, 9, 14, 18 och 25.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Delvis upphävande av invändningsenhetens beslut och delvis avslag på registreringsansökan.

Grunder:

Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 75 i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 76 i förordning nr 207/2009


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/25


Talan väckt den 12 december 2012 — Aroa Bodegas mot harmoniseringsbyrån — Bodegas Muga (aroa)

(Mål T-536/12)

2013/C 38/46

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Aroa Bodegas SL (Zurukoain, Spanien) (ombud: advokaten S. Alonso Maruri)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Bodegas Muga, SL (Haro, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som den fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) meddelade den 11 oktober 2012 i ärende R 1845/2010-4,

ogiltigförklara det beslut som invändningsenheten vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) meddelade den 2 augusti 2010 (invändning B1509499), och

förplikta Byrån för harmonisering inom den inre marknaden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke med ordelementet ”aroa” för varor i klasserna 29, 32 och 33 — Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 8 276 297

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Bodegas Muga, SL

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Nationellt figurmärke med ordelementet ”aro” för varor i klass 33

Invändningsenhetens beslut: Invändningen bifölls

Överklagandenämndens beslut: Överklagandet bifölls delvis

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/26


Talan väckt den 13 december 2012 — Optilingua mot harmoniseringsbyrån — Esposito (ALPHATRAD)

(Mål T-538/12)

2013/C 38/47

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Optilingua holding SA (Epalinges, Schweiz) (ombud: advokaten S. Rizzo)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller).

Motpart vid överklagandenämnden: Michele Esposito (Cava de’ Tirreni SA, Italien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 8 oktober 2012 i ärende nr R 444/2011-1, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om upphävande: Figurmärke innehållande ordelementet ”ALPHATRAD” för tjänster i klasserna 35, 38, 41 och 42 — gemenskapsvarumärke nr 617 316

Innehavare av gemenskapsvarumärket: sökanden

Part som ansökt om upphävande av gemenskapsvarumärket: Esposito

Annulleringsenhetens beslut: Bifall till ansökan om upphävande

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 15.1 andra stycket punkt a, jämförd med artikel 51.1 a i förordning nr 207/2009


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/26


Tribunalens beslut av den 13 december 2012 — Cementos Molins mot kommissionen

(Mål T-424/11) (1)

2013/C 38/48

Rättegångsspråk: spanska

Ordföranden på åttonde avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 282, 24.9.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/27


Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Vardar mot OHMI-Joker (pingulina)

(Mål T-32/12) (1)

2013/C 38/49

Rättegångsspråk: engelska

Ordföranden på sjunde avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 109,14.4.2012.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/27


Tribunalens beslut av den 14 december 2012 — Elegant Target Development e.a mot Rådet

(Mål T-90/12) (1)

2013/C 38/50

Rättegångsspråk: engelska

Ordföranden på fjärde avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 118, 21.4.2012.


Personaldomstolen

9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/28


Personaldomstolens (första avdelningen) dom av den 2 oktober 2012 — Q mot kommissionen

(Mål F-52/05 RENV)

(Personalmål - Återförvisning till personaldomstolen sedan domen upphävts - Omsorgsplikt - Mobbning - Tillfällig omplacering - Ersättning för ideell skada - Karriärutvecklingsrapport - Tillåten frånvaro på grund av sjukdom - Har inte beaktats)

2013/C 38/51

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Q (Domsjö, Sverige) (ombud: advokaterna S. Rodrigues och Y. Minatchy)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis D. Martin, B. Eggers och V. Joris, därefter V. Joris och G. Berscheid)

Saken

Personalmål — Dels ogiltigförklaring av kommissionens beslut att avslå den ansökan om bistånd som sökanden ingett med stöd av artikel 24 i tjänsteföreskrifterna i samband med den mobbning som hon påstår sig ha utsatts för samt begäran om skadestånd, dels ogiltigförklaring av sökandens karriärutvecklingsrapport för år 2003 (tidigare T-252/05) — Mål T-80/09 P återförvisat efter att domen undanröjts

Domslut

1.

De karriärutvecklingsrapporter som upprättats för perioden 1 januari — 31 oktober respektive 1 november — 31 december 2003 ogiltigförklaras.

2.

Europeiska kommissionen ska utge 10 000 euro till Q.

3.

Europeiska kommissionen ska bära sina egna rättegångskostnader för det förfarande som inletts vid Europeiska unionens tribunal samt för de två förfaranden som inletts vid personaldomstolen. Europeiska kommissionen ska även ersätta tre fjärdedelar av Q:s rättegångskostnader för de två förfaranden som inletts vid personaldomstolen.

4.

Q ska bära sina egna rättegångskostnader för det förfarande som inletts vid Europeiska unionens tribunal samt en fjärdedel av sina rättegångskostnader för de två förfaranden som inletts vid personaldomstolen


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/28


Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 6 november 2012 — Marcuccio mot kommissionen

(Mål F-41/06 RENV) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Återförvisning till personaldomstolen efter upphävande - Pensionering på grund av invaliditet - Invaliditetskommitténs sammansättning - Giltighet - Villkor)

2013/C 38/52

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Luigi Marcuccio (Tricase, Italien) (ombud: advokaten G. Cipressa)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och C. Berardis-Kayser, biträdda av advokaten A. Dal Ferro)

Saken

Återförvisning efter upphävande — Personalmål — Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut att pensionera sökanden på grund av invaliditet och av en rad rättsakter knutna till detta beslut samt om skadestånd.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Luigi Marcuccio ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader i målen F-41/06, F-41/06 RENV och T-20/09 P.


(1)  EUT C 131, av den 3.6.2006, s. 54.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/29


Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 5 december 2012 — Z mot domstolen

(Förenade målen F-88/09 och F-48/10) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Ändrad tjänsteplacering - Tjänstens intresse - Överensstämmelse mellan lönegrad och tjänst - Rätt till försvar - Mobbning - Artikel 12 i tjänsteföreskrifterna - Omsorgsplikt - Principen om god förvaltningssed - Disciplinärt förfarande - Skriftlig varning - Rätten till försvar och principen om ett kontradiktoriskt förfarande)

2013/C 38/53

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Z (Luxemburg, Luxemburg) (ombud: först advokaterna L. Levi och M. Vandenbussche, därefter advokaten F. Rollinger)

Svarande: Europeiska unionens domstol (ombud: A.V. Placco)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av beslutet att i tjänstens intresse förflytta sökanden till en annan direktion samt om skadestånd för ideell skada.

Domslut

1.

Talan i de förenade målen F-88/09 och F-48/10 ogillas.

2.

I mål F-88/09 ska Z bära tre fjärdedelar av sina rättegångskostnader. I mål F-48/10 ska Z bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska unionens domstols rättegångskostnader.

3.

I mål F-88/09 ska Europeiska unionens domstol bära sina rättegångskostnader och ersätta en fjärdedel av Z:s rättegångskostnader.


(1)  EUT C 24, av den 30.01.2010, s. 80.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/29


Personaldomstolens dom av den 12 december 2012 — Cerafogli mot ECB

(Mål F-43/10) (1)

(Personalmål - ECB:s personal - Klagomål avseende mobbning - Administrativ utredning - Tillgång till utredningens handlingar - Utredningsrapport - Uppenbart felaktig bedömning)

2013/C 38/54

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Maria Concetta Cerafogli (Frankfurt-am-Main, Tyskland) (ombud: advokaterna L. Levi och M. Vandenbussche)

Svarande: ECB (ombud: P. Embley och F. Feyerbacher, biträdda av advokaten B. Wägenbaur)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av det beslut som ECB fattade att avslå dels de klagomål som sökanden hade ingett avseende den diskriminering och kränkning av hennes värdighet som följde av ledningens förhållningssätt, dels skadeståndstalan.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Maria Concetta Cerafogli ska bära sina rättegångskostnader och ersätta ECB:s rättegångskostnader.


(1)  EUT C 209, av den 31 juli 2010, s. 56.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/29


Personaldomstolens dom av den 11 december 2012 (första avdelningen) — Trentea mot FRA

(Mål F-112/10) (1)

(Personalmål - Personal vid FRA - Tillfälligt anställda - Rekrytering - Meddelande om lediga tjänster - Avslag på ansökan om tjänst)

2013/C 38/55

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Cornelia Trentea (Wien, Österrike) (ombud: advokaterna L. Levi och M. Vandenbussche)

Svarande: Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter (ombud: Kjærum, biträdd av advokaten B. Wägenbaur)

Saken

Personalmål — Talan om för det första ogiltigförklaring av svarandens beslut om avslag på sökandens ansökan om en tjänst som administrativ assistent på området ”finans och avtal”, och av beslutet att tillsätta tjänsten med en annan sökande, och för det andra skadestånd för sökandens ideella skada och rena förmögenhetsskada

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Cornelia Trentea ska bära sin rättegångskostnader och ersätta Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheters rättegångskostnader.


(1)  EUT C 13, s. 43, 15.1.2011.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/30


Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 2 oktober 2012 — Psarras mot Enisa

(Mål F-118/10) (1)

(Personalmål - Tjänsteplacering - Ändrad tjänsteplacering - Tjänstledighet av personliga skäl)

2013/C 38/56

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Aristidis Psarras (Heraklion, Grekland) (ombud: inledningsvis advokaterna É. Boigelot och S. Woog, därefter advokaten É. Boigelot)

Svarande: Europeiska byrån för nät- och informationssäkerhet (Enisa) (ombud: E. Maurage, biträdd av advokaterna D. Waelbroeck och A. Duron)

Saken

Personalmål — Dels yrkande om ogiltigförklaring av beslutet att frånta sökanden dennes befattning som redovisningsekonom på byrån och utse en annan person till denna befattning, dels yrkande om skadestånd för den skada som uppstått på grund av de angripna besluten och det trakasseri sökanden anser sig ha blivit utsatt för

Domslut

1.

Såväl det beslut som styrelsen för Europeiska byrån för nät- och informationssäkerhet fattade den 7 februari 2010 om att med omedelbar verkan frånta Aristidis Psarras dennes befattning som redovisningsekonom på byrån och utse N.N., budgetansvarig, till denna befattning på obestämd tid, som det beslut som den verkställande direktören därefter fattade den 1 mars 2010 om att tilldela Aristidis Psarras en annan befattning, ogiltigförklaras.

2.

Talan ogillas i övrigt.

3.

Europeiska byrån för nät- och informationssäkerhet ska bära sina rättegångskostnader och ersätta dem som Aristidis Psarras har haft.


(1)  EUT C 63, 26.2.2011, s. 34.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/30


Personaldomstolens (tredje avdelningen) dom av den 13 december 2012 — BW mot kommissionen

(Mål F-2/11) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Rekrytering - Provanställd tjänsteman - Beslut att inte ge fast anställning efter provanställningen - Motivering av beslutet att säga upp en provanställd tjänsteman - Rätten till försvar)

2013/C 38/57

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: BW (Bryssel, Belgien) (ombud: inledningsvis advokaterna L. Levi, S. Bonté och A. Blot, därefter advokaten H. Soland)

Svarande: kommissionen (ombud: inledningsvis J. Baquero Cruz och P. Pecho, därefter J. Baquero Cruz)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av beslutet att säga upp sökanden efter provanställningens slut och om ersättning för den skada som detta beslut har förorsakat sökanden.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

BW ska bära sina egna rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 72, 05.03.2011, s. 36.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/31


Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Grazyte mot kommissionen

(Mål F-76/11) (1)

(Personalmål - Lön - Ersättning för flyttkostnader - Villkor i artikel 4.1 b i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna - Tioårig referensperiod - Startpunkt - Slutpunkt - Borträkning av perioder av tjänstgöring för en internationell organisation - Analog tillämpning av artikel 4.1 a i bilaga VII till tjänsteföreskrifterna)

2013/C 38/58

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Diana Grazyte (Utena, Litauen) (ombud: advokaten R. Guarino)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: först D. Martin, biträdd av advokaten A. Dal Ferro, därefter V. Joris, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)

Saken

Begäran om ogiltigförklaring av tillsättningsmyndighetens beslut att avslå sökandens begäran om ersättning för flyttkostnader.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Diana Grazyte ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 319, 29.10.2011, s. 29.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/31


Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Van Neyghem mot rådet

(Mål F-77/11) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Befordran - Befordringsförfarandet 2007 - Beslut att inte befordra - Ogiltigförklaring - Genomförandeåtgärder - Ny jämförelse av kvalifikationerna)

2013/C 38/59

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Kris Van Neyghem (Tienen, Belgien) (ombud: advokaten M. Velardo)

Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: M. Bauer och J. Herrmann)

Saken

Begäran om ogiltigförklaring av det beslut som fattats för att följa domen i mål F-53/08, varigenom sökandens ansökan om befordran till lönegrad AST 7 i befordringsförfarandet 2007 avslogs, och ersättning för den skada som sökanden anser sig ha lidit.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Europeiska unionens råd ska bära sina rättegångskostnader och ersätta en fjärdedel av Kris Van Neyghems rättegångskostnader.

3.

Kris Van Neyghem ska bära tre fjärdedelar av sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 340, 19.11.2011, s. 40.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/31


Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Lebedef m.fl. mot kommissionen

(Mål F-110/11) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Lön - Artikel 64 i tjänsteföreskrifterna - Artikel 3.5 första stycket i bilaga XI till tjänsteföreskrifterna - Korrigeringskoefficient - Rättsakt som går någon emot - Likabehandling)

2013/C 38/60

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Giorgio Lebedef m.fl. (Senningerberg, Luxemburg) (ombud: advokaten F. Frabetti)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och D. Martin)

Saken

Ogiltigförklaring av sökandenas lönebesked för december månad år 2010 samt efterföljande lönebesked med hänvisning till att de inte innehåller någon korrigering av lönen enligt den korrigeringskoefficient som gäller för deras anställningsort.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Giorgio Lebedef, Trevor Jones, Joaquin Gonzales Gonzales och Maddalena Lebedef-Caponi ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.

3.

Europeiska unionens råd ska i egenskap av intervenient bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 6 av den 7.1.2012, s. 26.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/32


Personaldomstolens dom av den 5 december 2012 — Bourtembourg mot kommissionen

(Mål F-6/12) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Utlandstillägg - Begreppet normalt hemvist - Permanent eller stadigvarande centrum för sina intressen - Tillfällig vistelse för att slutföra studier - Platsen för utövandet av förvärvsverksamheten - Tidsbegränsad anställning)

2013/C 38/61

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Julien Bourtembourg (Bryssel, Belgien) (ombud: advokaten C. Dony)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: D. Martin och V. Joris)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut att inte bevilja sökanden utlandstillägg.

Domslut

1.

Europeiska kommissionens beslut av den 24 maj 2011, att inte bevilja Julien Bourtembourg utlandstillägg, ogiltigförklaras.

2.

Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader och förpliktas att ersätta Julien Bourtembourgs rättegångskostnader.


(1)  EUT C 184, 23.6.2012, s. 22.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/32


Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Lebedef mot kommissionen

(Mål F-70/11) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Bedömningsförfarandet för år 2008 - Tjänstledighet på halvtid för facklig representation - Personalutvecklingsrapport som omfattar de uppgifter som utförts inom ramen för tjänsteplaceringen - Samråd med ad hoc-gruppen - Stadgeenlig utnämning - Facklig utnämning - Uppenbart att talan helt saknar rättslig grund)

2013/C 38/62

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburg) (ombud: advokaten F. Frabetti)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: C. Berardis-Kayser och G. Berscheid)

Saken

Talan om ogiltigförklaring av sökandens personalutvecklingsrapport för perioden 1 januari 2008–31 december 2008.

Avgörande

1.

Talan ogillas, eftersom det är uppenbart att den är ogrundad.

2.

Giorgio Lebedef ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 282, av den 24.9.2011, s. 52.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/32


Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 12 december 2012 — Lebedef mot kommissionen

(Mål F-109/11) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Bedömningsförfarandet för år 2009 - Halvtids arbetsbefrielse på grund av fackligt arbete - Utvecklingsrapport omfattande de sysslor som utövas inom ramen för den innehavda tjänsten - Utnämning i enlighet med tjänsteföreskrifterna - Facklig utnämning - Uppenbart att talan helt saknar rättslig grund)

2013/C 38/63

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxembourg) (ombud: advokaten F. Frabetti)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: C. Berardis-Kayser och G. Berscheid)

Saken

Talan om delvis ogiltigförklaring av sökandens utvecklingsrapport avseende perioden 1 januari till 31 december 2009.

Avgörande

1.

Talan ogillas, eftersom det är uppenbart att den är ogrundad.

2.

Giorgio Lebedef ska bära sina rättegångskostnader och ersätta de rättegångskostnader som Europeiska kommissionen har förorsakats.


(1)  EUT C 6, 7.1.2012, s. 26


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/33


Personaldomstolens beslut av den 12 december 2012 — Ghigna mot Kommissionen

(Mål F-27/12) (1)

2013/C 38/64

Rättegångsspråk: italienska

Ordföranden på tredje avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 184, 23.06.2012, s 22.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/33


Personaldomstolens beslut av den 8 november 2012 — Dekker mot Europol

(Mål F-69/12) (1)

2013/C 38/65

Rättegångsspråk: nederländska

Ordföranden på tredje avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 319, 20.10.2012, s.17.


9.2.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 38/33


Personaldomstolens beslut av den 13 december 2012 — Parikka mot SEAE

(Mål F-70/12) (1)

2013/C 38/66

Rättegångsspråk: franska

Ordföranden på tredje avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 258, 25.08.2012, s. 29