ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2012.334.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 334

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

55 årgången
31 oktober 2012


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 334/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6720 – OAO VTB Bank/Corporate Commercial Bank/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 )

1

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Rådet

2012/C 334/02

Rådets beslut av den 29 oktober 2012 om utnämning av en suppleant i styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor för Danmark

2

 

Europeiska kommissionen

2012/C 334/03

Eurons växelkurs

3

2012/C 334/04

Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om hissar(Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för direktivet)  ( 1 )

4

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2012/C 334/05

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

7

2012/C 334/06

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

8

2012/C 334/07

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

9

2012/C 334/08

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

10

 

V   Yttranden

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2012/C 334/09

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

11

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6720 – OAO VTB Bank/Corporate Commercial Bank/Bulgarian Telecommunications Company)

(Text av betydelse för EES)

2012/C 334/01

Kommissionen beslutade den 22 oktober 2012 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32012M6720. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Rådet

31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/2


RÅDETS BESLUT

av den 29 oktober 2012

om utnämning av en suppleant i styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor för Danmark

2012/C 334/02

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1365/75 av den 26 maj 1975 om bildande av en europeisk fond för förbättring av levnads- och arbetsvillkor (1), särskilt artikel 6, och

med beaktande av de kandidatförteckningar som har överlämnats till rådet av medlemsstaternas regeringar och av arbetstagar- och arbetsgivarorganisationerna, och

av följande skäl:

(1)

Genom sina beslut av den 22 november 2010 (2), 7 mars 2011 (3), 12 juli 2011 (4) och 20 september 2011 (5) utnämnde rådet ordinarie ledamöter och suppleanter i styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor för perioden till och med den 30 november 2013, med undantag för vissa ledamöter.

(2)

Arbetstagarorganisationen EFS har föreslagit en kandidat till en plats som ska tillsättas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande person utnämns till suppleant i styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor för perioden till och med den 30 november 2013:

FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSTAGARORGANISATIONERNA

Land

Ordinarie ledamot

Suppleant

Danmark

 

Heidi RØNNE MØLLER

Artikel 2

Rådet kommer att utnämna de ledamöter och suppleanter som ännu inte har nominerats vid en senare tidpunkt.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 29 oktober 2012.

På rådets vägnar

E. FLOURENTZOU

Ordförande


(1)  EGT L 139, 30.5.1975, s. 1.

(2)  EUT C 322, 27.11. 2010, s. 8.

(3)  EUT C 83, 17.3.2011, s. 4.

(4)  EUT C 208, 14.7.2011, s. 3.

(5)  EUT C 278, 22.9.2011, s. 2.


Europeiska kommissionen

31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/3


Eurons växelkurs (1)

30 oktober 2012

2012/C 334/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2962

JPY

japansk yen

103,00

DKK

dansk krona

7,4597

GBP

pund sterling

0,80620

SEK

svensk krona

8,6155

CHF

schweizisk franc

1,2085

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,4380

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,022

HUF

ungersk forint

284,58

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6961

PLN

polsk zloty

4,1305

RON

rumänsk leu

4,5403

TRY

turkisk lira

2,3307

AUD

australisk dollar

1,2489

CAD

kanadensisk dollar

1,2961

HKD

Hongkongdollar

10,0457

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5765

SGD

singaporiansk dollar

1,5808

KRW

sydkoreansk won

1 414,71

ZAR

sydafrikansk rand

11,1852

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,0884

HRK

kroatisk kuna

7,5295

IDR

indonesisk rupiah

12 463,11

MYR

malaysisk ringgit

3,9560

PHP

filippinsk peso

53,384

RUB

rysk rubel

40,6450

THB

thailändsk baht

39,780

BRL

brasiliansk real

2,6334

MXN

mexikansk peso

16,9152

INR

indisk rupie

69,9510


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/4


Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om hissar

(Text av betydelse för EES)

(Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för direktivet)

2012/C 334/04

ESO (1)

Titel på och hänvisning till standarden

(samt referensdokument)

Första offentliggörandet EGT/EUT

Hänvisning till den ersatta standarden

Datum då den ersatta standarden upphör att ge förutsättelse om överensstämmelse

Anm. 1

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

CEN

EN 81-1:1998+A3:2009

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 1: Elektriska hissar

2.3.2010

EN 81-1:1998

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(31.12.2011)

Det datum då den ersatta standarden upphör att ge presumtion om överensstämmelse, ursprungligen fastställt till den 30 juni 2011, har skjutits upp sex månader.

CEN

EN 81-2:1998+A3:2009

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 2: Hydrauliska hissar

2.3.2010

EN 81-2:1998

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(31.12.2011)

Det datum då den ersatta standarden upphör att ge presumtion om överensstämmelse, ursprungligen fastställt till den 30 juni 2011, har skjutits upp sex månader.

CEN

EN 81-21:2009+A1:2012

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Hissar för transport av personer och gods – Del 21: Nya person- och varupersonhissar i befintlig byggnad

Detta är det första offentliggörandet

EN 81-21:2009

Anmärkning 2.1

28.2.2013

CEN

EN 81-28:2003

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Hissar för transport av personer och gods – Del 28: Alarmsystem för person- och varupersonhissar

10.2.2004

 

 

Anmärkning 4: EN 81-28:2003 ersätter delvis punkt 14.2.3 i EN 81-1 och EN 81-2 när det gäller alarmsystem, och EN 81-1 och EN 81-2 torde ändras i enlighet med detta vid nästa översyn.

CEN

EN 81-58:2003

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Del 58: Schaktdörrar – Brandprovning

10.2.2004

 

 

CEN

EN 81-70:2003

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Särskilda applikationer för person- och varupersonhissar – Del 70: Tillträde till hissar för personer inklusive personer med funktionsnedsättningar

6.8.2005

 

 

EN 81-70:2003/A1:2004

6.8.2005

Anmärkning 3

 

CEN

EN 81-71:2005+A1:2006

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Särskilda applikationer för person- och varupersonhissar – Del 71: Vandalsäkra hissar

11.10.2007

EN 81-71:2005

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(11.10.2007)

CEN

EN 81-72:2003

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Särskilda applikationer för person- och varupersonhissar – Del 72: Brandbekämpningshissar

10.2.2004

 

 

CEN

EN 81-73:2005

Säkerhetsregler för konstruktion och installation av hissar – Speciella säkerhetsregler för person- och varupersonhissar – Del 73: Hissars funktion i händelse av brand

2.8.2006

 

 

CEN

EN 12016:2004+A1:2008

Elektromagnetisk kompatibilitet – Produktfamiljestandard för hissar, rulltrappor och rullramper – Immunitet

28.10.2008

EN 12016:2004

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(28.12.2009)

CEN

EN 12385-3:2004+A1:2008

Stållinor – Säkerhet – Del 3: Information om användning och underhåll

28.10.2008

EN 12385-3:2004

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(28.12.2009)

CEN

EN 12385-5:2002

Stållinor – Säkerhet – Del 5: Kardellinor för hissar

6.8.2005

 

 

EN 12385-5:2002/AC:2005

 

 

 

CEN

EN 13015:2001+A1:2008

Underhåll av hissar och rulltrappor – Regler för underhållsinstruktioner

28.10.2008

EN 13015:2001

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(28.12.2009)

CEN

EN 13411-7:2006+A1:2008

Lininfästningar för stållinor- Säkerhet – Del 7: Symmetriska killås

8.9.2009

EN 13411-7:2006

Anmärkning 2.1

Datum passerat

(28.12.2009)

Anmärkning 1:

Det datum då den ersatta standarden upphör att gälla är i allmänhet det datum då den upphävs av det europeiska standardiseringsorganet. Användare av dessa standarder bör dock vara medvetna om att det i vissa undantagsfall kan vara ett annat datum.

Anmärkning 2.1:

Den nya (eller ändrade) standarden har samma tillämpningsområde som den ersatta standarden. Den ersatta standarden upphör att att gälla vid angivet datum.

Anmärkning 2.2:

Den nya standarden har ett bredare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Den ersatta standarden upphör att att gälla vid angivet datum.

Anmärkning 2.3:

Den nya standarden har ett snävare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Vid angivet datum upphör den (delvis) ersatta standarden att gälla för de produkter som omfattas av den nya standarden. De produkter som även fortsättningsvis omfattas av den (delvis) ersatta standarden, men som inte omfattas av den nya standarden, skall även fortsättningsvis anses uppfylla de väsentliga kraven i direktivet.

Anmärkning 3:

Om tillägg förekommer innefattar hänvisningen såväl standarden EN CCCCC:YYYY som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att gälla.

ANMÄRKNING:

Närmare upplysningar om standarderna kan erhållas från de europeiska och nationella standardiseringsorgan som anges i bilagan till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG, ändrat genom direktiv 98/48/EG.

Harmoniserade standarder antas av de europeiska standardiseringsorganisationerna på engelska (europeiska standardiseringskommittén, CEN, och europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Cenelec, offentliggör även texter på franska och tyska). Därefter översätter de nationella standardiseringsorganen namnen på de harmoniserade standarderna till Europeiska unionens övriga officiella språk för vilka översättning krävs. Europeiska kommissionen ansvarar inte för att de översättningar som har lämnats in för offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning är riktiga.

Offentliggörandet av hänvisningarna i Europeiska unionens officiella tidning innebär inte att de aktuella standarderna är tillgängliga på alla gemenskapsspråken.

Denna förteckning ersätter alla tidigare förteckningar som har publicerats i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen skall fortlöpande uppdatera denna förteckning.

Mer information återfinns på Europa-servern på Internet:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europeiskt standardiseringsorgan:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tfn +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu)

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tfn +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tfn +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu)


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/7


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

2012/C 334/05

Statligt stöd nr: SA.35086 (12/XF)

Medlemsstat: Italien

Region/myndighet som beviljar stödet: Regione Abruzzo

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: cessazione temporanea delle attività di navi di pesca di stanza nel porto di Pescara abilitate al sistema a strascico.

Rättslig grund: Delibera della Giunta Regionale della Regione Abruzzo n. 404 del 25 giugno 2012 in materia di concessione di aiuti in regime di esenzione per la cessazione temporanea delle attività di prelievo ittico alle imprese armatrici di navi da pesca di stanza nel porto di Pescara abilitate al sistema a strascico.

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 780 000 EUR

Högsta tillåtna stödnivå: 100 %

Datum för genomförande:

Stödsystemets varaktighet: Fram till slutet av 2012

Stödets syfte: Stöd för en ytterligare begränsning av fiskeansträngningen under två extra perioder för tillfälligt upphörande av fiskeverksamheten: från och med den 9 juli 2012 till och med den 5 augusti 2012 och från och med den 18 september 2012 till och med den 5 oktober 2012.

Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 9 i förordning (EG) nr 736/2008

Berörd(a) sektor(er): Trålfiske med fartyg hemmahörande i hamnen i Pescara.

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Direzione Politiche Agricole e di Sviluppo Rurale, Forestale, Caccia e Pesca

Servizio Adeguamento alla normativa comunitaria ed economia ittica

Via Catullo 17

65127 Pescara PE

ITALIA

Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.regione.abruzzo.it/pesca

Motivering: Ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden.

Att finansiera ett längre fiskestopp med medel från EFF är inte möjligt på grund av de begränsade resurserna inom ramen för åtgärd 1.20.


31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/8


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

2012/C 334/06

Statligt stöd nr: SA.33634 (11/XF)

Medlemsstat: Italien

Region/myndighet som beviljar stödet: Ministero delle politiche agricole e forestali

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: ricambio generazionale e sviluppo delle imprese giovanili nel settore della pesca e dell'acquacoltura — Fondo dello sviluppo dell'imprenditoria giovanile in agricoltura l.n. 296 del 2006.

Rättslig grund: Decreto ministeriale n. 115 del 2011; decreti direttoriali attuativi n. 117, 118 e 119 del 2011.

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 500 000 EUR

Högsta tillåtna stödnivå: Upp till 100 %

Datum för genomförande:

Stödordningens varaktighet:

Stödets syfte: Främja generationsväxling och stimulera nyföretagande bland unga inom fiskerinäringen.

Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artiklarna 11, 20 och 21 i rådets förordning (EG) nr 736/2008

Berörd(a) sektor(er): Fiske- och vattenbrukssektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Ministero delle politiche agricole e forestali

Viale dell'Arte 16

00142 Roma RM

ITALIA

Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.politicheagricole.gov.it

Motivering: Ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden:

Denna stödordning syftar till att främja generationsväxling och nyföretagande bland unga inom fiskeri- och vattenbruksnäringen med hjälp av teknisk innovation, utbildning, främjande av nya avsättningsmöjligheter för fiskeriprodukter och pilotprojekt.


31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/9


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

2012/C 334/07

Statligt stöd nr: SA.35136 (12/XF)

Medlemsstat: Italien

Region/myndighet som beviljar stödet: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.

Namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Cooperativa pescatori San Vito S.c.r.l.

Rättslig grund: Decreto n. 789 del 10 aprile 2012 del direttore del servizio caccia, risorse ittiche e biodiversità: «Legge regionale n. 18 del 29 dicembre 2011, articolo 2, commi 38-45. Concessione di aiuti alla Cooperativa pescatori San Vito di Marano Lagunare per l'acquisto attrezzature nell'ambito di un'azione collettiva ai sensi dell'articolo 37 del regolamento (CE) n. 1197/2006, Decreto di impegno».

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 200 000 EUR

Högsta tillåtna stödnivå: Upp till 60 % av de stödberättigande utgifterna

Datum för genomförande:

Stödsystemets varaktighet:

Stödets syfte: Investeringar av gemensamt intresse i utrustning och infrastruktur för produktion, bearbetning eller saluföring och för att förbättra arbetsförhållanden och säkerhet.

Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 17 i förordning (EG) nr 736/2008

Berörd(a) sektor(er): Åtgärder av gemensamt intresse.

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Direzione centrale risorse rurali, agroalimentari e forestali

Servizio caccia, risorse ittiche e biodiversità

Via Sabbadini 31

33100 Udine UD

ITALIA

Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.regione.fvg.it

Motivering: Ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden.

EFF:s finansiella resurser räcker inte till för att stödja alla gemensamma projekt/projekt av gemensamt intresse i den regionala fiskerisektorn. Med tanke på det berörda projektets betydelse har de regionala myndigheterna beslutat att öka de tillgängliga medlen.

Den åtgärd som vidtagits av de regionala myndigheterna avser dessutom ett stöd ”för särskilda ändamål” till förmån för ”Cooperativa Pescatori San Vito”, en förening med mer än 150 medlemmar, bland vilka majoriteten av fiskarna i kommunen Marano Lagunare återfinns.


31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/10


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter

2012/C 334/08

Statligt stöd nr: XF 34/10

Medlemsstat: Danmark

Region/myndighet som beviljar stödet: —

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Vækstkaution

Rättslig grund: Lovbekendtgørelse nr. 549 af den 1. juli 2002 (med ændringer), bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, samt ændringsbekendtgørelse nr. 237 af den 17. marts 2010, samt Finansudvalgets bevilling.

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: Stöd i form av garantier. Det högsta totala beloppet för stödordningen är 300 miljoner danska kronor och gäller såväl primärproduktion som annan verksamhet. Garantierna täcker upp till 75 % av lånebeloppet per företag upp till 2 miljoner DKK kronor. Beräkningen av subventionsekvivalenten i garantiordningen är anmäld till och godkänd av kommissionen i enlighet med N 682/09.

Högsta tillåtna stödnivå: Genomsnittlig stödnivå: 15,23 % av garantin.

Högsta stödnivå: 19,02 % av garantin.

Datum för genomförande: Dagen efter det att Europeiska kommissionen har offentliggjort de sammanfattade uppgifterna på internet.

Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet: Den 31 december 2010

Stödets syfte: Stöd till investeringar.

Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 11, 12, 15, 16, 19, 22

Berörd(a) sektor(er): Investeringer

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Vækstfonden

Strandvejen 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns:

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Bekendtgoerelsen%20%20%20Retsinformation.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/underskrevne%20bekendtgoerelse.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Lov%20nr%20549%20af%20den%202%20juli%202002%20%20m%20som%20aendret%20%20tom%202009.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Aktstykke.ashx

Motivering: Ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden

Tillväxtgarantisystemet (Vækstkautionsordningen) är ett flexibelt finansieringssystem som drivs i nära samarbete med affärsbanker och som gäller alla företag inklusive primärproducenter.


V Yttranden

ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

31.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 334/11


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2012/C 334/09

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”OIGNON DE ROSCOFF”

EG-nr: FR-PDO-0005-0812-25.06.2010

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Beteckning:

”Oignon de Roscoff”

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:

3.1   Produkttyp:

Klass 1.6.

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:

”Oignon de Roscoff” är en löksort för lagring (Allium cepa, familjen lökväxter). Den sort som är godkänd för odling har följande egenskaper: det är en lök med måtten 30 till 80 mm i diameter, med en avlång-rund till plattrund form. Dess skaft sitter stadigt på löken och är minst 5 cm långt. Ytterskalet har en rosa till brunrosa färg, innerskalet är vitt med svagt rosa ton och rosa kant. Andelen torrsubstans i löken är mellan 9 % och 13 %.

Löken ”Oignon de Roscoff” odlas antingen genom

gårdarnas egenproducerade frön från den sort som beskrivs ovan,

eller genom certifierade frön av sorterna Jack och Kéravel.

”Oignon de Roscoff” är naturligt hållbar. Groningshämmande behandlingar är förbjudna.

Sista försäljningsdatum är den 1 maj året efter skörden.

Den har följande organoleptiska egenskaper: som rå har den en rik och komplex doft som domineras av fruktiga aromer. I munnen är konsistensen saftig och krispig, smaken är fruktig och söt och den pikanta smaken är inte så stark. När den är tillagad är konsistensen smältande mjuk och den pikanta smaken ger vika för sötman.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter):

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

Hela produktionen från sådd, plantor och smålökar, odling av lökarna och torkning ska ske i det geografiska området.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:

”Oignon de Roscoff” är en ömtålig lök: den kräver stor försiktighet vid hanteringen efter skörd, särskilt som den inte behandlas med några groningshämmare. Lagringen av ”Oignon de Roscoff” i det geografiska området avser lagring av lökarna i lösvikt, innan de förpackas. Kravet att lökarna måste lagras i området beror på att de är så ömtåliga: eftersom ”Oignon de Roscoff” skördas innan den är helt mogen, och ytterskalet alltså inte har torkat färdigt, är löken känslig för mekaniska stötar. Största försiktighet krävs därför under lagringen. Lagringen sker i lådor eller ventilerade silor för att ytterskalet inte ska gå sönder. Det bör påpekas att under lagringen fortsätter lökarna att torka.

När lökarna har torkat färdigt ska de förvaras så nära odlingsplatsen som möjligt tills de förpackas. Under lång tid har odlarna i det geografiska området förvärvat de kunskaper och redskap som krävs för att minimera stötarna mellan lökarna innan de förpackas: packning i det geografiska området begränsar hanteringen mellan lagring och slutförpackning.

”Oignon de Roscoff” säljs för konsumtion på följande sätt:

i flätor med en avslutande lök som kallas ”penn kapiten” och de övriga lökarna ordnas efter storlek, från mindre till större,

i förpackningar på högst 6 kg med en stängningsanordning som inte går att manipulera, för att garantera lökarnas ursprung och produktens kvalitet,

i hårda förpackningar på högst 12 kg, som gör att lökarna kan säljas styckvis.

Vid packningen hanteras varje lök för hand för att man ska kunna kontrollera skicket, att skaftet sitter fast och att löken inte har börjat gro samt för att snygga till den inför försäljningen genom att ta bort lösa ytterskal och skadade lökar. Samtidigt flätas löken och rötterna tas bort, detta garanterar att lökarna har hanterats för hand. Under sorteringen tar man bort lökar med avvikande form eller som inte uppfyller kvalitetskraven och de egenskaper som är typiska för sorten. De som sorterar för hand måste verkligen känna till produkten, eftersom det framför allt gäller att upptäcka minsta fel på lökarna genom att känna på dem, som till exempel att de börjat gro i förtid. Hanteringen kräver särskilda kunskaper för att bedöma produkten, särskilda krav som gäller för ”Oignon de Roscoff” och som grönsaksodlarna i det geografiska området har specialiserat sig på. Eftersom lökarna är ömtåliga förpackas de så nära odlingsplatsen som möjligt samtidigt som de sorteras och bereds manuellt, detta just för att begränsa hanteringen av lökarna och därmed undvika att de påverkas. Packningen i det geografiska området gör det bland annat lättare att spåra produkten och kontrollera kvaliteten.

3.7   Särskilda regler för märkning:

Märkningen av förpackningarna ska innehålla följande uppgifter:

Namnet ”Oignon de Roscoff” med tydlig, läslig och outplånlig text. Bokstävernas storlek, såväl bredd som höjd, får inte vara mindre än några andra bokstäver som står på märkningen.

Uppgiften ”skyddad ursprungsbeteckning”, precis under produktnamnet utan andra uppgifter emellan.

EU:s symbol för skyddade ursprungsbeteckningar (SUB), nära produktnamnet utan andra uppgifter emellan.

Identifikation av förpackningen.

För lökar som säljs i hårda förpackningar på högst 12 kg ska varje lök identifieras genom ett eget klistermärke med följande märkning:

Namnet ”Oignon de Roscoff”, bokstävernas storlek, såväl bredd som höjd, får inte vara mindre än några andra bokstäver som står på klistermärket.

Uppgiften ”skyddad ursprungsbeteckning”.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området:

Det geografiska området omfattar följande kommuner och kommundelar i departementet Finistère:

Brignogan-Plage, Cléder, Goulven, Île-de-Batz, Kerlouan, Lanhouarneau, Mespaul, Plouénan, Plouescat, Plougar (delarna A1p, D1p, D2p), Plougoulm, Plouider (delarna A2, AA, AB, AC, C2), Plounéour-Trez, Plounévez-Lochrist, Plouvorn (delarna A1, A2p, A3, F1p, Gp), Plouzévédé, Roscoff, Saint-Pol-de-Léon, Saint-Vougay, Santec, Sibiril, Tréflaouénan, Tréflez och Trézilidé.

Det geografiska området för ”Oignon de Roscoff” ligger i grönsaksdistriktet Haut-Léon mellan Kerlouan i väster och Saint-Pol-de-Léon i öster, längs kusten vid Engelska kanalen. Det ligger på en platå som sluttar ned mot havet och sträcker sig omkring en mil in i landet, höjden är ungefär 100 meter över havet.

5.   Samband med det geografiska området:

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området:

Naturliga faktorer som bidrar till sambandet

Grönsaksdistriktet Haut-Léon ligger på en platå som sluttar svagt mot havet och genomkorsas av en mängd små floder som mynnar ut i havet. Det geografiska området för ”Oignon de Roscoff” omfattar ungefär tre mil från öst till väst av platåns kuststräcka, där höjden över havet i regel inte är över 100 meter.

Det geografiska läget förklarar det speciella klimatet i det geografiska området som påverkas av Atlanten och Engelska kanalen. Arrée-bergen skyddar mot det atlantiska havsklimatet, och det geografiska området har måttlig nederbörd som är jämnt fördelad över året. Det är sällsynt med sommartorka och kraftiga regnskurar. Tack vare Golfströmmen har Roscoffregionen mycket milda vintrar, det blir sällan frost och somrarna är måttligt varma. Vindarna, som på vår och sommar blåser från nordost, bidrar till att sprida kustklimatet ända till den södra delen av det begränsade odlingsområdet.

Det geografiska området ligger över en kristallin bergart, som främst utgörs av granit från Armorikanska bergskedjan. Bergarten är täckt av eoliska avlagringar som är tjockast längs kusten. Dessa siltavlagringar ger luckra och djupa jordar som är bördiga och håller kvar fukten mycket bra. Av tradition omfattar det område där lök odlas de marker som är öppna och luftiga med friska jordar som har tillräckliga vattentillgångar för att klara sig utan bevattning.

Mänskliga faktorer som bidrar till sambandet

Den rosa löken började odlas i Roscoffregionen under 1600-talet och odlingarna utökades under 1700-talet för att uppfylla flottans krav på livsmedel som kunde lagras länge. I mitten av 1800-talet med ”Johnnies”, britternas smeknamn på bönderna från Roscoff som var kringresande lökförsäljare, blev ”Oignon de Roscoff” internationellt känd. Odlingskunskaperna förs över från generation till generation och har bevarats ända till våra dagar i Roscoffregionen. De aktörer i det geografiska området som arbetar med produktionen av ”Oignon de Roscoff” har slagit samman sina kunskaper för att med tiden välja ut en sort som är anpassad till miljön och de har utarbetat produktionsmetoder, från framtagning av frön till slutlig packning av produkten.

Eftersom det finns både ett lämpligt klimat och lämpliga jordar har jordbruket i det geografiska området sedan länge specialiserats på grönsaksodling, vilket skiljer det från omgivande trakter där man främst inriktat sig på djuruppfödning. Grönsaksdistriktet Haut-Léon i Finistère har ett jordbruk som kännetecknas av många små producenter som specialiserat sig enbart på frilandsodling av grönsaker, med en speciell indelning av ägorna där de små fälten avgränsas av murar eller sluttningar.

5.2   Specifika uppgifter om produkten:

”Oignon de Roscoff” är en medelstor, rund lök.

Den skiljer sig från andra lökar genom att ytterskalet har en rosa till brunrosa färg och innerskalet har en rosa kant. Den har låg torrsubstans.

En av de särskilda egenskaperna hos ”Oignon de Roscoff” är att den kan gå i vila under många månader utan kemisk groningshämmande behandling, när den lagras under rätt förhållanden. När den har kvar sin långa stjälk som sitter stadigt fast på löken kan den ofta lagras ända fram till våren året efter skörd. Det är en ömtålig produkt på grund av sin låga torrsubstans och måste hanteras varsamt. Den säljs därför i flätor eller förpackningar med begränsad vikt.

Vid avsmakning framträder de särskilda organoleptiska egenskaperna hos ”Oignon de Roscoff”, både som rå och tillagad. Som rå är den intensivt aromatisk med i allmänhet fruktiga inslag. Konsistensen är mycket saftig och den är också oftast krispig och har en lätt pikant smak. Under tillagningen försvinner den pikanta smaken. Genom koncentrationen förstärks däremot sötman.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):

Roscoffregionen har jordmåns- och klimatförhållanden som passar för denna krävande odling.

De luckra jordarna med få stenar i det geografiska området gör att lökarna kan utvecklas utan hinder, en harmonisk tillväxt som ger dem deras runda form. De vindar som ständigt blåser vid Bretagnes kust minskar svampangreppen på blast och lökar. Att det sällan kommer kraftiga regnskurar minskar risken för att sådden ska spolas bort och skador medan lökarna torkar på fälten. Kvaliteten och jämnheten hos ”Oignon de Roscoff” beror i hög grad på de goda, naturliga förutsättningarna.

De extra milda vintrarna i Roscoffregionen gör att odlingen kan påbörjas tidigt, det är sällsynt med frost efter februari. De fält som valts ut för lökodling är sådana som lätt torkar upp naturligt vilket gör att lökarna kan börja växa tidigt, något som krävs för att odla utan bevattning. Det är ett av särdragen hos ”Oignon de Roscoff”. De regelbundna och måttliga regnen i det geografiska området, tillsammans med siltjordarna med sina stora vattentillgångar, gör att odlingarna får en jämn vattentillförsel och lökarna växer utan stress. Att lökarna är så milda beror just på att de får så jämn tillgång till vatten.

Den saftighet som hör ihop med lökens särskilda skal förklaras av löksorten bakom ”Oignon de Roscoff” och den långa förädling som odlarna har gjort för att få fram denna sort.

Sötman som hör ihop med löksorten bakom ”Oignon de Roscoff” utvecklas tack vare att lökarna skördas när de är nätt och jämnt mogna. Sötman framträder desto mer eftersom den pikanta smaken är så lätt, vilket beror på att halten av allinas, det enzym som ligger bakom omvandlingen till svavelämnen i lökarter, är så låg.

Staden Roscoffs läge och historia har betytt mycket för produktens framväxt och egenskaper, särskilt den naturliga lagringsfömågan. Den livliga verksamheten i Roscoffs hamn under 1600- och 1700-talet förklarar att det uppstod kommersiell odling av lök avsedd som proviant till de många fartyg som avgick från och anlöpte hamnen. Lök innehåller c-vitamin och motverkade därför skörbjugg och var ett av baslivsmedlen för sjömännen som seglade i flera veckor eller månader utan att gå i land.

Roscoffs geografiska läge och närhet till den engelska kusten var för övrigt avgörande för att det uppstod en blomstrande handel med Storbritannien, bakgrunden till ”Johnnies” och produktens ryktbarhet. Lökarna flätades allt eftersom och såldes genom dörrknackning. ”Oignon de Roscoff” behövde därför kunna hålla sig under hela försäljningsperioden, ända fram till nästa vår. Denna försäljning gjorde förstås att odlarna inriktade sig på sorter som hade en lång viloperiod.

Den krävande odlingen kräver stora kunskaper för valet av fält, sådd och skötsel av odlingarna, kontroll att de är friska, samordning av att blasten lägger sig och lökarna tas upp i rätt tid. För att ”Oignon de Roscoff” ska utveckla alla sina goda smak- och doftegenskaper, särskilt sötman och den fruktiga doften, ska den skördas nätt och jämnt mogen så att lökarnas tillväxt avbryts. Största varsamhet måste iakttas under transport, torkning och packning, för att bevara skalet och produktens kvalitet. Dessa kunskaper har förvärvats under lång tid, ett erfarenhetsarv från flera generationer odlare som varit trogna denna odling.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCOignonDeRoscoff.pdf


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.