ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2012.295.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 295

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

55 årgången
29 september 2012


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2012/C 295/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidningEUT C 287, 22.9.2012

1

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2012/C 295/02

Mål C-337/09 P: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska unionens råd mot Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co., Europeiska kommissionen, Association des utilisateurs et distributeurs de l’agrochimie européenne (Audace) (Överklagande — Handelspolitik — Dumpning — Import av glyfosat med ursprung i Kina — Förordning (EG) nr 384/96 — Artikel 2.7 b och c — Status som företag som verkar i en marknadsekonomi — Begreppet större statligt inflytande i den mening som avses i artikel 2.7 c första strecksatsen — Offentlig aktieägare som har ett faktiskt inflytande över tillverkarens bolagsstämma — Likställande av ett sådant inflytande med större inflytande — Bedömning av en mekanism med stämpling av exportkontrakten — Gränser för domstolskontrollen — Bedömning av framlagd bevisning)

2

2012/C 295/03

Mål C-130/10: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europaparlamentet mot Europeiska unionens råd (Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik (Gusp) — Förordning (EG) nr 881/2002 — Förordning (EU) nr 1286/2009 — Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter associerade med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna — Frysning av penningmedel och ekonomiska tillgångar — Val av rättslig grund — Artiklarna 75 FEUF och 215 FEUF — Lissabonfördragets ikraftträdande — Övergångsbestämmelser — Gemensamma ståndpunkter och beslut inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken — Gemensamt förslag från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och kommissionen)

2

2012/C 295/04

Mål C-334/10: Domstolens dom (första avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden — Nederländerna) — X mot Staatssecretaris van Financiën (Sjätte mervärdesskattedirektivet — Artiklarna 6.2 första stycket a och b, 11 A.1 c, och 17.2 — Del av en anläggningstillgång som ingår i en rörelses tillgångar — Tillfällig användning för privat bruk — Varaktiga anpassningar av nämnda tillgång — Erläggande av mervärdesskatt för de varaktiga anpassningarna — Avdragsrätt)

3

2012/C 295/05

Mål C-522/10: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Socialgericht Würzburg — Tyskland) — Doris Reichel-Albert mot Deutsche Rentenversicherung Nordbayern (Social trygghet för migrerande arbetstagare — Förordning (EG) nr 978/2009 — Artikel 44.2 — Prövning av rätten till ålderspension — Beaktande av perioder för vård av barn som har fullgjorts i en annan medlemsstat — Tillämplighet — Artikel 21 FEUF — Fri rörlighet för medborgare)

3

2012/C 295/06

Mål C-565/10: Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Italien (Fördragsbrott — Direktiv 91/271/EEG — Rening av avloppsvatten från tätbebyggelse — Artiklarna 3.4 och 10 — Ledningsnät — Sekundär eller motsvarande rening — Reningsverk — Statistiskt urval)

4

2012/C 295/07

Mål C-591/10: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från High Court of Justice (Chancery Division) — Förenade kungariket) — Littlewoods Retail Ltd m.fl. mot Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs (Andra och sjätte mervärdesskattedirektiven — Ingående mervärdesskatt — Återbetalning av det överskjutande beloppet — Betalning av ränta — Förfarande)

5

2012/C 295/08

Förenade målen C-628/10 P och C-14/11 P: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Alliance One International, Inc. och Standard Commercial Tobacco Company, Inc. mot Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd och Europeiska kommissionen samt Europeiska kommissionen mot Alliance One Inernational, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd (Överklagande — Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Den spanska marknaden för köp och första beredning av råtobak — Fastställande av priser och uppdelning av marknaden — Överträdelse av artikel 81 EG — Fråga huruvida ansvaret för ett dotterbolags överträdelse kan åläggas dess moderbolag — Oskuldspresumtion — Rätten till försvar — Motiveringsskyldighet — Likabehandling)

6

2012/C 295/09

Mål C-31/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — Marianne Scheunemann mot Finanzamt Bremerhaven (Etableringsfrihet — Fri rörlighet för kapital — Direkt beskattning — Arvsskatt — Beräkning av skatten — Förvärv genom arv av en ensam bolagsmans andel i ett kapitalbolag med säte i ett tredjeland — Nationell lagstiftning som utesluter skattelättnader för andelsinnehav i sådana bolag)

6

2012/C 295/10

Mål C-33/11: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Korkein hallinto-oikeus — Finland) — förfarande inlett av A Oy (Sjätte mervärdesskattedirektivet — Undantag från skatteplikt — Artikel 15.6 — Undantag för leveranser av flygplan som används av företag som driver flygtrafik mot betalning, huvudsakligen på internationella linjer — Leverans av flygplan till en näringsidkare som ställer dem till ett sådant företags förfogande — Begreppet flygtrafik mot betalning på internationella linjer — Charterflygningar)

7

2012/C 295/11

Mål C-44/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — Finanzamt Frankfurt am Main V-Höchst mot Deutsche Bank AG (Direktiv 2006/112/EG — Artikel 56.1 e — Artikel 135.1 f och g — Undantag för förmögenhetsförvaltning avseende värdepapper (portföljförvaltning))

7

2012/C 295/12

Mål C-48/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Korkein hallinto-oikeus — Finland) — Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö mot A Oy (Direkt beskattning — Etableringsfrihet — Fri rörlighet för kapital — EES-avtalet — Artiklarna 31 och 40 — Direktiv 2009/133/EG — Tillämpningsområde — Utbyte av aktier eller andelar mellan ett bolag i en medlemsstat och ett bolag i ett tredjeland som är part i EES-avtalet — Nekande av skattefördel — Konvention om ömsesidig handräckning i skatteärenden)

8

2012/C 295/13

Mål C-62/11: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Hessisches Landessozialgericht — Darmstadt, Tyskland) — Land Hessen mot Florence Feyerbacher (Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och ECB — Artikel 36 — Protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier — Artiklarna 13, 15 och 23 — Avtalet om ECB:s säte — Artikel 15 — Tillämplighet på anställda vid ECB av bestämmelser i tysk socialrätt om föräldrapenning)

8

2012/C 295/14

Mål C-112/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Oberlandesgericht Köln — Tyskland) — ebookers.com Deutschland GmbH mot Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV (Transport — Luftfart — Gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i unionen — Förordning (EG) nr 1008/2008 — Flygreseförmedlares skyldighet att säkerställa att kundens godkännande av valfria pristillägg är resultatet av ett aktivt val — Begreppet valfria pristillägg — Priset på en avbeställningsförsäkring för flygningar vilken tillhandahålls av fristående försäkringsbolag och ingår i totalpriset)

9

2012/C 295/15

Mål C-130/11: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Förenade kungariket) — Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd mot Comptroller-General of Patents (Humanläkemedel — Tilläggsskydd — Förordning (EG) nr 469/2009 — Artikel 3 — Villkor för erhållande — Läkemedel som erhållit ett giltigt godkännande för försäljning — Första godkännande — Produkt som först godkänts som veterinärläkemedel och därefter som humanläkemedel)

9

2012/C 295/16

Mål C-145/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Frankrike (Fördragsbrott — Direktiv 2001/82/EG — Veterinärmedicinska läkemedel — Decentraliserat förfarande för att erhålla ett godkännande för försäljning av ett veterinärmedicinskt läkemedel i flera medlemsstater — Generiska läkemedel som liknar redan tillåtna referensläkemedel — En medlemsstats vägran att företa en validering — Läkemedlets sammansättning och form)

10

2012/C 295/17

Mål C-154/11: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Landesarbeitsgericht Berlin — Tyskland) — Ahmed Mahamdia mot Demokratiska folkrepubliken Algeriet (Civilrättsligt samarbete — Förordning (EG) nr 44/2001 — Behörighet vid tvister om anställningsavtal — Avtal som ingåtts med ett tredjelands ambassad — Immunitet för den stat som är arbetsgivare — Begreppet filial, agentur eller annan etablering i den mening som avses i artikel 18.2 — Fråga huruvida ett avtal om behörighet för domstolarna i tredjelandet är förenligt med artikel 21)

11

2012/C 295/18

Mål C-160/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Naczelny Sąd Administracyjny — Polen) — Bawaria Motors Sp. z o.o. mot Minister Finansów (Direktiv 2006/112/EG — Mervärdesskatt — Artikel 136 — Undantag från skatteplikt — Artiklarna 313–315 — Den särskilda ordningen för beskattning av vinstmarginal — En beskattningsbar återförsäljares leverans av begagnade fordon — Fordon som tidigare har levererats till den beskattningsbara återförsäljaren med undantag för mervärdesskatt från en annan beskattningsbar person som delvis har kunnat göra avdrag för den ingående mervärdesskatten)

11

2012/C 295/19

Förenade målen C-213/11, C-214/11 och C-217/11: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Polen) — Fortuna Sp z o.o. (C-213/11), Grand sp z o.o. (C-214/11), Forta sp z o.o. (C-217/11) mot Dyrektor Izby Celnej w Gdyni (Inre marknaden — Direktiv 98/34/EG — Tekniska standarder och föreskrifter — Informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter — Spelautomater för spel med låga vinster — Förbud mot att ändra, förnya och utfärda tillstånd att bedriva sådan verksamhet — Begreppet teknisk föreskrift)

12

2012/C 295/20

Mål C-250/11: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės — Litauen) — AB Lietuvos geležinkeliai mot Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Befrielse från tull och mervärdesskatt på import av varor — Drivmedel i standardtankar i motordrivna vägfordon — Begreppet motordrivna vägfordon — Lokomotiv — Vägtransport och järnvägstransport — Principen om likabehandling — Neutralitetsprincipen)

12

2012/C 295/21

Mål C-263/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Augstākās tiesas Senāts — Lettland) — Ainārs Rēdlihs mot Valsts ieņēmumu dienests (Sjätte mervärdesskattedirektivet — Direktiv 2006/112/EG — Begreppet ekonomisk verksamhet — Leverans av timmer för att avhjälpa skador som uppkommit genom en storm — Förfarande för omvänd betalningsskyldighet — Underlåtenhet att registrera sig som beskattningsbar person — Böter — Proportionalitetsprincipen)

13

2012/C 295/22

Mål C-264/11 P: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 — Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG och Sanha Italia Srl mot kommissionen (Överklagande — Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Sanktion — Branschen för rörkopplingar av koppar och legeringar av koppar — Bevisvärdet av uttalanden som har gjorts i samband med en ansökan om förmånlig behandling)

14

2012/C 295/23

Mål C-336/11: Domstolens dom (åttonde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Lyon — Frankrike) — Receveur principal des douanes de Roissy Sud, Receveur principal de la recette des douanes de Lyon Aéroport, Direction régionale des douanes et droits indirects de Lyon, Administration des douanes et droits indirects mot Société Rohm & Haas Electronic Materials CMP Europe GmbH, Rohm & Haas Europe s.à.r.l., Société Rohm & Haas Europe Trading APS-UK Branch (Gemensamma tulltaxan — Tullklassificering — Kombinerade nomenklaturen — Poleringsdynor som är lämpliga att användas uteslutande till maskiner för polering av halvledarplattor — Tulltaxenummer 3919 och 8466 (eller 8486) — Termerna delar och tillbehör)

14

2012/C 295/24

Mål C-376/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Bruxelles — Belgien) — Pie Optiek mot Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains (Internet — Toppdomänen.eu — Förordning (EG) nr 874/2004 — Domännamn — Stegvis registrering — Artikel 12.2 — Begreppet licensinnehavare — Person som innehavaren av ett varumärke gett tillstånd att, i eget namn men för varumärkesinnehavarens räkning, registrera ett domännamn som är identiskt med eller liknar nämnda varumärke — Inget tillstånd att använda kännetecknet som varumärke för andra ändamål)

15

2012/C 295/25

Mål C-377/11: Domstolens dom (första avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Cataluña — Spanien) — International Bingo Technology, S.A. mot Tribunal Económico Administrativo Regional de Cataluña (TEARC) (Sjätte mervärdesskattedirektivet — Artiklarna 11 A.1 a, 17.5 och 19.1 — Anordnande av bingospel — Lagstadgad skyldighet att överföra en andel av biljetters försäljningspris i form av vinster till spelarna — Beräkning av beskattningsunderlaget)

15

2012/C 295/26

Mål C-451/11: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Gießen — Tyskland) — Natthaya Dülger mot Wetteraukreis (Associeringsavtalet EEG-Turkiet — Associeringsrådets beslut nr 1/80 — Artikel 7 första stycket — Uppehållsrätt för familjemedlemmarna till en turkisk arbetstagare som tillhör en medlemsstats reguljära arbetsmarknad — Thailändsk medborgare som varit gift med en turkisk arbetstagare och som sammanbott med vederbörande i över tre år)

16

2012/C 295/27

Mål C-470/11: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Augstākās tiesas Senāts — Lettland) — SIA Garkalns mot Rīgas Dome (Artikel 49 EG — Begränsning av friheten att tillhandahålla tjänster — Likabehandling — Krav på öppenhet — Hasardspel — Kasinon, spel- och bingohallar — Krav på ett förhandsgodkännande från den kommun där etableringen sker — Utrymme för skönsmässig bedömning — Allvarligt men för de intressen som staten och invånarna i det aktuella förvaltningsområdet har — Skäl — Proportionalitet)

16

2012/C 295/28

Mål C-307/12: Talan väckt den 25 juni 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Bulgarien

17

2012/C 295/29

Mål C-313/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italien) den 28 juni 2012 — Giuseppa Romeo mot Regione Siciliana

17

2012/C 295/30

Mål C-316/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 29 juni 2012 — J. Sebastian Guevara Kamm mot TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A.

18

2012/C 295/31

Mål C-323/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Curtea de Apel București (Rumänien) den 5 juli 2012 — E.On Energy Trading SE mot Agenția Națională de Administrare Fiscală, Direcția Generală a Finanțelor Publice a Municipiului București — Serviciul de administrare a contribuabililor nerezidenți

18

2012/C 295/32

Mål C-327/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Consiglio di Stato (Italien) den 10 juli 2012 — Ministero dello Sviluppo Economico e Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture mot Soa Nazionale Costruttori

19

2012/C 295/33

Mål C-337/12 P: Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-331/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

19

2012/C 295/34

Mål C-338/12 P: Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-331/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

19

2012/C 295/35

Mål C-339/12 P: Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-416/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

20

2012/C 295/36

Mål C-340/12 P: Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-416/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

20

2012/C 295/37

Mål C-342/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal do Trabalho de Viseu (Portugal) den 18 juli 2012 — Worten — Equipamentos para o Lar, SA mot A ACT — Autoridade para as Condições de Trabalho

21

2012/C 295/38

Mål C-351/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Krajský soud v Plzni (Republiken Tjeckien) den 24 juli 2012 — Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA) mot Léčebné lázně Mariánské Lázně as

21

2012/C 295/39

Mål C-352/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale Amministrativo Regionale per l'Abruzzo (Italien) den 25 juli 2012 — Consiglio Nazionale degli Ingegneri mot Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

22

2012/C 295/40

Mål C-354/12 P: Överklagande ingett den 25 juli 2012 av Asa Sp. z o.o. av den dom som tribunalen (tredje) meddelade den 22 maj 2012 i mål T-110/11, Asa mot harmoniseringsbyrån — Merck (FEMIFERAL)

22

2012/C 295/41

Mål C-355/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Milano (Italien) den 26 juli 2012 — Nintendo Co. m.fl. mot PC Box Srl och 9Net Srl

23

2012/C 295/42

Mål C-361/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Napoli (Italien) den 31 juli 2012 — Carratù mot Poste Italiane SpA

23

2012/C 295/43

Mål C-368/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour administrative d’appel de Nantes (Frankrike) den 2 augusti 2012 — Adiamix mot Ministre de l’Économie et des Finances

24

2012/C 295/44

Mål C-371/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Tivoli (Italien) den 3 augusti 2012 — Enrico Petillo och Carlo Petillo mot Unipol

24

2012/C 295/45

Mål C-378/12: Begäran om förhandsavgörande framställd av Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Förenade kungariket) den 3 augusti 2012 — Nnamdi Onuekwere mot Secretary of State for the Home Department

25

 

Tribunalen

2012/C 295/46

Mål T-323/12: Talan väckt den 19 juli 2012 — Knauf Insulation Technology mot harmoniseringsbyrån — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE)

26

2012/C 295/47

Mål T-324/12: Talan väckt den 19 juli 2012 — Knauf Insulation Technology mot harmoniseringsbyrån — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE TECHNOLOGY)

26

2012/C 295/48

Mål T-330/12: Talan väckt den 19 juli 2012 — Hut.com mot harmoniseringsbyrån — Intersport France

27

2012/C 295/49

Mål T-338/12: Talan väckt den 23 juli 2012 — Rocket Dog Brands mot harmoniseringsbyrån — Julius-K9 (K9 PRODUCTS)

27

2012/C 295/50

Mål T-339/12: Talan väckt den 30 juli 2012 — Gandia Blasco mot harmoniseringsbyrån — Sachi Premium — Outdoor Furniture (fåtöljer)

28

2012/C 295/51

Mål T-342/12: Talan väckt den 1 augusti 2012 — Max Fuchs mot harmoniseringsbyrån — Les Complices (Star)

28

2012/C 295/52

Mål T-344/12: Talan väckt den 1 augusti 2012 — Virgin Atlantic Airways mot kommissionen

29

2012/C 295/53

Mål T-345/12: Talan väckt den 3 augusti 2012 — Akzo Nobel m.fl. mot kommissionen

29

2012/C 295/54

Mål T-354/12: Talan väckt den 3 augusti 2012 — Afepadi m.fl. mot kommissionen

30

2012/C 295/55

Mål T-358/12: Överklagande ingett den 8 augusti 2012 av Rosella Conticchio av det beslut som personaldomstolen meddelade den 12 juli 2012 i mål F-22/11, Conticchio mot kommissionen

31

2012/C 295/56

Mål T-82/12: Tribunalens beslut av den 6 augusti 2012 — Makhlouf mot Europeiska unionens råd

32

 

Personaldomstolen

2012/C 295/57

Mål F-58/12: Talan väckt den 28 maj 2012 — ZZ mot kommissionen

33

2012/C 295/58

Mål F-73/12: Talan väckt den 17 juli 2012 — ZZ m.fl. mot EIB

33

2012/C 295/59

Mål F-78/12: Talan väckt den 25 juli 2012 — ZZ mot rådet

34

2012/C 295/60

Mål F-81/12: Talan väckt den 27 juli 2012 — ZZ mot rådet

34

2012/C 295/61

Mål F-83/12: Talan väckt den 1 augusti 2012 — ZZ m.fl. mot EIB

34

2012/C 295/62

Mål F-84/12: Talan väckt den 1 augusti 2012 — ZZ mot rådet

35

2012/C 295/63

Mål F-85/12: Talan väckt den 3 augusti 2012 — ZZ mot Europeiska kommissionen

35

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/1


2012/C 295/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning

EUT C 287, 22.9.2012

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 273, 8.9.2012

EUT C 258, 25.8.2012

EUT C 250, 18.8.2012

EUT C 243, 11.8.2012

EUT C 235, 4.8.2012

EUT C 227, 28.7.2012

Dessa texter är tillgängliga på:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/2


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska unionens råd mot Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co., Europeiska kommissionen, Association des utilisateurs et distributeurs de l’agrochimie européenne (Audace)

(Mål C-337/09 P) (1)

(Överklagande - Handelspolitik - Dumpning - Import av glyfosat med ursprung i Kina - Förordning (EG) nr 384/96 - Artikel 2.7 b och c - Status som företag som verkar i en marknadsekonomi - Begreppet ”större statligt inflytande” i den mening som avses i artikel 2.7 c första strecksatsen - Offentlig aktieägare som har ett faktiskt inflytande över tillverkarens bolagsstämma - Likställande av ett sådant inflytande med ”större inflytande” - Bedömning av en mekanism med stämpling av exportkontrakten - Gränser för domstolskontrollen - Bedömning av framlagd bevisning)

2012/C 295/02

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Europeiska unionens råd (ombud: J.-P. Hix och G. Berrisch, Rechtsanwalt)

Övriga parter i målet: Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd (ombud: inledningsvis D. Horovitz, avocat, därefter F. Graafsma, J. Cornelis och A. Woolich, advocaten, samt av K. Adamantopoulos, dikigoros, och D. Moulis, barrister, Europeiska kommissionen (ombud: T. Scharf och N. Khan samt K. Talabér-Ritz), Association des utilisateurs et distributeurs de l’agrochimie européenne (Audace) (ombud: J. Flynn, QC)

Saken

Överklagande av förstainstansrättens dom (fjärde avdelningen) av den 17 juni 2009, Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group mot rådet (T-498/04). Genom denna dom ogiltigförklarade förstainstansrätten, vad gäller Zheijiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd., artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 1683/2004 av den 24 september 2004 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av glyfosat med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 303, s. 1) — Tolkning av artikel 2.7 c i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EGT L 56, s. 1) — Status som företag som verkar i en marknadsekonomi

Domslut

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Europeiska unionens råd ska ersätta rättegångskostnaderna, inklusive de kostnader som förorsakats av det interimistiska förfarandet

3.

Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 282, 21.11.2009.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/2


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europaparlamentet mot Europeiska unionens råd

(Mål C-130/10) (1)

(Gemensam utrikes- och säkerhetspolitik (Gusp) - Förordning (EG) nr 881/2002 - Förordning (EU) nr 1286/2009 - Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter associerade med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna - Frysning av penningmedel och ekonomiska tillgångar - Val av rättslig grund - Artiklarna 75 FEUF och 215 FEUF - Lissabonfördragets ikraftträdande - Övergångsbestämmelser - Gemensamma ståndpunkter och beslut inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken - Gemensamt förslag från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och kommissionen)

2012/C 295/03

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Europaparlamentet (ombud: E. Perillo, K. Bradley, A. Auersperger Matić och U. Rösslein)

Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: M. Bishop och R. Szostak)

Parter som intervenerat till stöd för svaranden: Republiken Tjeckien (ombud: M. Smolek, E. Ruffer och K. Najmanová), Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues och A. Adam), Konungariket Sverige (ombud: A. Falk och C. Meyer-Seitz) samt Europeiska kommissionen (ombud: S. Boelaert och M. Konstantinidis)

Saken

Talan om ogiltigförklaring — Ogiltigförklaring av rådets förordning (EU) nr 1286/2009 av den 22 december 2009 om ändring av förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter associerade med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna (EUT L 346, s. 42) — Val av rättslig grund

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Europaparlamentet ska ersätta rättegångskostnaderna.

3.

Republiken Tjeckien, Republiken Frankrike och Konungariket Sverige samt Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 134, 22.5.2010.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/3


Domstolens dom (första avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden — Nederländerna) — X mot Staatssecretaris van Financiën

(Mål C-334/10) (1)

(Sjätte mervärdesskattedirektivet - Artiklarna 6.2 första stycket a och b, 11 A.1 c, och 17.2 - Del av en anläggningstillgång som ingår i en rörelses tillgångar - Tillfällig användning för privat bruk - Varaktiga anpassningar av nämnda tillgång - Erläggande av mervärdesskatt för de varaktiga anpassningarna - Avdragsrätt)

2012/C 295/04

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hoge Raad der Nederlanden

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: X

Motpart: Staatssecretaris van Financiën

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Hoge Raad der Nederlanden — Tolkning av artiklarna 6.2 a och 6.2 b, 11A.1 c samt 17.2 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) — Rätt att dra av skatt som redan erlagts — Den skattskyldige har under en viss tid använt en del av en anläggningstillgång som tillhör hans företag för privat bruk och har därför gjort varaktiga anpassningar av denna — Rätt att dra av den mervärdesskatt som har erlagts för de varaktiga anpassningarna

Domslut

Artiklarna 6.2 första stycket a och b, 11 A.1 c, och 17.2 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 95/7/EG av den 10 april 1995, ska tolkas så, att en skattskyldig person som för privat bruk tillfälligt använder en del av en anläggningstillgång som ingår i rörelsens tillgångar, med tillämpning av dessa bestämmelser har rätt till avdrag för ingående mervärdesskatt på kostnader för att varaktigt anpassa nämnda tillgång, trots att dessa anpassningar genomförts för denna tillfälliga användning för privat bruk, samt att denna avdragsrätt består oberoende av huruvida mervärdesskatten fakturerats den skattskyldiga personen vid förvärvet av den anläggningstillgång på vilken anpassningsarbetena utförts och oberoende av huruvida den skattskyldiga personen dragit av denna skatt.


(1)  EUT C 246 av den 11.9.2010.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/3


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Socialgericht Würzburg — Tyskland) — Doris Reichel-Albert mot Deutsche Rentenversicherung Nordbayern

(Mål C-522/10) (1)

(Social trygghet för migrerande arbetstagare - Förordning (EG) nr 978/2009 - Artikel 44.2 - Prövning av rätten till ålderspension - Beaktande av perioder för vård av barn som har fullgjorts i en annan medlemsstat - Tillämplighet - Artikel 21 FEUF - Fri rörlighet för medborgare)

2012/C 295/05

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Socialgericht Würzburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Doris Reichel-Albert

Motpart: Deutsche Rentenversicherung Nordbayern

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Socialgericht Würzburg — Tolkning av artikel 44.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 284, s. 1) — Villkor för att beakta perioder för vård av barn som har fullgjorts i en annan medlemsstat vid prövningen av rätt till ålderspension — Nationell lagstiftning enligt vilken beaktande av sådana perioder förutsätter att personen i fråga under perioden för vård av barn eller omedelbart före barnets födelse har varit anställd eller egenföretagare och erlagt lagstadgade avgifter och som kan medföra att en period för vård av barn varken beaktas i den medlemsstat där personen var bosatt under perioden för vård av barn eller i den behöriga medlemsstaten.

Domslut

I en sådan situation som den i det nationella målet ska artikel 21 FEUF tolkas så, att den behöriga myndigheten i en medlemsstat, vid beviljande av ålderspension, ska beakta perioder för vård av barn som fullgjorts i en annan medlemsstat som om perioderna hade fullgjorts inom landet av en person som endast har förvärvsarbetat i den förstnämnda medlemsstaten och som vid tidpunkten för barnens födelse tillfälligt hade slutat förvärvsarbeta och av rent familjemässiga skäl hade bosatt sig i den andra medlemsstaten.


(1)  EUT C 30 av den 29.01.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/4


Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Italien

(Mål C-565/10) (1)

(Fördragsbrott - Direktiv 91/271/EEG - Rening av avloppsvatten från tätbebyggelse - Artiklarna 3.4 och 10 - Ledningsnät - Sekundär eller motsvarande rening - Reningsverk - Statistiskt urval)

2012/C 295/06

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: S. Pardo Quintillán och D. Recchia)

Svarande: Republiken Italien (ombud: G. Palmieri och M. Russo, avvocato dello Stato)

Saken

Fördragsbrott — Åsidosättande av artiklarna 3, 4 och 10 i rådets direktiv 91/271/EEG av den 21 maj 1991 om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse (EGT L 135, s. 40; svensk specialutgåva, område 15, volym 10, s. 93)

Domslut

1.

Republiken Italien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 3, 4 och 10 i rådets direktiv 91/271/EEG av den 21 maj 1991 om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1137/2008 av den 22 oktober 2008, genom att den

inte har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att det för tätorterna Acri, Siderno, Bagnara Calabra, Bianco, Castrovillari, Crotone, Santa Maria del Cedro, Lamezia Terme, Mesoraca, Montebello Ionico, Motta San Giovanni, Reggio Calabria, Rende, Rossano, Scalea, Sellia Marina, Soverato, Strongoli (Kalabrien), Cervignano del Friuli (Friuli-Venezia Giulia), Frascati (Lazio), Porto Cesareo, Supersano, Taviano (Puglia), Misterbianco med flera, Aci Catena, Adrano, Catania med flera, Giarre-Mascali-Riposto med flera, Caltagirone, Aci Castello, Acireale med flera, Belpasso, Gravina di Catania, Tremestieri Etneo, San Giovanni La Punta, Agrigento med förorter, Porto Empedocle, Sciacca, Cefalù, Carini och ASI Palermo, Palermo och närliggande områden, Santa Flavia, Augusta, Priolo Gargallo, Carlentini, Scoglitti, Marsala, Messina 1, Messina och Messina 6 (Sicilien), där personekvivalenten överstiger 15 000 och där det sker utsläpp i recipienter som inte betraktas som känsliga områden i den mening som avses i artikel 5 i direktiv 91/271, finns ledningsnät för att ta hand om avloppsvatten från tätbebyggelse i enlighet med vad som anges i artikel 3 i direktivet,

inte har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att, vad gäller tätorterna Lanciano-Castel Frentano (Abruzzi), Acri, Siderno, Bagnara Calabra, Castrovillari, Crotone, Montebello Ionico, Motta San Giovanni, Reggio Calabria, Rossano (Kalabrien), Battipaglia, Benevento, Capaccio, Capri, Ischia, Casamicciola Terme, Forio, Massa Lubrense, Napoli Est, Vico Equense (Kampanien), Trieste-Muggia-San Dorligo (Friuli-Venezia Giulia), Albenga, Borghetto Santo Spirito, Finale Ligure, Imperia, Santa Margherita Ligure, Quinto, Rapallo, Recco, Riva Ligure (Ligurien), Casamassima, Casarano, Porto Cesareo, San Vito dei Normanni, Supersano (Puglia), Misterbianco med flera, Scordia-Militello Val di Catania, Palagonia, Aci Catena, Giarre-Mascali-Riposto med flera, Caltagirone, Aci Castello, Acireale med flera, Belpasso, Gravina di Catania, Tremestieri Etneo, San Giovanni La Punta, Macchitella, Niscemi, Riesi, Agrigento med förorter, Favara, Palma di Montechiaro, Menfi, Porto Empedocle, Ribera, Sciacca, Bagheria, Cefalù, Carini och ASI Palermo, Misilmeri, Monreale, Santa Flavia, Termini Imerese, Trabia, Augusta, Avola, Carlentini, Ragusa, Scicli, Scoglitti, Campobello di Mazara, Castelvetrano 1, Triscina Marinella, Marsala, Mazara del Vallo, Barcellona Pozzo di Gotto, Capo d’Orlando, Furnari, Giardini Naxos, Consortile Letojanni, Pace del Mela, Piraino, Roccalumera, Consortile Sant’Agata Militello, Consortile Torregrotta, Gioiosa Marea, Messina 1, Messina 6, Milazzo, Patti och Rometta (Sicilien), där personekvivalenten överstiger 15 000 och där det sker utsläpp i recipienter som inte betraktas som känsliga områden i den mening som avses i artikel 5 i direktiv 91/271, säkerställa att avloppsvatten från tätbebyggelse som leds in i ledningsnät undergår rening i enlighet med vad som anges i artikel 4.1 och 4.3 i direktivet, och

inte har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att de reningsverk för avloppsvatten från tätbebyggelse som byggs för att uppfylla kraven i artikel 4–7 i direktiv 91/271, i dess lydelse enligt förordning nr 1137/2008, utformas, byggs, drivs och underhålls så att de fungerar tillfredsställande under alla normala lokala klimatförhållanden och utformas på ett sådant sätt att årstidsberoende variationer i belastningen beaktas när det gäller tätorterna Lanciano-Castel Frentano (Abruzzi), Acri, Siderno, Bagnara Calabra, Castrovillari, Crotone, Montebello Ionico, Motta San Giovanni, Reggio Calabria, Rossano (Kalabrien), Battipaglia, Benevento, Capaccio, Capri, Ischia, Casamicciola Terme, Forio, Massa Lubrense, Napoli Est, Vico Equense (Kampanien), Trieste-Muggia-San Dorligo (Friuli-Venezia Giulia Julienne), Albenga, Borghetto Santo Spirito, Finale Ligure, Imperia, Santa Margherita Ligure, Quinto, Rapallo, Recco, Riva Ligure (Ligurieb), Casamassima, Casarano, Porto Cesareo, San Vito dei Normanni, Supersano (Puglia), Misterbianco med flera, Scordia-Militello Val di Catania, Palagonia, Aci Catena, Giarre-Mascali-Riposto med flera, Caltagirone, Aci Castello, Acireale med flera, Belpasso, Gravina di Catania, Tremestieri Etneo, San Giovanni La Punta, Macchitella, Niscemi, Riesi, Agrigento med förorter, Favara, Palma di Montechiaro, Menfi, Porto Empedocle, Ribera, Sciacca, Bagheria, Cefalù, Carini och ASI Palermo, Misilmeri, Monreale, Santa Flavia, Termini Imerese, Trabia, Augusta, Avola, Carlentini, Ragusa, Scicli, Scoglitti, Campobello di Mazara, Castelvetrano 1, Triscina Marinella, Marsala, Mazara del Vallo, Barcellona Pozzo di Gotto, Capo d’Orlando, Furnari, Giardini Naxos, Consortile Letojanni, Pace del Mela, Piraino, Roccalumera, Consortile Sant’Agata Militello, Consortile Torregrotta, Gioiosa Marea, Messina 1, Messina 6, Milazzo, Patti och Rometta (Sicilien).

2.

Republiken Italien ska bära rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 30, 29.1.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/5


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från High Court of Justice (Chancery Division) — Förenade kungariket) — Littlewoods Retail Ltd m.fl. mot Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

(Mål C-591/10) (1)

(Andra och sjätte mervärdesskattedirektiven - Ingående mervärdesskatt - Återbetalning av det överskjutande beloppet - Betalning av ränta - Förfarande)

2012/C 295/07

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

High Court of Justice (Chancery Division)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Littlewoods Retail Ltd m.fl.

Motpart: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

Saken

Begäran om förhandsavgörande — High Court of Justice (Chancery Division) — Tolkningen av artikel 8 och bilaga A, punkt 13, i rådets andra direktiv 67/228/EEG av den 11 april 1967 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: struktur och tillämpningsförfaranden (EGT 1967, 71, s. 1303) — Tolkning av artikel 11 A.3 b och 11 C.1 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) — Återbetalning av överdebiterad ingående skatt — Tillämplig räntesats

Domslut

Unionsrätten ska tolkas så, att en skattskyldig person som har betalat in för mycket mervärdesskatt, vilken den berörda medlemsstaten har tagit ut i strid med unionens mervärdesskattelagstiftning, har rätt till återbetalning av den i strid med unionsrätten uttagna mervärdesskatten samt rätt till ränta på densamma. Frågan huruvida räntan på det återbetalningspliktiga kapitalbeloppet ska beräknas enligt ett system med enkel ränta, ett system med sammansatt ränta eller enligt något annat system ska fastställas i nationell rätt, med iakttagande av effektivitetsprincipen och likvärdighetsprincipen.


(1)  EUT C 89, 19.3.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/6


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 — Alliance One International, Inc. och Standard Commercial Tobacco Company, Inc. mot Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd och Europeiska kommissionen samt Europeiska kommissionen mot Alliance One Inernational, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd

(Förenade målen C-628/10 P och C-14/11 P) (1)

(Överklagande - Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Den spanska marknaden för köp och första beredning av råtobak - Fastställande av priser och uppdelning av marknaden - Överträdelse av artikel 81 EG - Fråga huruvida ansvaret för ett dotterbolags överträdelse kan åläggas dess moderbolag - Oskuldspresumtion - Rätten till försvar - Motiveringsskyldighet - Likabehandling)

2012/C 295/08

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Alliance One International, Inc. och Standard Commercial Tobacco Company, Inc. (ombud: M. Odriozola Alén och A. João Vide, abogados)

Övriga parter i målet: Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd och Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier och R. Sauer)

samt

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier och R. Sauer)

Övriga parter i målet: Alliance One International, Inc., Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd (ombud: M. Odriozola Alén och A. João Vide, abogados)

Saken

Överklagande av tribunalens dom (fjärde avdelningen) av den 27 oktober 2010 — Alliance One International m.fl. mot kommissionen (T-24/05), genom vilken tribunalen, vad gäller Alliance One International, Inc. och Standard Commercial Tobacco Co. Inc., ogillade en talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2004) 4030 av den 20 oktober 2004 om ett förfarande enligt artikel 81.1 [EG] (ärende COMP/C.38.238/B.2 — Råtobak — Spanien), vilket avsåg en kartell med syfte att, på den spanska marknaden för råtobak, fastställa de priser som skulle betalas till producenterna och de kvantiteter som skulle köpas av dessa.

Domslut

1.

Överklagandena ogillas.

2.

Alliance One International Inc. och Standard Commercial Tobacco Company Inc. ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader för överklagandet i mål C-628/10 P.

3.

Europeiska kommissionen ska bära sina rättegångskostnader och ersätta de rättegångkostnader som Alliance One International Inc., Standard Commercial Tobacco Company Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd har haft för överklagandet i mål C-14/11 P.


(1)  EUT C 72, 5.3.2011 och EUT C 80, 12.3.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/6


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — Marianne Scheunemann mot Finanzamt Bremerhaven

(Mål C-31/11) (1)

(Etableringsfrihet - Fri rörlighet för kapital - Direkt beskattning - Arvsskatt - Beräkning av skatten - Förvärv genom arv av en ensam bolagsmans andel i ett kapitalbolag med säte i ett tredjeland - Nationell lagstiftning som utesluter skattelättnader för andelsinnehav i sådana bolag)

2012/C 295/09

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Marianne Scheunemann

Motpart: Finanzamt Bremerhaven

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Bundesfinanzhof — Tolkning av artiklarna 56 EG och 58 EG — Förvärv genom arv av en ensam bolagsmans andel i ett kapitalbolag med säte i ett tredjeland vilken ingick i den avlidnes enskilda kvarlåtenskap — Arvsskatt — Nationell lagstiftning enligt vilken skattefördelar ska gälla för bolag med säte eller ledning inom landet

Domslut

En medlemsstats lagstiftning, som den i det nationella målet aktuella, vilken vid beräkningen av arvsskatt utesluter vissa skattelättnader för den del av ett arv som utgörs av en andel i ett kapitalbolag med säte i ett tredjeland, samtidigt som dessa skattelättnader är tillämpliga på arv av en sådan andel om bolagets säte är beläget i en medlemsstat, har en avgörande inverkan på utövandet av etableringsfriheten på sätt som avses i artikel 49 FEUF och följande artiklar, eftersom andelsinnehavet ger dess innehavare möjlighet att utöva ett bestämmande inflytande över detta bolags beslut och verksamhet. Dessa bestämmelser är inte tillämpliga på en situation där andelar innehas i ett bolag med säte i ett tredjeland.


(1)  EUT C 113, 09.04.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/7


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Korkein hallinto-oikeus — Finland) — förfarande inlett av A Oy

(Mål C-33/11) (1)

(Sjätte mervärdesskattedirektivet - Undantag från skatteplikt - Artikel 15.6 - Undantag för leveranser av flygplan som används av företag som driver flygtrafik mot betalning, huvudsakligen på internationella linjer - Leverans av flygplan till en näringsidkare som ställer dem till ett sådant företags förfogande - Begreppet ”flygtrafik mot betalning på internationella linjer” - Charterflygningar)

2012/C 295/10

Rättegångsspråk: finska

Hänskjutande domstol

Korkein hallinto-oikeus

Parter i målet vid den nationella domstolen

A Oy

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Högsta förvaltningsdomstolen — Tolkning av artikel 15.6 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1) — Undantag från skattskyldighet för vissa transaktioner avseende luftfartyg som nyttjas av flygbolag vilka huvudsakligen bedriver internationell flygtrafik mot betalning — Fråga huruvida transaktioner av bolag som huvudsakligen driver internationell chartertrafik för företags och privatpersoners behov — Leverans av luftfartyg till en aktör som inte själv huvudsakligen driver flygtrafik på internationella linjer mot betalning, men upplåter luftfartyget för användning åt en aktör som driver sådan verksamhet

Domslut

1.

Uttrycket ”flygtrafik mot betalning, huvudsakligen på internationella linjer” i artikel 15.6 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 92/111/EEG av den 14 december 1992, ska tolkas så, att det också omfattar internationella charterflygningar för företags eller privatpersoners behov.

2.

Artikel 15.6 i sjätte direktivet 77/388 ska tolkas så, att det undantag från skatteplikt som föreskrivs där även är tillämpligt på en leverans av ett flygplan till en näringsidkare som inte själv är ett ”företag som driver flygtrafik mot betalning, huvudsakligen på internationella linjer” i den bestämmelsens mening, men som förvärvar flygplanet för att det ska användas uteslutande av ett sådant företag.

3.

Svaret på den andra frågan påverkas inte av de omständigheter som har nämnts av den hänskjutande domstolen, det vill säga att förvärvaren av flygplanet för övrigt övervältrar kostnaden för användningen av detta på en privatperson som innehar andelar i bolaget och som huvudsakligen använder de förvärvade flygplanen för egna kommersiella eller privata syften, med beaktande av att flygbolaget också har möjlighet att använda det för andra flygningar.


(1)  EUT C 89, 19.3.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/7


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Bundesfinanzhof — Tyskland) — Finanzamt Frankfurt am Main V-Höchst mot Deutsche Bank AG

(Mål C-44/11) (1)

(Direktiv 2006/112/EG - Artikel 56.1 e - Artikel 135.1 f och g - Undantag för förmögenhetsförvaltning avseende värdepapper (portföljförvaltning))

2012/C 295/11

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Finanzamt Frankfurt am Main V-Höchst

Motpart: Deutsche Bank AG

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Bundesfinanzhof — Tolkning av artikel 56.1 e och artikel 135.1 f och g i rådet direktiv 2006/112/CE av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1) — Undantag för transaktioner avseende förmögenhetsförvaltning av lös egendom som sker för privatkunder

Domslut

1.

Förmögenhetsförvaltning avseende värdepapper av det slag som är aktuellt i det nationella målet — det vill säga en tjänst mot vederlag som består i att en beskattningsbar person fattar självständiga beslut om att köpa och sälja värdepapper och verkställer dessa beslut genom att köpa och sälja värdepapper — består av två delelement som har ett så nära samband att de objektivt sett utgör ett enda odelbart ekonomiskt tillhandahållande.

2.

Artikel 135.1 f och g i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt ska tolkas så, att förmögenhetsförvaltning avseende värdepapper, av det slag som är aktuellt i det nationella målet, inte är undantagen från mervärdesskatt enligt nämnda bestämmelse.

3.

Artikel 56.1 e i direktiv 2006/112 ska tolkas så, att den inte endast är tillämplig på de tjänster som uppräknas i artikel 135.1 a–g i nämnda direktiv, utan även på förmögenhetsförvaltning avseende värdepapper.


(1)  EUT C 145, 14.05.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/8


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Korkein hallinto-oikeus — Finland) — Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö mot A Oy

(Mål C-48/11) (1)

(Direkt beskattning - Etableringsfrihet - Fri rörlighet för kapital - EES-avtalet - Artiklarna 31 och 40 - Direktiv 2009/133/EG - Tillämpningsområde - Utbyte av aktier eller andelar mellan ett bolag i en medlemsstat och ett bolag i ett tredjeland som är part i EES-avtalet - Nekande av skattefördel - Konvention om ömsesidig handräckning i skatteärenden)

2012/C 295/12

Rättegångsspråk: finska

Hänskjutande domstol

Korkein hallinto-oikeus

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö

Motpart: A Oy

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Högsta förvaltningsdomstolen — Artiklarna 31 och 40 i avtalet den 2 maj 1992 om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EGT L 1, s. 3) — Tolkning av rådets direktiv 2009/133/EG av den 19 oktober 2009 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan (EUT L 310, s. 34) — Nämnda direktivs tillämpningsområde — Utbyte av aktier mellan ett bolag med hemvist i en medlemsstat i Europeiska unionen och ett bolag med hemvist i ett tredjeland so är medlem i EES (Norge) — Likställande eller ej på det skattemässiga planet av dessa transaktioner med utbyte av aktier mellan inhemska bolag eller mellan bolag med hemvist någon av i EU:s medlemsstater

Domslut

Artikel 31 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992 utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat som innebär att ett utbyte av aktier eller andelar mellan ett bolag med hemvist i nämnda medlemsstat och ett bolag med hemvist i ett tredjeland som är part i EES-avtalet likställs med en skattepliktig aktieöverlåtelse, medan en sådan transaktion skulle vara skattemässigt neutral om den endast berörde inhemska bolag eller bolag i andra medlemsstater, förutsatt att det mellan medlemsstaten och tredjelandet föreligger en konvention om ömsesidig handräckning i skatteärenden som innehåller bestämmelser om ett utbyte av upplysningar mellan de nationella myndigheterna som är lika effektivt som det utbyte av upplysningar som föreskrivs i rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 om ömsesidigt bistånd av medlemsstaternas behöriga myndigheter på direktbeskattningens område och i rådets direktiv 2011/16/EU av den 15 februari 2011 om administrativt samarbete i fråga om beskattning och om upphävande av direktiv 77/799, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att kontrollera.


(1)  EUT C 103, 2.4.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/8


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Hessisches Landessozialgericht — Darmstadt, Tyskland) — Land Hessen mot Florence Feyerbacher

(Mål C-62/11) (1)

(Protokoll om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och ECB - Artikel 36 - Protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier - Artiklarna 13, 15 och 23 - Avtalet om ECB:s säte - Artikel 15 - Tillämplighet på anställda vid ECB av bestämmelser i tysk socialrätt om föräldrapenning)

2012/C 295/13

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Hessisches Landessozialgericht

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Land Hessen

Motpart: Florence Feyerbacher

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt — Tolkningen av artikel 15 i avtalet av den 18 september 1998 mellan Förbundsrepubliken Tysklands regering och Europeiska centralbanken om denna institutions säte, jämförd med artikel 36 i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken — Rätt för en tysk tjänsteman vid Europeiska centralbanken till den föräldrapenning som föreskrivs i tysk lagstiftning — Huruvida avtalet om Europeiska centralbankens säte ska anses utgöra en del av unionsrätten eller ett internationellt fördrag — Tillämpligheten av bestämmelser i den tyska socialförsäkringslagstiftningen om föräldrapenning till Europeiska centralbankens anställda

Domslut

Artikel 15 i avtalet av den 18 september 1998 mellan den tyska regeringen och Europeiska centralbanken om denna institutions säte, jämförd med artikel 36 i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, i den version som bilagts EG fördraget, innebär inte att Förbundsrepubliken Tyskland inte får bevilja en sådan förmån som den som är i fråga i målet vid den nationella domstolen.


(1)  EUT C 145, 14.5.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/9


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Oberlandesgericht Köln — Tyskland) — ebookers.com Deutschland GmbH mot Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV

(Mål C-112/11) (1)

(Transport - Luftfart - Gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i unionen - Förordning (EG) nr 1008/2008 - Flygreseförmedlares skyldighet att säkerställa att kundens godkännande av valfria pristillägg är resultatet av ett aktivt val - Begreppet valfria pristillägg - Priset på en avbeställningsförsäkring för flygningar vilken tillhandahålls av fristående försäkringsbolag och ingår i totalpriset)

2012/C 295/14

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Oberlandesgericht Köln

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: ebookers.com Deutschland GmbH

Svarande: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Tolkning av artikel 1.11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2006/96/EG av den 20 november 2006 (EUT L 204, s. 37) — Begreppet teknisk föreskrift — Nationell bestämmelse om förbud mot ändringar av ett tillstånd för en verksamhet som avser automatspel med låga vinster såvitt avser platsen för spelverksamheten

Domslut

Begreppet valfria pristillägg i artikel 23.1 sista meningen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen ska tolkas så, att det omfattar sådana kostnader i samband med flygresor för tillhandahållanden, såsom avbeställningsförsäkringen i det nationella målet, som tillhandahålls av någon annan än lufttrafikföretaget och som flygreseförmedlaren debiterar flygpassageraren genom ett totalpris som även innefattar flygpriset.


(1)  EUT C 173, 11.6.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/9


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Förenade kungariket) — Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd mot Comptroller-General of Patents

(Mål C-130/11) (1)

(Humanläkemedel - Tilläggsskydd - Förordning (EG) nr 469/2009 - Artikel 3 - Villkor för erhållande - Läkemedel som erhållit ett giltigt godkännande för försäljning - Första godkännande - Produkt som först godkänts som veterinärläkemedel och därefter som humanläkemedel)

2012/C 295/15

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd

Svarande: Comptroller-General of Patents

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Tolkningen av artiklarna 3 och 13.1 i rådets förordning (EEG) nr 1768/92 av den 18 juni 1992 om införande av tilläggsskydd för läkemedel (EGT L 182, 2.7.1992, s. 1; svensk specialutgåva, område 13, volym 23, s. 78) — Tolkningen av artikel 8.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (EGT L 311, s. 67) — Villkor för att beviljas tilläggsskydd — Tidpunkten för det första saluförandet som ska beaktas för beviljande av tilläggsskydd — Läkemedel som innefattar samma aktiva ingrediens och som båda har beviljats försäljningstillstånd, det första för veterinärmedicinska produkter med en särskild användning och det senare för humanläkemedel med en annan användning

Domslut

1.

Artiklarna 3 och 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 469/2009 av den 6 maj 2009 om tilläggsskydd för läkemedel ska tolkas så, att i ett fall likt det som är aktuellt i det nationella målet utgör enbart det förhållandet att det föreligger ett tidigare godkännande för försäljning som beviljats för ett veterinärläkemedel inte hinder för att tilläggsskydd beviljas för en annan användning av samma produkt för vilken det meddelats godkännande för försäljning. Detta gäller under förutsättning att användningen skyddas av det grundpatent som åberopats till stöd för ansökan om tilläggsskydd.

2.

Artikel 13.1 i förordning nr 469/2009 ska tolkas så, att den hänför sig till en produkt som skyddas av det grundpatent som åberopats till stöd för ansökan om tilläggsskydd.

3.

Svaren på föregående tolkningsfrågor ändras inte om — i en situation såsom den som är aktuell i det nationella målet där en och samma aktiva ingrediens förekommer i två läkemedel som beviljats på varandra följande godkännanden för försäljning — det andra godkännandet för försäljning skulle ha fordrat en fullständig ansökan om godkännande för försäljning enligt artikel 8.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel eller, vidare om den produkt som omfattas av det första godkännandet för försäljning av det motsvarande läkemedlet skyddas av ett annat patent som tillhör en annan patentinnehavare än den som ansöker om tilläggsskydd.


(1)  EUT C 179, 18.06.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/10


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Frankrike

(Mål C-145/11) (1)

(Fördragsbrott - Direktiv 2001/82/EG - Veterinärmedicinska läkemedel - Decentraliserat förfarande för att erhålla ett godkännande för försäljning av ett veterinärmedicinskt läkemedel i flera medlemsstater - Generiska läkemedel som liknar redan tillåtna referensläkemedel - En medlemsstats vägran att företa en validering - Läkemedlets sammansättning och form)

2012/C 295/16

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: M)

Svarande: Republiken Frankrike (ombud: G)

Saken

Fördragsbrott — Åsidosättande av artiklarna 32 och 33 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för veterinärmedicinska läkemedel (EGT L 311, s. 1) — Decentraliserat förfarande för att erhålla ett godkännande för försäljning av ett veterinärmedicinskt läkemedel i mer än en medlemsstat — Generiska läkemedel som liknar redan tillåtna referensläkemedel — En medlemsstats vägran att företa en validering med hänvisning till vetenskapliga skäl avseende läkemedlets sammansättning och till valet av läkemedelsform — Principen om ömsesidigt erkännande

Domslut

1.

Republiken Frankrike har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 32 och 33 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för veterinärmedicinska läkemedel, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/28/EG av den 31 mars 2004 genom att vägra att validera två ansökningar om godkännande av utsläppande på marknaden av de veterinärmedicinska läkemedlen CT Line 15 % Premix och CT Line 15 % Oral Powder inom ramen för det decentraliserade förfarande som föreskrivs i detta direktiv.

2.

Republiken Frankrike ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 160, 28.5.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/11


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Landesarbeitsgericht Berlin — Tyskland) — Ahmed Mahamdia mot Demokratiska folkrepubliken Algeriet

(Mål C-154/11) (1)

(Civilrättsligt samarbete - Förordning (EG) nr 44/2001 - Behörighet vid tvister om anställningsavtal - Avtal som ingåtts med ett tredjelands ambassad - Immunitet för den stat som är arbetsgivare - Begreppet ”filial, agentur eller annan etablering” i den mening som avses i artikel 18.2 - Fråga huruvida ett avtal om behörighet för domstolarna i tredjelandet är förenligt med artikel 21)

2012/C 295/17

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landesarbeitsgericht Berlin

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Ahmed Mahamdia

Motpart: Demokratiska folkrepubliken Algeriet

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Landesarbeitsgericht Berlin — Tolkning av artiklarna 18, 19 och 21 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (EGT L 12, 2001, s. 1) — Fastställande av behörig domstol för att avgöra ett mål om giltigheten av en uppsägning av en person, sökanden, som är medborgare såväl i en medlemsstat som i tredjeland, och som har varit anställd som chaufför i den medlemsstat där han är medborgare vid ambassaden för det tredjeland i vilket han också är medborgare med stöd av ett avtal som föreskriver att det är domstolarna i tredjeland som är behöriga

Domslut

1.

Artikel 18.2 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område ska tolkas så, att ett tredjelands ambassad i en medlemsstat, vid en tvist om ett anställningsavtal som ambassaden har ingått i den sändande statens namn, utgör en ”etablering” i den mening som avses i nämnda bestämmelse när arbetstagarens arbetsuppgifter inte utgör myndighetsutövning. Det ankommer på den nationella domstolen att avgöra arbetsuppgifternas precisa karaktär.

2.

Artikel 21.2 i förordning nr 44/2001 ska tolkas så, att ett prorogationsavtal som ingåtts före tvistens uppkomst omfattas av denna bestämmelse i den mån den ger arbetstagaren möjlighet att förutom vid de domstolar som är behöriga enligt de särskilda bestämmelserna i artiklarna 18 och 19 i förordningen även väcka talan vid andra domstolar, i förekommande fall inbegripet domstolar utanför unionen.


(1)  EUT C 173, 11.6.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/11


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Naczelny Sąd Administracyjny — Polen) — Bawaria Motors Sp. z o.o. mot Minister Finansów

(Mål C-160/11) (1)

(Direktiv 2006/112/EG - Mervärdesskatt - Artikel 136 - Undantag från skatteplikt - Artiklarna 313–315 - Den särskilda ordningen för beskattning av vinstmarginal - En beskattningsbar återförsäljares leverans av begagnade fordon - Fordon som tidigare har levererats till den beskattningsbara återförsäljaren med undantag för mervärdesskatt från en annan beskattningsbar person som delvis har kunnat göra avdrag för den ingående mervärdesskatten)

2012/C 295/18

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Naczelny Sąd Administracyjny

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Bawaria Motors Sp. z o.o.

Motpart: Minister Finansów

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Naczelny Sąd Administracyjny — Tolkning av artiklarna 136, 313.1, 314 och 315 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 26 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1) — Särskilda bestämmelser för beskattningsbara återförsäljare — Försäljning av begagnade fordon till slutkonsumenter — Fråga huruvida ordningen för beskattning av vinstmarginal kan tillämpas i ett fall där återförsäljaren har förvärvat fordonet med undantag från mervärdesskatt från en annan beskattningsbar person som har haft rätt att delvis göra avdrag för den ingående mervärdesskatten på inköpspriset för dessa fordon

Domslut

Artiklarna 313.1 och 314 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt, jämförda med artiklarna 136 och 315 i samma direktiv, ska tolkas så, att en beskattningsbar återförsäljare inte kan tillämpa ordningen för beskattning av vinstmarginal när vederbörande levererar fordon vilka anses vara begagnade, i den mening som avses i artikel 311.1.1 i nämnda direktiv, och vilka återförsäljaren dessförinnan har förvärvat med undantag från mervärdesskatt från en annan beskattningsbar person som har haft rätt att delvis göra avdrag för den ingående mervärdesskatten på inköpspriset för dessa fordon.


(1)  EUT C 204, 9.7.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/12


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Polen) — Fortuna Sp z o.o. (C-213/11), Grand sp z o.o. (C-214/11), Forta sp z o.o. (C-217/11) mot Dyrektor Izby Celnej w Gdyni

(Förenade målen C-213/11, C-214/11 och C-217/11) (1)

(Inre marknaden - Direktiv 98/34/EG - Tekniska standarder och föreskrifter - Informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter - Spelautomater för spel med låga vinster - Förbud mot att ändra, förnya och utfärda tillstånd att bedriva sådan verksamhet - Begreppet ”teknisk föreskrift”)

2012/C 295/19

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Fortuna Sp z o.o. (C-213/11), Grand sp z o.o. (C-214/11), Forta sp z o.o. (C-217/11)

Motpart: Dyrektor Izby Celnej w Gdyni

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Wojewódzki Sąd Administracyjny w Gdańsku — Tolkning av artikel 1.11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2006/96/EG av den 20 november 2006 (EUT L 204, s. 37) — Begreppet teknisk föreskrift — Nationell bestämmelse om förbud mot ändringar av ett tillstånd för en verksamhet som avser automatspel med låga vinster såvitt avser platsen för spelverksamheten

Domslut

Artikel 1 led 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster, i dess lydelse enligt rådet direktiv 2006/96/EG av den 20 november 2006, ska tolkas så, att sådana nationella bestämmelser som bestämmelserna i lagen om hasardspel (ustawa o grach hazardowich) av den 19 november 2009, vilka kan leda till begränsningar i möjligheten att bedriva automatspel med låga vinster i andra lokaler än kasinon och spelhallar — eller över tid göra det omöjligt att bedriva sådan verksamhet — kan utgöra tekniska föreskrifter i den mening som avses i ovannämnda bestämmelse i direktivet, och för vilka nationella bestämmelser utkast i enlighet med artikel 8.1 första stycket i direktivet ska överlämnas till kommissionen, i den mån det fastställs att dessa bestämmelser på ett väsentligt sätt kan påverka dessa automaters natur eller saluföring, vilket det ankommer på den nationella domstolen att kontrollera.


(1)  EUT C 219, 23.7.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/12


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės — Litauen) — AB Lietuvos geležinkeliai mot Vilniaus teritorinė muitinė, Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

(Mål C-250/11) (1)

(Befrielse från tull och mervärdesskatt på import av varor - Drivmedel i standardtankar i motordrivna vägfordon - Begreppet motordrivna vägfordon - Lokomotiv - Vägtransport och järnvägstransport - Principen om likabehandling - Neutralitetsprincipen)

2012/C 295/20

Rättegångsspråk: litauiska

Hänskjutande domstol

Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: AB Lietuvos geležinkeliai

Motparter: Vilniaus teritorinė muitinė och Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Mokestinių ginčų komisija prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės — Tolkning av artikel 112 i rådets förordning (EEG) nr 918/83 av den 28 mars 1983 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse (EGT L 105, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 3 s. 146) och av artikel 107.1 a i rådets förordning (EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse (EGT L 324, s. 23) — Tolkning av artikel 82.1 i rådets direktiv 83/181/EEG av den 28 mars 1983 om räckvidden av artikel 14.1 d i direktiv 77/388/EEG om befrielse från mervärdeskatt vid slutlig införsel av vissa varor (EGT L 105, s. 38, svensk specialutgåva, område 9, volym 1 s. 96) och av artikel 84.1 a i rådets direktiv 2009/132/EG av den 19 oktober 2009 om tillämpningsområdet för artikel 143 b och c i direktiv 2006/112/EG vad gäller befrielse från mervärdesskatt vid slutlig import av vissa varor (EGT L 292, s. 5) — Skatte- och tullbefriad import av drivmedel i standardtankar i motordrivna vägfordon — Bolag som i ett tredjeland fyllt dieselolja i standardtankarna på bolaget tillhöriga lokomotiv — Begreppet motordrivna vägfordon

Domslut

Artikel 112.1 a i rådets förordning (EEG) nr 918/83 av den 28 mars 1983 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse, i dess lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 1315/88 av den 3 maj 1988, artikel 107.1 a i rådets förordning (EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse, artikel 82.1 a i rådets direktiv 83/181/EEG av den 28 mars 1983 om räckvidden av artikel 14.1 d i direktiv 77/388/EEG om befrielse från mervärdesskatt vid slutlig införsel av vissa varor, i dess lydelse enligt rådets direktiv 88/331/EEG av den 13 juni 1988, och artikel 84.1 a i rådets direktiv 2009/132/EG av den 19 oktober 2009 om tillämpningsområdet för artikel 143 b och c i direktiv 2006/112/EG vad gäller befrielse från mervärdesskatt vid slutlig import av vissa varor ska tolkas så, att de inte äger tillämpning på lokomotiv.


(1)  EUT C 226, 30.07.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/13


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Augstākās tiesas Senāts — Lettland) — Ainārs Rēdlihs mot Valsts ieņēmumu dienests

(Mål C-263/11) (1)

(Sjätte mervärdesskattedirektivet - Direktiv 2006/112/EG - Begreppet ”ekonomisk verksamhet” - Leverans av timmer för att avhjälpa skador som uppkommit genom en storm - Förfarande för omvänd betalningsskyldighet - Underlåtenhet att registrera sig som beskattningsbar person - Böter - Proportionalitetsprincipen)

2012/C 295/21

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākās tiesas Senāts

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Ainārs Rēdlihs

Motpart: Valsts ieņēmumu dienests

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Augstākās tiesas Senāts — Tolkning av artikel 4 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) och av artikel 9 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1) — Begreppen beskattningsbar person och ekonomisk verksamhet — Leverans av timmer som utförts av en fysisk person, som är ägare av skogsegendom för personligt bruk, för att avhjälpa skador som uppkommit genom en storm — Fråga om en nationell bestämmelse, enligt vilken den som inte har iakttagit sin skyldighet att registrera sig till mervärdesskatt och som inte hade behövt betala denna skatt även om denne registrerat sig, kan åläggas böter uppgående till det mervärdesskattebelopp som normalt ska betalas för de levererade varornas värde, strider mot proportionalitetsprincipen

Domslut

1.

Artikel 9.1 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2006/138/EG av den 19 december 2006, ska tolkas på så sätt att leveranser av timmer som utförs av en fysisk person för att lindra konsekvenserna av en force majeure-händelse ska anses ha utförts inom ramen för utnyttjandet av en materiell tillgång som måste anses utgöra en ”ekonomisk verksamhet” i den mening som avses i denna bestämmelse, när leveranserna utförts i syfte att fortlöpande vinna intäkter därav. Det ankommer på den nationella domstolen att bedöma samtliga omständigheter i målet för att avgöra huruvida utnyttjandet av en materiell tillgång, såsom en skog, skett i syfte att fortlöpande vinna intäkter därav.

2.

Unionsrätten ska tolkas på så sätt att det inte är uteslutet att en nationell bestämmelse, enligt vilken den som inte har iakttagit sin skyldighet att registrera sig till mervärdesskatt och inte behöver betala denna skatt kan åläggas böter uppgående till det mervärdesskattebelopp som normalt ska betalas för de levererade varornas värde, strider mot proportionalitetsprincipen. Det ankommer på den nationella domstolen att pröva huruvida sanktionsbeloppet går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen, som är att säkerställa en riktig uppbörd av skatten och förebygga skatteundandragande, med beaktande av omständigheterna i det enskilda fallet, däribland summan som faktiskt påförts och den eventuella förekomsten av skatteundandragande eller kringgående av tillämplig lagstiftning som kan tillskrivas den beskattningsbara person vars underlåtenhet att registrera sig har sanktionerats.


(1)  EUT C 226, 30.7.2011


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/14


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 19 juli 2012 — Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG och Sanha Italia Srl mot kommissionen

(Mål C-264/11 P) (1)

(Överklagande - Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Sanktion - Branschen för rörkopplingar av koppar och legeringar av koppar - Bevisvärdet av uttalanden som har gjorts i samband med en ansökan om förmånlig behandling)

2012/C 295/22

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG och Sanha Italia Srl (ombud: J. Brück, Rechtsanwalt)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: V. Bottka och R. Sauer)

Saken

Överklagande av tribunalens dom (åttonde avdelningen) av den 24 mars 2011 i mål T-379/06, Kaimer m.fl. mot kommissionen, genom vilken tribunalen delvis ogillade klagandenas talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2006) 4180 slutligt av den 20 september 2006 i ett förfarande enligt artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet rörande konkurrensbegränsande samverkan inom branschen för rörkopplingar av koppar och legeringar av koppar eller, i andra hand, nedsättning av de böter som påförts sökandena — Missuppfattning av bevisning — Felaktig bedömning av bevisvärdet av uttalanden som har gjorts i samband med en ansökan om förmånlig behandling — Åsidosättande av artiklarna 6 och 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna

Domslut

1.

Överklagandet ogillas. Överklagande

2.

Kaimer GmbH & Co. Holding KG, Sanha Kaimer GmbH & Co. KG och Sanha Italia Srl ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 269, 10.9.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/14


Domstolens dom (åttonde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Lyon — Frankrike) — Receveur principal des douanes de Roissy Sud, Receveur principal de la recette des douanes de Lyon Aéroport, Direction régionale des douanes et droits indirects de Lyon, Administration des douanes et droits indirects mot Société Rohm & Haas Electronic Materials CMP Europe GmbH, Rohm & Haas Europe s.à.r.l., Société Rohm & Haas Europe Trading APS-UK Branch

(Mål C-336/11) (1)

(Gemensamma tulltaxan - Tullklassificering - Kombinerade nomenklaturen - Poleringsdynor som är lämpliga att användas uteslutande till maskiner för polering av halvledarplattor - Tulltaxenummer 3919 och 8466 (eller 8486) - Termerna ”delar” och ”tillbehör”)

2012/C 295/23

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d’appel de Lyon

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Receveur principal des douanes de Roissy Sud, Receveur principal de la recette des douanes de Lyon Aéroport, Direction régionale des douanes et droits indirects de Lyon, Administration des douanes et droits indirects

Motparter: Société Rohm & Haas Electronic Materials CMP Europe GmbH, Rohm & Haas Europe s.à.r.l., Société Rohm & Haas Europe Trading APS-UK Branch

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Cour d’appel de Lyon — Tolkning av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, s. 1), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1549/2006 den 17 oktober 2006 (EUT L 301, s. 1) och kommissionens förordning nr 1214/2007 av den 20 september 2007 (EUT L 286, s.1) — Poleringsdynor som är lämpliga att användas uteslutande till maskiner för polering av halvledarplattor — Tulltaxenumren 3919 och 8466 — Begreppen ”delar” och ”utbytbara verktyg” — Undantag — Återbetalning av tull

Domslut

Kombinerade nomenklaturen i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess successiva lydelser enligt kommissionens förordning (EG) nr 1789/2003 av den 11 september 2003, kommissionens förordning (EG) nr 1810/2004 av den 7 september 2004, kommissionens förordning (EG) nr 1719/2005 av den 27 oktober 2005 och kommissionens förordning (EG) nr 1549/2006 av den 17 oktober 2006, om ändring av bilaga I till förordning nr 2658/87, ska tolkas så, att poleringsdynor avsedda för en maskin för polering av halvledare — vilken i sig omfattas av tulltaxenummer 8464 (eller tulltaxenummer 8486 sedan den 1 januari 2007) —, vilka har importerats separat från maskinen, i form av skivor med ett hål i mitten, bestående av ett hårt lager av polyuretan, ett lager av polyuretanskum, ett lager lim och en skyddsfilm av plast, vilka varken innehåller någon metalldel eller något slipmedel och används för polering av ”wafers” tillsammans med en poleringsvätska och vilka måste bytas ut med en viss frekvens beroende på nötningsgraden, ska omfattas av undernummer 3919 90 10, i egenskap av platta självhäftande produkter av plast som inte är kvadratiska eller rektangulära.


(1)  EUT C 269, 10.9.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/15


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Bruxelles — Belgien) — Pie Optiek mot Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains

(Mål C-376/11) (1)

(Internet - Toppdomänen.eu - Förordning (EG) nr 874/2004 - Domännamn - Stegvis registrering - Artikel 12.2 - Begreppet licensinnehavare - Person som innehavaren av ett varumärke gett tillstånd att, i eget namn men för varumärkesinnehavarens räkning, registrera ett domännamn som är identiskt med eller liknar nämnda varumärke - Inget tillstånd att använda kännetecknet som varumärke för andra ändamål)

2012/C 295/24

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d'appel de Bruxelles

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Pie Optiek

Motpart: Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Cour d’appel de Bruxelles — Tolkningen av artiklarna 12.2 och 21.1 a i kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 av den 28 april 2004 om allmänna riktlinjer för inrättandet och driften av toppdomänen.eu och allmänna principer för registrering (EUT L 162, s. 40) — Tolkningen av artikel 4.2 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 733/2002 av den 22 april 2002 om inrättande av toppdomänen.eu (EGT L 113, s. 1) — Spekulativa och oegentliga registreringar — Begreppet licensinnehavare — Person som av en varumärkesinnehavare har tillåtits att — i eget namn men för licensgivarens räkning — registrera ett domännamn som är identiskt med eller som liknar varumärket, men inte har tillåtits att använda kännetecknet på andra sätt som varumärke — Domännamn som registrerats utan att rätt till eller legitimt intresse av namnet föreligger

Domslut

Artikel 12.2 tredje stycket i kommissionens förordning (EG) nr 874/2004 av den 28 april 2004 om allmänna riktlinjer för inrättandet och driften av toppdomänen.eu och allmänna principer för.eu-registrering ska tolkas så att, när det är fråga om en tidigare rättighet i form av ett varumärke, begreppet licensinnehavare inte omfattar en person som endast har getts tillstånd av varumärkesinnehavaren att — i sitt eget namn men för dennes räkning — registrera ett domännamn som är identiskt med eller som liknar nämnda varumärke, utan att personen har tillåtelse att använda det kommersiellt, i enlighet med dess egentliga funktion.


(1)  EUT C 298, 08.10.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/15


Domstolens dom (första avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Cataluña — Spanien) — International Bingo Technology, S.A. mot Tribunal Económico Administrativo Regional de Cataluña (TEARC)

(Mål C-377/11) (1)

(Sjätte mervärdesskattedirektivet - Artiklarna 11 A.1 a, 17.5 och 19.1 - Anordnande av bingospel - Lagstadgad skyldighet att överföra en andel av biljetters försäljningspris i form av vinster till spelarna - Beräkning av beskattningsunderlaget)

2012/C 295/25

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Superior de Justicia de Cataluña

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: International Bingo Technology, S.A.

Motpart: Tribunal Económico Administrativo Regional de Cataluña (TEARC)

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Tribunal Superior de Justicia de Cataluña — Tolkningen av artiklarna 11.A.1 a, 17.5 och 19.1 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1–40; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) — Beskattningsunderlag — Anordnande av bingospel — Försäljning av biljetter för speldeltagande till spelarna — Användning av en del av de sålunda uppburna summorna för att betala spelarnas vinster

Domslut

1.

Artikel 11 A.1 a i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 98/80/EG av den 12 oktober 1998, ska tolkas på så sätt att, vid försäljning av sådana bingobrickor som dem som är aktuella i målet vid den nationella domstolen, beskattningsunderlaget för mervärdesskatt inte innefattar den del av priset för dessa brickor som på förhand har fastställts i lag och som är avsedd för betalningen av vinsterna till spelarna.

2.

Artiklarna 17.5 och 19.1 i sjätte direktivet 77/388, i dess lydelse enligt direktiv 98/80, ska tolkas på så sätt att medlemsstaterna, vid beräkningen av den avdragsgilla andelen för mervärdesskatt, inte får föreskriva att den andel, som på förhand har fastställts i lag, av bingobrickornas försäljningspris vilken ska överföras till spelarna som vinster ingår i den omsättning som ska tas med i nämnaren i det allmänna bråk som avses i nämnda artikel 19.1.


(1)  EUT C 290, 1.10.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/16


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Gießen — Tyskland) — Natthaya Dülger mot Wetteraukreis

(Mål C-451/11) (1)

(Associeringsavtalet EEG-Turkiet - Associeringsrådets beslut nr 1/80 - Artikel 7 första stycket - Uppehållsrätt för familjemedlemmarna till en turkisk arbetstagare som tillhör en medlemsstats reguljära arbetsmarknad - Thailändsk medborgare som varit gift med en turkisk arbetstagare och som sammanbott med vederbörande i över tre år)

2012/C 295/26

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Verwaltungsgericht Gießen

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Natthaya Dülger

Motpart: Wetteraukreis

Saken

Begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Gießen (Tyskland) — Tolkningen av 7.1 första tankstrecket i beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av associeringen, som antogs av det associeringsråd som inrättades genom avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet — Uppehållsrätt för familjemedlemmar till en turkisk arbetstagare som tillhör en medlemsstats reguljära arbetsmarknad — Thailändsk medborgare som fram till skilsmässan levde tillsammans med sin turkiske make under mer än tre år

Domslut

Artikel 7 första stycket i beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av associeringen — som antogs av det associeringsråd som inrättades genom avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, vilket undertecknades den 12 september 1963 i Ankara av Republiken Turkiet, å ena sidan, och av medlemsstaterna i EEG och gemenskapen, å andra sidan, och ingicks, godkändes och bekräftades för gemenskapens räkning genom rådets beslut 64/732/EEG av den 23 december 1963 — ska tolkas så, att en turkisk arbetstagares familjemedlemmar som är medborgare i ett tredjeland som inte är Turkiet har rätt att i den mottagande medlemsstaten åberopa de rättigheter som följer av denna bestämmelse när alla övriga villkor däri är uppfyllda.


(1)  EUT C 347, 26.11.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/16


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 19 juli 2012 (begäran om förhandsavgörande från Augstākās tiesas Senāts — Lettland) — SIA Garkalns mot Rīgas Dome

(Mål C-470/11) (1)

(Artikel 49 EG - Begränsning av friheten att tillhandahålla tjänster - Likabehandling - Krav på öppenhet - Hasardspel - Kasinon, spel- och bingohallar - Krav på ett förhandsgodkännande från den kommun där etableringen sker - Utrymme för skönsmässig bedömning - Allvarligt men för de intressen som staten och invånarna i det aktuella förvaltningsområdet har - Skäl - Proportionalitet)

2012/C 295/27

Rättegångsspråk: lettiska

Hänskjutande domstol

Augstākās tiesas Senāts

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: SIA Garkalns

Motpart: Rīgas Dome

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Augstākās tiesas Senāts — Tolkning av artikel 56 FEUF (artikel 49 EG) — Nationell lagstiftning genom vilken det, för ändamålet att begränsa hasardspel, har införts ett system för tillstånd för att få öppna ett kasino, en spelhall eller en bingohall — Avslag på en ansökan om tillstånd att öppna en spelhall med motiveringen att anordnande av hasardspel på den tilltänkta platsen skulle vara till allvarligt men för kommuninvånarnas intressen

Domslut

Artikel 49 EG ska tolkas så, att den inte utgör hinder för att tillämpa en nationell lagstiftning, såsom den som är aktuell i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken de lokala myndigheterna har ett stort utrymme för skönsmässig bedömning — då de får avslå en ansökan om tillstånd att öppna ett kasino, en spelhall eller en bingohall, på grund av att det skulle medföra ett ”allvarligt men för de intressen som staten och invånarna i det aktuella förvaltningsområdet har” — såvida lagstiftningen verkligen har som mål att minska möjligheterna till spel och att begränsa verksamheten på detta område på ett sammanhängande och systematiskt sätt eller att säkerställa allmän ordning, och förutsatt att de behöriga myndigheterna utövar sitt utrymme för skönsmässig bedömning på ett öppet sätt, som möjliggör en kontroll av att tillståndsförfarandet är opartiskt. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att kontrollera detta.


(1)  EUT C 331, 12.11.2011.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/17


Talan väckt den 25 juni 2012 — Europeiska kommissionen mot Republiken Bulgarien

(Mål C-307/12)

2012/C 295/28

Rättegångsspråk: bulgariska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: P. Hetsch, D. Düsterhaus och S. Petrova)

Svarande: Republiken Bulgarien

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Republiken Bulgarien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 40 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den 19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv (1) genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, eller i vart fall genom att inte omedelbart underrätta kommissionen om sådana bestämmelser,

med stöd av artikel 260,3 FEUF förelägga Republiken Bulgarien med vite om 15 200,80 euro om dagen räknat från den dag avgörande meddelas i förevarande mål, för åsidosättande av skyldigheten att underrätta om åtgärder för införlivande av direktiv 2008/98/EG med bulgarisk lagstiftning, och

förplikta Republiken Bulgarien att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Fristen för att införliva direktivet löpte ut den 12 december 2010.


(1)  EUT L 312, s. 3.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italien) den 28 juni 2012 — Giuseppa Romeo mot Regione Siciliana

(Mål C-313/12)

2012/C 295/29

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Giuseppa Romeo

Motpart: Regione Siciliana

Tolkningsfrågor

1.

Får en nationell domstol mot bakgrund av en nationell lagstiftning som reglerar rent inhemska situationer med hänvisning till EU-rätten anta en annan tolkning av EU-rättens bestämmelser och principer eller tillämpa dem felaktigt jämfört med den tolkning som framgår av domstolens rättspraxis?

2.

Är mot bakgrund av artikel 3 i lag nr 241/1990 och artikel 3 i Siciliens regionallag nr 10/1991 jämförda med artikel 1 i lag nr 241/1990, enligt vilken italienska myndigheter är skyldiga att tillämpa unionsrättens principer i enlighet med den skyldighet för förvaltningen att motivera rättsakter som föreskrivs i artikel 296 andra stycket FEUF och artikel 41.2 c i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, tolkningen och tillämpningen av de ovannämnda nationella bestämmelserna förenliga med unionsrätten, när denna tolkning och tillämpning innebär att civilrättsliga beslut — det vill säga avseende subjektiva rättigheter på pensionsområdet — som icke desto mindre är tvingande, kan undgå att omfattas av motiveringsskyldigheten och om så är fallet, utgör detta ett åsidosättande av väsentliga föreskrifter på förvaltningsområdet?

3.

Är artikel 21g andra stycket första meningen i lag nr 241/1990 såsom den tolkats i förvaltningsrättslig praxis, jämförd med den skyldighet att motivera förvaltningsbeslut som föreskrivs i artikel 3 i samma lag nr 241/1990 och i Siciliens regionallag nr 10/1991 i enlighet med den skyldighet för förvaltningen att motivera rättsakter som föreskrivs i artikel 296 andra stycket FEUF och artikel 41.2 c i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, förenlig med artikel 1 i lag nr 241/1990 enligt vilken myndigheterna är skyldiga att tillämpa unionsrättens principer, och är det följaktligen förenligt och tillåtet med en tolkning som innebär att myndigheterna kan inkomma med motiveringen av ett förvaltningsbeslut under domstolsförfarandet?


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 29 juni 2012 — J. Sebastian Guevara Kamm mot TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A.

(Mål C-316/12)

2012/C 295/30

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht Frankfurt am Main

Part i målet vid den nationella domstolen

Klagande: J. Sebastian Guevara Kamm

Motpart: TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A.

Tolkningsfråga

Ska begreppet ”rimliga skäl” i artikel 2 j i förordning nr 261/2004 (1) tolkas så, att dessa enbart kan vara sådana skäl som hänför sig till flygpassagerarens person och som utgör fara för lufttrafiken eller andra passagerare eller andra offentliga eller avtalsrelaterade intressen, eller kan rimliga skäl också avse skäl som inte hänför sig till flygpassagerarens person, såsom till exempel force majeure?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Curtea de Apel București (Rumänien) den 5 juli 2012 — E.On Energy Trading SE mot Agenția Națională de Administrare Fiscală, Direcția Generală a Finanțelor Publice a Municipiului București — Serviciul de administrare a contribuabililor nerezidenți

(Mål C-323/12)

2012/C 295/31

Rättegångsspråk: rumänska

Hänskjutande domstol

Curtea de Apel București

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: E.On Energy Trading SE

Motparter: Agenția Națională de Administrare Fiscală, Direcția Generală a Finanțelor Publice a Municipiului București — Serviciul de administrare a contribuabililor nerezidenți

Tolkningsfrågor

1.

Kan en skattskyldig person som har sitt huvudsakliga säte i en annan medlemsstat i Europeiska unionen än Rumänien och som har låtit registrera en skatterepresentant för mervärdesskatt i Rumänien, med stöd av nationell lagstiftning som var i kraft före Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, anses vara en ”skattskyldig som inte är etablerad inom landets territorium” i den mening som avses i artikel 1 i rådets åttonde direktiv 79/1072/EEG av den 6 december 1979 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Regler för återbetalning av mervärdesskatt till skattskyldiga som inte är etablerade inom landets territorium (1)?

2.

Utgör villkoret att den juridiska personen inte ska registreras för mervärdesskatt i artikel 147ter stycke 1 a i lag nr 571/2003, avseende den skattelag genom vilken direktivet införlivats med den nationella rättsordningen, ett ytterligare villkor i förhållande till de villkor som uttryckligen anges i artiklarna 3 och 4 [i åttonde direktivet] och, om så är fallet, är ett sådant ytterligare villkor tillåtet mot bakgrund av artikel 6 i direktivet?

3.

Kan artiklarna 3 och 4 [i åttonde direktivet] tillmätas direkt effekt, eller har en juridisk person som inte är etablerad inom Rumäniens territorium, enligt artikel 1, rätt till återbetalning av mervärdesskatt, om de villkor som uttryckligen uppställs i de bestämmelserna är uppfyllda, och detta bortsett från hur de införlivats med den nationella rättsordningen?


(1)  EUT L 331, s. 11.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/19


Begäran om förhandsavgörande framställd av Consiglio di Stato (Italien) den 10 juli 2012 — Ministero dello Sviluppo Economico e Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture mot Soa Nazionale Costruttori

(Mål C-327/12)

2012/C 295/32

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Consiglio di Stato

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Ministero dello Sviluppo Economico e Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture

Motpart: Soa Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione Spa

Tolkningsfråga

Utgör de gemenskapsrättsliga principerna på konkurrensområdet och artiklarna 101, 102 och 106 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt hinder för tillämpning av de avgifter som, i presidentdekret nr 34 av den 25 januari 2000 och i presidentdekret nr 207 av den 5 oktober 2010, föreskrivs för den certifieringsverksamhet som bedrivs av certifieringsorgan (società organismi di attestazione, SOA)?


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/19


Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-331/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-337/12 P)

2012/C 295/33

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S (ombud: advokat H. Pernez)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Yoshida Metal Industry Co. Ltd

Klagandenas yrkanden

Klagandena yrkar att domstolen i första hand ska

upphäva tribunalens dom,

ogiltigförklara gemenskapsvarumärket nr 1 371 244,

och i andra hand ska

hänskjuta målet tillbaka till tribunalen med skyldighet att hänskjuta målet till överklagandenämnden för det fall den senares beslut ogiltigförklaras, samt

förplikta YOSHIDA METAL INDUSTRY CO. LTD att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Klagandena har gjort gällande att den överklagade domen ska upphävas på grund av att tribunalen har åsidosatt artikel 7.1 e ii i förordningen om gemenskapsvarumärken när den beaktade felaktiga parametrar vid fastställandet av det omstridda varumärkets väsentliga egenskaper och när den missuppfattade den bevisning som den hade att beakta.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/19


Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-331/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-338/12 P)

2012/C 295/34

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) (ombud: A. Folliard-Monguiral)

Övriga parter i målet: Yoshida Metal Industry Co. Ltd och Pi-Design AG, Bodum France, Bodum Logistics A/S

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

bifalla överklagandet i dess helhet,

upphäva den överklagade domen, och

förplikta Yoshida Metal Industry Co. Ltd att ersätta de rättegångskostnader som harmoniseringsbyrån orsakats

Grunder och huvudargument

Klaganden hävdar att tribunalen har underlåtit att motivera den överklagade domen, i den del den inte prövade harmoniseringsbyråns argument, som det hänvisas till i punkt 18 i den överklagade domen.

Klaganden hävdar också att tribunalen har åsidosatt artikel 7.1 e ii i förordningen om gemenskapsvarumärken. Det borde ha konstaterats att ett tvådimensionellt kännetecken inte bara kan användas på, utan även ingå i ett tredimensionellt föremål. En tillämpning av artikel 7.1 e ii i förordningen om gemenskapsvarumärken kräver följaktligen att alla tänkbara utformningar dagen för ansökan beaktas mot bakgrund av att det aktuella kännetecknet kan ingå i det tredimensionella föremålet. Tribunalen missuppfattade bevisningen när den slog fast att överklagandenämnden uteslutande hade grundat sin prövning på de varor som faktiskt salufördes. Överklagandenämnden hade nämligen gjort det klart att dess konstateranden huvudsakligen grundades på de patent som Pi-Design hade lagt fram. Under alla omständigheter bör en hänvisning till ytterligare underlag, däribland patent och de varor som faktiskt saluförs, inte förbjudas om sådant underlag stöder slutsatsen att det ansökta tecknets kännetecken är sådana att de kan uppnå ett tekniskt resultat om de ingår i ett tredimensionellt föremål. Det är endast detta synsätt som är lämpligt för att säkerställa rättssäkerheten och det allmänintresse som ligger till grund för artikel 7.1 e ii i förordningen om gemenskapsvarumärken.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/20


Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-416/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-339/12 P)

2012/C 295/35

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Pi-Design AG, Bodum France och Bodum Logistics A/S (ombud: advokat H. Pernez)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Yoshida Metal Industry Co. Ltd

Klagandenas yrkanden

Klagandena yrkar att domstolen i första hand ska

upphäva tribunalens dom,

ogiltigförklara gemenskapsvarumärket 1 372 580,

och i andra hand ska

hänskjuta målet tillbaka till tribunalen med skyldighet att hänskjuta målet till överklagandenämnden för det fall den senares beslut ogiltigförklaras, samt

förplikta YOSHIDA METAL INDUSTRY CO. LTD att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Klagandena har gjort gällande att den överklagade domen ska upphävas på grund av att tribunalen har åsidosatt artikel 7.1 e ii i förordningen om gemenskapsvarumärken när den beaktade felaktiga parametrar vid fastställandet av det omstridda varumärkets väsentliga egenskaper och när den missuppfattade den bevisning som den hade att beakta.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/20


Överklagande ingett den 16 juli 2012 av Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 8 maj 2012 i mål T-416/10, Yoshida Metal Industry Co. Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-340/12 P)

2012/C 295/36

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)

Övriga parter i målet: Yoshida Metal Industry Co. Ltd och Pi-Design AG, Bodum France, Bodum Logistics A/S

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

bifalla överklagandet i dess helhet,

upphäva den överklagade domen,

förplikta Yoshida Metal Industry Co. Ltd att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Klaganden gör gällande att tribunalen underlät att ange skälen för den överklagade domen på så sätt att den inte bemötte harmoniseringsbyråns argument som det hänvisas till i punkten 18 i den överklagade domen.

Klaganden gör vidare gällande att tribunalen åsidosatte artikel 7.1 e ii i varumärkesförordningen. Tribunalen borde ha konstaterat att ett tvådimensionellt varumärke kan införlivas i ett tredimensionellt objekt och inte bara anbringas på ett sådant. En tillämpning av artikel 7.1 e ii i varumärkesförordningen kräver emellertid ett beaktande av samtliga tänkbara sätt på vilka det vid ansökningsdagen kan förutses att varumärket i fråga kan gestaltas i ett tredimensionellt objekt. Tribunalen gjorde en felaktig bevisvärdering när den kom fram till att överklagandenämnden endast hade grundat sin prövning på de varor som faktiskt marknadsfördes. Överklagandenämnden klargjorde faktiskt att slutsatserna i första hand grundade sig på de patent som ingetts av Pi-Design. I vilket fall som helst bör hänvisning till andra faktorer, däribland patent och de varor som faktiskt marknadsförs, inte vara förbjuden när sådana faktorer bekräftar slutsatsen att egenskaperna hos det omtvistade varumärket är ägnade att uppnå ett tekniskt resultat när det väl har införlivats i ett tredimensionellt objekt. Detta är det enda lämpliga tillvägagångssättet för att bevara rättssäkerheten och det allmänintresse som artikel 7.1 e ii i varumärkesförordningen grundar sig på.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal do Trabalho de Viseu (Portugal) den 18 juli 2012 — Worten — Equipamentos para o Lar, SA mot A ACT — Autoridade para as Condições de Trabalho

(Mål C-342/12)

2012/C 295/37

Rättegångsspråk: portugisiska

Hänskjutande domstol

Tribunal do Trabalho de Viseu

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Worten — Equipamentos para o Lar, SA

Motpart: ACT — Autoridade para as Condições de Trabalho

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 2 i direktiv 95/46/EG (1) tolkas så att en registrering av arbetstiden, det vill säga angivande av de klockslag då varje arbetstagare börjar och slutar sin arbetsdag samt de raster och perioder som inte ingår i denna, omfattas av begreppet personuppgifter?

2.

För det fall den föregående frågan besvaras jakande: Är den portugisiska staten enligt artikel 17.1 i direktiv 95/46/EG skyldig att föreskriva lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda personuppgifter från förstöring genom olyckshändelse eller otillåtna handlingar eller förlust genom olyckshändelse samt mot ändringar, otillåten spridning av eller otillåten tillgång till uppgifterna, särskilt om behandlingen innefattar överföring av uppgifter från en databas?

3.

För det fall den föregående frågan besvaras jakande: Om medlemsstaten inte vidtar några åtgärder för att genomföra artikel 17.1 i direktiv 95/46/EG och om arbetsgivaren som ansvarar för behandlingen av uppgifterna inför ett system med begränsad tillgång till dessa uppgifter som gör att den nationella myndighet som har till uppgift att utöva tillsyn över arbetsvillkoren inte automatiskt kan få tillgång till dessa uppgifter, ska då principen om unionsrättens företräde tolkas så att medlemsstaten inte får ålägga arbetsgivaren påföljder på grund av detta handlande?


(1)  – Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, s. 31).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Krajský soud v Plzni (Republiken Tjeckien) den 24 juli 2012 — Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA) mot Léčebné lázně Mariánské Lázně as

(Mål C-351/12)

2012/C 295/38

Rättegångsspråk: tjeckiska

Hänskjutande domstol

Krajský soud v Plzni (Republiken Tjeckien)

Part(er) i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA)

Svarande: Léčebné lázně Mariánské Lázně as

Tolkningsfrågor

1.

Ska Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (1) tolkas så att ett undantag som utesluter ersättning till upphovsmän för överföring av deras verk i televisions- och radioutsändningar till televisions- eller radiomottagare hos patienter i rum på en spaanläggning som är en affärsverksamhet i strider mot artiklarna 3 och 5 (artikel 5.2 e, 5.3 b och 5.5) ?

2.

Är innehållet i dessa bestämmelser om ovannämnt nyttjande av ett verk tillräckligt ovillkorade och precisa för att en insamlingsorganisation för upphovsrätt ska kunna åberopa dem vid de nationella domstolarna i en tvist mellan enskilda för det fall staten inte har införlivat direktivet på ett riktigt sätt i den nationella rätten ?

3.

Ska artikel 56 och följande och artikel 102 i fördraget om europeiska unionens funktionssätt (eller i förekommande fall artikel 16 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden) (2) tolkas så att de utgör hinder för tillämpning av bestämmelser i nationell rätt som endast ger tillstånd att bedriva kollektiv förvaltning av upphovsrätt till en enda (monopolistisk) insamlingsorganisation för upphovsrätt och därmed inte ger mottagarna av tjänsterna frihet att välja en insamlingsorganisation från en annan stat inom Europeiska unionen ?


(1)  EGT L 167, s. 10.

(2)  EUT L 376, s. 36.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/22


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale Amministrativo Regionale per l'Abruzzo (Italien) den 25 juli 2012 — Consiglio Nazionale degli Ingegneri mot Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

(Mål C-352/12)

2012/C 295/39

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale Amministrativo Regionale per l'Abruzzo

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Consiglio Nazionale degli Ingegneri

Motparter: Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

Tolkningsfrågor

1.

Utgör Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG (1) av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster, och särskilt artiklarna 1.2 a och d, 2 och 28 och kategorierna 8 och 12 i bilaga II, hinder för nationella bestämmelser enligt vilka två upphandlande myndigheter har rätt att sluta kontrakt beträffande stödåtgärder i kommuner som avser utredning, bedömning och projektering med avseende på återuppbyggnad av de gamla stadskärnorna i kommunerna Barisciano och Castelvecchio Subequo, såsom dessa åtgärder närmare beskrivs i det tekniska avsnittet i bilagan till kontraktet och såsom de definieras i de nationella och regionala bestämmelserna på området, mot en ersättning där det inte är uppenbart att ersättningen endast täcker kostnaderna, om den myndighet som utför tjänsten kan anses utgöra en ekonomisk aktör?

2.

Utgör Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster, och särskilt artiklarna 1.2 a och d, 2 och 28 och kategorierna 8 och 12 i bilaga II, hinder för nationella bestämmelser enligt vilka två upphandlande myndigheter har rätt att sluta kontrakt beträffande stödåtgärder i kommuner som avser utredning, bedömning och projektering med avseende på återuppbyggnad av de gamla stadskärnorna i kommunerna Barisciano och Castelvecchio Subequo, såsom dessa åtgärder närmare beskrivs i det tekniska avsnittet i bilagan till kontraktet och såsom de definieras i de nationella och regionala bestämmelserna på området, mot en ersättning där det inte är uppenbart att ersättningen endast täcker kostnaderna, om den direkta tilldelningen av kontraktet uttryckligen är berättigad enligt primärrättsliga och sekundärrättsliga bestämmelser som antagits efter nödsituationen och med beaktande av tydliga och specifika offentliga intressen?


(1)  EUT L 134, s. 114.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/22


Överklagande ingett den 25 juli 2012 av Asa Sp. z o.o. av den dom som tribunalen (tredje) meddelade den 22 maj 2012 i mål T-110/11, Asa mot harmoniseringsbyrån — Merck (FEMIFERAL)

(Mål C-354/12 P)

2012/C 295/40

Rättegångsspråk: polska

Parter

Klagande: Asa Sp. z o.o. (ombud: Rechtsanwalt M. Chimiak)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva den dom som Europeiska unionens tribunal meddelade den 22 maj 2012 i mål T-110/11,

återförvisa målet till tribunalen för förnyad prövning, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna för förfarande vid domstolen.

Grunder och huvudargument

Klaganden har gjort gällande att tribunalen åsidosatt artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (1) genom att inte ha iakttagit de rättsliga kriterier som är av väsentlig betydelse för tillämpningen av denna bestämmelse och genom att ha gjort sig skyldig till uppenbara felaktigheter i samband med prövningen av dessa kriterier på omständigheterna i förevarande mål.

Tribunalen har bland annat på ett felaktigt sätt tillämpat kriteriet avseende den genomsnittskonsument från vilken man ska utgå i förevarande mål. Tribunalen har dessutom gjort en felaktig tolkning av den ursprungliga särskiljningsförmågan hos de äldre varumärkena FEMINATAL trots att klaganden i sin ansökan till tribunalen anfört att överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån inte undersökt denna fråga på ett tillräckligt sätt. Klaganden har vidare anfört att tribunalen bedömt varumärkenas visuella och begreppsmässiga likheter felaktigt. Tribunalen har slutligen på ett felaktigt sätt bedömt sannolikheten för att genomsnittskonsumenten ska vilseledas.

Klaganden har dessutom anfört att tribunalen har åsidosatt artikel 9 FEUF genom att i liknande mål ha tillämpat olika rättsliga kriterier.


(1)  EUT L 78, s. 1.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/23


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Milano (Italien) den 26 juli 2012 — Nintendo Co. m.fl. mot PC Box Srl och 9Net Srl

(Mål C-355/12)

2012/C 295/41

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale di Milano

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Nintendo Co., Ltd, Nintendo of America Inc. och Nintendo of Europe GmbH

Svarande: PC Box Srl och 9Net Srl

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 6 i direktiv 2001/29/EG, (1) med beaktande av bland annat skäl 48 i detta direktiv, tolkas på så sätt att skyddet för tekniska skyddsåtgärder avseende upphovsrättsligt skyddade verk och andra alster även kan omfatta ett system som tillverkas och säljs av ett och samma företag och i vars hårdvara har installerats en anordning som kan känna igen en autentiseringskod, på ett separat medium innehållande det skyddade verket (videospel som tillverkats av samma företag eller av tredje man som är innehavare av skyddade verk), utan vilken det inte är möjligt att visualisera och använda nämnda verk i systemet, varför denna apparat innehåller ett system som utesluter all interoperabilitet i förhållande till apparater och tillbehör som inte härrör från tillverkaren av systemet?

2.

För det fall det ska göras en bedömning av huruvida användningen av en produkt eller komponent i syfte att kringgå en teknisk skyddsåtgärd ska anses utgöra den huvudsakliga användningen jämfört med andra syften eller annan användning av kommersiellt intresse önskas svar på följande fråga: Ska artikel 6 i direktiv 2001/29/EG, med beaktande av bland annat skäl 48 i detta direktiv, tolkas på så sätt att nationell domstol vid denna bedömning ska tillämpa kriterier som betonar den specifika, av rättighetshavaren tilltänkta användningen av den produkt som tillförs det skyddade innehållet, eller ska nationell domstol i stället eller samtidigt tillämpa kvantitativa kriterier avseende omfattningen av den alternativa användningen eller kvalitativa kriterier, det vill säga kriterier som avser användningens art och betydelse?


(1)  EUT L 167, s. 10.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/23


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Napoli (Italien) den 31 juli 2012 — Carratù mot Poste Italiane SpA

(Mål C-361/12)

2012/C 295/42

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale di Napoli

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Carmela Carratù

Svarande: Poste Italiane SpA

Tolkningsfrågor

1.

Strider det mot likvärdighetsprincipen när det i en nationell bestämmelse, vid tillämpning av direktiv 1999/70/EG (1), föreskrivs att de ekonomiska följderna av att ett anställningsavtal med en ogiltig tidsbegränsning sägs upp på ett rättsstridigt sätt är annorlunda och betydligt mindre än vad som gäller om civilrättsliga avtal med en ogiltig tidsbegränsning sägs upp på ett rättsstridigt sätt?

2.

Är det förenligt med unionsrätten att effektiviteten av en sanktionsåtgärd, när den konkret tillämpas, gynnar arbetsgivaren (som handlat olagligt) till förfång för arbetstagaren (som utsatts för det olagliga handlandet) på så sätt att det rättsliga förfarandets utdragna längd — ehuru svår att undvika — direkt skadar arbetstagaren till arbetsgivarens fördel, och den åtgärd som är avsedd att återställa den tidigare situationen blir mindre effektiv ju längre tid som förfarandet pågår så att den till slut nästan helt förlorar sin verkan?

3.

Är det vid tillämpning av unionsrätten i den mening som avses i artikel 51 [Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna] förenligt med artikel 47 i denna stadga och artikel 6 i [Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna] att det rättsliga förfarandets längd direkt skadar arbetstagaren till arbetsgivarens fördel, och att den åtgärd som är avsedd att återställa den tidigare situationen blir mindre effektiv ju längre tid som förfarandet pågår så att den till slut nästan helt förlorar sin verkan?

4.

Mot bakgrund av de förtydliganden som ges i artikel 3.1 c i direktiv 2000/78/EG (2) och i artikel 14.1 c i direktiv 2006/54/EG (3) innefattar begreppet anställningsvillkor i klausul 4 i direktiv 1999/70/EG även följderna av att ett anställningsförhållande avbryts på ett rättsstridigt sätt?

5.

För det fall föregående fråga besvaras jakande, kan den skillnad som föreligger beträffande de följder som föreskrivs i nationell lagstiftning då ett anställningsförhållande som gäller tills vidare respektive ett tidsbegränsat anställningsförhållande avbryts på ett rättsstridigt sätt vara motiverad i den mening som avses i klausul 4?

6.

Ska de allmänna gemenskapsrättsliga principerna om rättssäkerhet, skydd för berättigade förväntningar, parternas likställdhet i processen, rätten till ett effektivt domstolsskydd, rätten till en prövning av en opartisk domstol och, mer allmänt, rätten till en rättvis rättegång, vilka garanteras i artikel 6.2 i Fördraget om Europeiska unionen (i dess lydelse enligt artikel 1.8 i Lissabonfördraget och till vilken det hänvisas i artikel 46 i Fördraget om Europeiska unionen) — jämförd med artikel 6 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, som undertecknades i Rom den 4 november 1950, och med artiklarna 46, 47 och 52.3 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, proklamerad i Nice den 7 december 2000 som den implementerats i Lissabonfördraget — tolkas så, att de utgör hinder för att den italienska staten efter en ansenlig tid (nio år) antar en bestämmelse, såsom artikel 32.7 i lag nr 183/10 vilken påverkar följderna av pågående rättsliga förfaranden till direkt förfång för arbetstagaren och till fördel för arbetsgivaren och för att den åtgärd som är avsedd att återställa den tidigare situationen blir mindre effektiv ju längre tid som förfarandet pågår så att den till slut nästan helt förlorar sin verkan?

7.

För det fall domstolen inte anser att ovannämnda principer utgör grundläggande unionsrättsliga principer och att de således ska bli föremål för en horisontell och allmän tillämpning, utan endast finner att sådana bestämmelser som de som finns i artikel 32.5–32.7 i lag nr 183/10 strider mot skyldigheterna enligt direktiv 1999/70/EG och enligt stadgan om de grundläggande rättigheterna, måste då ett sådant bolag som Poste Italiane … anses som ett statligt organ för att unionsrätten — och då särskilt klausul 4 i direktiv 1999/70/EG och stadgan om de grundläggande rättigheterna — ska ges en direkt vertikal tillämpning?


(1)  EGT L 175, s. 43.

(2)  EGT L 303, s. 16.

(3)  EUT L 204, s. 23.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/24


Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour administrative d’appel de Nantes (Frankrike) den 2 augusti 2012 — Adiamix mot Ministre de l’Économie et des Finances

(Mål C-368/12)

2012/C 295/43

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour administrative d’appel de Nantes

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Adiamix

Motpart: Ministre de l’Économie et des Finances

Giltighetsfråga

Är kommissionens beslut 2004/343/EG av den 16 december 2003 (1), vilket ligget till grund för det omstridda återkravet, giltigt?


(1)  2004/343/EG: Kommissionens beslut av den 16 december 2003 om det statliga stöd som Frankrike genomfört för övertagande av verksamhet från företag i svårigheter (EUT L 108, s. 38).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/24


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Tivoli (Italien) den 3 augusti 2012 — Enrico Petillo och Carlo Petillo mot Unipol

(Mål C-371/12)

2012/C 295/44

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale di Tivoli

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Enrico Petillo och Carlo Petillo

Svarande: Unipol

Tolkningsfråga

Är det, mot bakgrund av direktiven 72/166/EEG (1), 84/5/EEG (2), 90/232/EEG (3) och 2009/103/EG (4), som innehåller regler om obligatorisk ansvarsförsäkring för motorfordon, tillåtet att i en medlemsstats nationella lagstiftning — via den lagstadgade beräkning som ska göras av enbart skador till följd av trafikolyckor — i praktiken föreskriva en begränsning (genom beräkningen av skadorna) av ansvaret för ideell skada för de personer (försäkringsföretagen) som enligt dessa direktiv är skyldiga att tillhandahålla den obligatoriska försäkringen för motorfordon?


(1)  Rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (EGT L 103, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 1, s. 111).

(2)  Rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäkring för motorfordon (EGT L 8, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 90).

(3)  Rådets tredje direktiv 90/232/EEG av den 14 maj 1990 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäkring för motorfordon (EGT L 129, s. 33; svensk specialutgåva, område 13, volym 19, s. 189).

(4)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/103/EG av den 16 september 2009 om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (EUT L 263, s. 11).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/25


Begäran om förhandsavgörande framställd av Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Förenade kungariket) den 3 augusti 2012 — Nnamdi Onuekwere mot Secretary of State for the Home Department

(Mål C-378/12)

2012/C 295/45

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Nnamdi Onuekwere

Motpart: Secretary of State for the Home Department

Tolkningsfrågor

1.

Under vilka omständigheter, om några, medför en fängelseperiod att personen uppehåller sig lagligen i syfte att förvärva en permanent uppehållsrätt enligt artikel 16 i direktiv 2004/38 (1)?

2.

Om en fängelseperiod inte ska anses innebära att personen uppehåller sig lagligen, har då en person som avtjänat ett fängelsestraff rätt att lägga samman uppehållsperioder före och efter fängelsevistelsen vid beräkningen av de 5 år som krävs för att erhålla permanent uppehållsrätt enligt direktivet?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES (EUT L 158, s. 77)


Tribunalen

29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/26


Talan väckt den 19 juli 2012 — Knauf Insulation Technology mot harmoniseringsbyrån — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE)

(Mål T-323/12)

2012/C 295/46

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Knauf Insulation Technology (Visé, Belgien) (ombud: advokaten K. Manheave)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Motpart vid överklagandenämnden: Saint Gobain Cristaleria, SL (Madrid, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns femte överklagandenämnd fattade den 17 april 2012 i ärende R 259/2011-5, i den utsträckning som överklagandenämnden biföll motpartens invändning mot sökandens varumärkesansökan avseende en del av de varor och tjänster som avsågs med ansökan, och

förplikta svaranden och — i förekommande fall — motparten att solidariskt ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden.

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ECOSE för varor och tjänster i klasserna 1, 2, 3, 16, 17, 19, 20 och 40 — Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr W00993849.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden.

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Den spanska varumärkesregistreringen nr 2556409 av ordmärket ECOSEC FACHADAS för varor i klasserna 17 och 19.

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen för en del av de omtvistade varorna.

Överklagandenämndens beslut: Delvist upphävande av de angripna beslutet och avslag på överklagandet samt upprätthållande av det angripna beslutet i övrigt.

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/26


Talan väckt den 19 juli 2012 — Knauf Insulation Technology mot harmoniseringsbyrån — Saint Gobain Cristaleria (ECOSE TECHNOLOGY)

(Mål T-324/12)

2012/C 295/47

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Knauf Insulation Technology (Visé, Belgien) (ombud: advokaten K. Manhaeve)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Saint Gobain Cristaleria SL(Madrid, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

upphäva det beslut som meddelades den 4 maj 2012 av femte överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) i förenade ärendena R 1193/2011-5 och R 1426/2011-5 i de delar som motpartens invändning mot registrering som varumärke bifölls rörande en del av de varor och tjänster som avses med ansökan, och

förplikta harmoniseringskontoret och motparten att solidariskt ersätta samtliga kostnader.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Knauf Technogy

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket ”ECOSE TECHNOLOGY” för varor och tjänster i klasserna 1, 2, 3, 16, 17, 19, 20 och 40- Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr W 998610

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Saint Gobain Cristalera SL

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Den spanska varumärkesregistreringen nr 2556409 av ordmärket ”ECOSEC FACHADAS” för varor i klasserna 17 och 19

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen för en del av de berörda varorna

Överklagandenämndens beslut: Delvis ogiltigförklaring av det angripna beslutet och avslag på överklagandet och stadfästande av beslutet i övriga delar.

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/27


Talan väckt den 19 juli 2012 — Hut.com mot harmoniseringsbyrån — Intersport France

(Mål T-330/12)

2012/C 295/48

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: The Hut.com Ltd (Northwich, Förenade kungariket) (ombud: S. Malynicz, barrister)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Intersport France (Longjumeau, Frankrike)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslut R 814/2011-2, som meddelades av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 27 april 2012, och

förplikta svaranden och motparten vid överklagandenämnden att bära sina rättegångskostnader och ersätta dem som sökanden har haft

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”THE HUT” för (bland annat) tjänster i klass 35 — Ansökan nr 8394091

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Franska varumärkesregistreringen nr 33228708 av ordmärket ”LA HUTTE” för varor i klasserna 3, 5, 18, 22, 25 och 28

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen i dess helhet

Överklagandenämndens beslut: Upphävde delvis invändningsenhetens beslut

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/27


Talan väckt den 23 juli 2012 — Rocket Dog Brands mot harmoniseringsbyrån — Julius-K9 (K9 PRODUCTS)

(Mål T-338/12)

2012/C 295/49

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Rocket Dog Brands LLC (Hayward, Förenta staterna) (ombud: J. Reid, barrister)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Julius-K9 bt (Szigetszentmiklós, Ungern)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 21 maj 2012 (R 1961/2011-4) såvitt det innebar ett avslag på överklagandet avseende samtliga varor i klass 25 och följande varor i klass 18, nämligen varor i de material och som inte omfattas av andra klasser: plånböcker, portmonnäer, portmonnäer, ej av ädelmetall, och

förplikta innehavaren att ersätta sökandens rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om ogiltighetsförklaring: K9 PRODUCTS i svartvitt, för bland annat varor i klasserna 18 och 25 — gemenskapsvarumärke nr 5966031

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Motparten vid överklagandenämnden

Part som ansökt om ogiltighetsförklaring av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Grunder för ansökan om ogiltighetsförklaring: Registrering som gemenskapsvarumärke nr 3933256 av figurmärket ”K9” i svartvitt, för varor i klass 25

Annulleringsenhetens beslut: Delvis ogiltighetsförklaring av gemenskapsvarumärket

Överklagandenämndens beslut: Upphävande av det angripna beslutet i den mån som gemenskapsvarumärket ogiltighetsförklarades och avslag på ansökan om ogiltighetsförklaring i sin helhet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/28


Talan väckt den 30 juli 2012 — Gandia Blasco mot harmoniseringsbyrån — Sachi Premium — Outdoor Furniture (fåtöljer)

(Mål T-339/12)

2012/C 295/50

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Gandia Blasco, SA (Valencia, Spanien) (ombud: advokat I. Sempere Massa)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Sachi Premium — Outdoor Furniture, Lda (Estarreja, Portugal)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av tredje överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 25 maj 2012 (R 970/2011-3), ogiltighetsförklara den omstridda gemenskapsformgivningen nr 1512633-0001, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerad gemenskapsformgivning som är föremål för ansökan om ogiltighetsförklaring: Formgivning av ”fåtöljer, vilstolar” — registrerad gemenskapsformgivning nr 1512633-0001

Innehavare av gemenskapsformgivningen: Motparten vid överklagandenämnden

Part som ansökt om ogiltighetsförklaring av gemenskapsformgivningen: Sökanden

Grunder för ansökan om ogiltighetsförklaring: Sökanden ansökte om ogiltigförklaring av den registrerade gemenskapsformgivningen och åberopade som grund artiklarna 4–9 i rådets förordning nr 6/2002 och den registrerade gemenskapsformgivning nr 52113-0001 av ”fåtöljer”

Annulleringsenhetens beslut: Avslag på ansökan om ogiltighetsförklaring

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artiklarna 4–9 i rådets förordning nr 6/2002


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/28


Talan väckt den 1 augusti 2012 — Max Fuchs mot harmoniseringsbyrån — Les Complices (Star)

(Mål T-342/12)

2012/C 295/51

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Max Fuchs (Freyung, Tyskland) (ombud: advokaten C. Onken)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Motpart vid överklagandenämnden: Les Complices SA (Montreuil-sous-Bois, Frankrike)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns femte överklagandenämnd (ärende R 2040/2011-5) den 8 maj 2012,

avslå invändning nr 1299967 i sin helhet, och

förplikta motparten vid överklagandenämnden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke bestående av en svart stjärna, för varor i klasserna 18, 24 och 25 — Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 5588694

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Figurmärke bestående av en vit stjärna i en svart cirkel vilket registrerats som gemenskapsvarumärke nr 632232 för varor i klasserna 3, 9, 14, 16, 18, 20, 24 och 28, figurmärke bestående av en vit stjärna i en svart cirkel vilket registrerats som varumärke nr 1579557 i Frankrike, för varor i klass 25

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/29


Talan väckt den 1 augusti 2012 — Virgin Atlantic Airways mot kommissionen

(Mål T-344/12)

2012/C 295/52

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Virgin Atlantic Airways Ltd (Crawley, Förenade kungariket) (ombud: N. Green, QC och K. Dietzel, solicitor)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara Europeiska kommissionens beslut av den 30 mars 2012 i ärende COMP/M.6447 (IAG/bmi), och

förplikta svaranden att ersätta sökandens rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fem grunder.

1.

Första grunden: Svaranden gjorde en felaktig rättstillämpning genom att inte beakta relevanta uppgifter avseende de konkurrensmässiga villkor som skulle råda om förvärvet uteblev. Kommissionen kunde således bedöma förvärvet mot bakgrund av mindre konkurrensutsatta förhållanden än vad som skulle ha varit fallet. Kommissionen gjorde särskilt fel när den gjorde sin bedömning av (i) det paket av ankomst- och avgångstider som bmi sålde till IAG/British Airways i september 2011 och (ii) av de av bmi:s ankomst- och avgångstider som IAG/British Airways tog som säkerhet för en förhandsbetalning på 60 miljoner GBP av inköpspriset för bmi.

2.

Andra grunden: Svaranden har gjort sig skyldig till flera sakfel och beaktade inte relevanta uppgifter för bedömningen av förvärvets inverkan på ökningen av IAG:s ankomst- och avgångstider (och marknadsställning) på London Heathrow efter förvärvet.

3.

Tredje grunden: Svaranden gjorde flera fel och beaktade inte relevanta uppgifter, när den antingen inte lyckades fastställa eller avfärdade fler horisontella berörda marknader.

4.

Fjärde grunden: Kommissionen gjorde en felaktig rättstillämpning genom att den (i) dels inte genomförde fas II av utredningen, (ii) dels godtog åtaganden som inte skingrade de allvarliga tvivel som kommissionen ansåg föreligga.

5.

Femte grunden: Svaranden gjorde en felaktig rättstillämpning genom att felaktigt anse att det juridiska förhållandet mellan IAG, å ena sidan, och Iberia och British Airways, å andra sidan, faller inom tillämpningsområdet för artikel 5.4 i EU:s koncentrationsförordning. (1) Kommissionen kunde således fastställa att förvärvet hade en gemenskapsdimension, i den mening som avses i artikel 1 i nämnda förordning. Kommissionen kunde dessutom fastställa att den var behörig att pröva förvärvet. Beslutet är följaktligen taget utan behörighet (ultra vires).


(1)  Rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (EUT L 24, s. 1).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/29


Talan väckt den 3 augusti 2012 — Akzo Nobel m.fl. mot kommissionen

(Mål T-345/12)

2012/C 295/53

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Akzo Nobel NV (Amsterdam, Nederländerna) Akzo Nobel Chemicals Holding AB (Nacka, Sverige) och Eka Chemicals AB (Bohus, Sverige) (ombud: advokaterna C. Swaak och R. Wesseling)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

helt eller delvis ogiltigförklara kommissionens beslut C(2012) 3533 final av den 24 maj 2012 att avslå begäran om konfidentiell behandling med avseende på ärende COMP/38.620 — Väteperoxid och perborat, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökandena tre förstahandsgrunder och två andrahandsgrunder.

1.

Som första grund har sökandena gjort gällande att kommissionen har åsidosatt motiveringsskyldigheten och sökandenas rätt till god förvaltning enligt artikel 296 FEUF och artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.

2.

Som andra grund har gjorts gällande att offentliggörandet av den utökade icke-konfidentiella versionen av väteperoxidbeslutet åsidosätter kommissionens tystnadsplikt enligt artikel 339 FEUF som har genomförts ytterligare genom förordning 1/2003 (1), förordning 773/2004 (2) och kommissionens meddelanden om samarbete från åren 2002 och 2006 (3).

3.

Sökandena har som tredje grund anfört att offentliggörandet av den utökade icke-konfidentiella versionen av väteperoxidbeslutet som innehåller information från sökandenas meddelande om samarbete åsidosätter principerna om rättssäkerhet, sökandenas berättigade förväntningar och rätten till god förvaltning enligt artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.

4.

Den fjärde grunden har gjorts gällande för det fall kommissionens beslut kan anses innebära ett beslut att ge tillgång till viss information med stöd av öppenhetsförordningen (4). Grunden avser kommissionens åsidosättande av motiveringsskyldigheten och rätten till god förvaltning enligt artikel 296 FEUF och artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.

5.

Den femte grunden har gjorts gällande för det fall kommissionens beslut kan anses innebära ett beslut att ge tillgång till viss information med stöd av öppenhetsförordningen. Sökandena har därvid gjort gällande att offentliggörandet av den utökade icke-konfidentiella versionen av väteperoxidbeslutet åsidosätter nämnda förordning.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, 2003, s. 1).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (EUT L 123, s. 18).

(3)  Kommissionens meddelande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EGT C 45, 2002, s. 3) och kommissionens tillkännagivande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EUT C 298, 2006, s. 17).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, s. 43).


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/30


Talan väckt den 3 augusti 2012 — Afepadi m.fl. mot kommissionen

(Mål T-354/12)

2012/C 295/54

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Asociación Española de Fabricantes de Preparados alimenticios especiales, dietéticos y plantas medicinales (Afepadi) (Barcelona, Spanien), Elaborados Dietéticos, SA (Spanien), Nova Diet, SA (Burgos, Spanien), Laboratorios Vendrell, SA (Spanien), Ynsadiet, SA (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten P. Velázquez González)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara skälen 11, 14 och 17 i kommissionens förordning (EU) nr 432/2012, eftersom de innebär allvarlig skada för sökandenas intressen,

med hänsyn till rättssäkerheten, förklara att ett beslut att inte godkänna hälsopåståenden enligt artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 ska ha formen av förordning,

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Den 16 maj 2012 antog kommissionen förordning (EU) nr 432/2012 om fastställande av en förteckning över andra godkända hälsopåståenden om livsmedel än sådana som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa. (1) Denna förordning genomför Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 av den 20 december 2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel. (2)

Sökandena åberopar åsidosättande av rättssäkerhetsprincipen till stöd för sin talan.

De anför i detta avseende att trots genomfört arbete har kommissionen inte till fullo utövat sin befogenhet enligt artikel 13.3 i förordning nr 1924/2006, nämligen att anta en gemenskapsförteckning över tillåtna påståenden, eftersom inte alla de hälsopåståenden som Efsa (Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet) har haft att bedöma har blivit föremål för ett beslut om godkännande. Det återstår således ett stort antal påståenden som ska bedömas för första gången eller som ska genomgå en kompletterande utvärdering, bland annat hälsopåståenden avseende botaniska ämnen som sökandena vanemässigt använder i sina livsmedelsprodukter.

På grund härav känner livsmedelsproducenter och användare av botaniska ämnen med säkerhet till vilka hälsopåståenden som grundas på allmänt vedertagna vetenskapliga fakta (de 222 hälsopåståenden som redan har godkänts) och som de kan använda för sina produkter, men de har inte på samma sätt (genom en förordning) informerats om hur det går med de påståenden som inte finns med på listan över godkända påståenden, närmare bestämt om de väntar på bedömning eller ska genomgå en kompletterande utvärdering, om det har beslutats att de inte ska godkännas, om de ska godkännas eller inte, eller när eller inom hur lång tid.


(1)  EUT L 136, s. 1.

(2)  EUT L 404, s. 9 (rättelse EUT L 12, 2007, s. 3)


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/31


Överklagande ingett den 8 augusti 2012 av Rosella Conticchio av det beslut som personaldomstolen meddelade den 12 juli 2012 i mål F-22/11, Conticchio mot kommissionen

(Mål T-358/12)

2012/C 295/55

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Klagande: Rosella Conticchio (Rom, Italien) (ombud: avokaterna R. Giuffrida och A. Tortora)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Klaganden yrkar att tribunalen ska

upphäva det beslut som personaldomstolen meddelade den 12 juli 2012 i mål F-22/11, Conticchio mot kommissionen,

bifalla de yrkanden som klaganden framställt i första instans,

i andra hand, för det fall tribunalen anser det lämpligt och nödvändigt, återförvisa målet till personaldomstolen för att denna på nytt ska pröva de yrkanden som klaganden framställt i första instans,

fastställa att den talan som avsågs i det överklagade beslutet kunde upptas till sakprövning och var välgrundad i alla avseenden,

förplikta svaranden att ersätta klagandens samtliga rättegångskostnader i både första och andra instans.

Grunder och huvudargument

Rosella Conticchio har överklagat det beslut som personaldomstolen meddelade den 12 juli 2012 i mål F-22/11. Genom detta beslut ogillade personaldomstolen hennes talan, som främst avsåg ogiltigförklaring av beslutet om fastställelse av hennes pensionsrättigheter, på grund av att det var uppenbart att talan i vissa delar inte kunde tas upp till sakprövning och i övriga delar var ogrundad.

Till stöd för sitt överklagande åberopar klaganden tre grunder.

1.

Den första grunden: Åsidosättande av principen om tro och heder, att beslut ska vara korrekta och grundas på en opartisk bedömning — det saknas en klar framställning av den juridiska räckvidden av vissa bestämmelser och av kommissionens praxis i relationerna med dess anställda.

I detta avseende angavs i det överklagade beslutet att klagandens argument helt saknade grund, varvid personaldomstolen fann att klaganden kunde väcka talan mot lönebeskedet från januari 2010 vid den tidpunkt då hon fick kännedom om sin situation. Ett sådant besked innebär emellertid inte att något beslut fattas och det kan därför inte bli föremål för en självständig talan, eftersom klagandens ställning vid pensioneringen inte slutgiltigt fastställs därigenom. Det följer av fast rättspraxis att ett lönebesked, som är ett administrativt beslut av redovisningskaraktär, i sig inte är en sådan åtgärd som kan gå någon emot och att det således inte är av sådant slag att det kan överklagas. Klaganden erinrar i detta avseende om att det inte är möjligt att med hjälp av systemet SysPer 2 beräkna en persons framtida pensionsrättigheter. Likaså ger ”Calculette Pension” endast ett indikativt resultat som inte heller kan överklagas. Rosella Conticchio har endast kunnat överklaga det skriftliga slutliga beslutet om beviljande och fastställelse av hennes pensionsrättigheter, eftersom det var först därigenom som hon fick säker kännedom om exakt vilket pensionsbelopp hon hade rätt till varje månad.

2.

Den andra grunden: Åsidosättande av rätten till ett effektivt domstolsskydd och av rätten till en offentlig rättegång.

Personaldomstolen ansåg att den förfogade över tillräcklig information i handlingarna i målet och avgjorde målet genom motiverat beslut utan att vidta andra åtgärder i förfarandet. Genom detta beslut har klagandens rätt till ett effektivt domstolsskydd åsidosatts. Rosella Conticchio har nämligen inte getts möjlighet att framföra sina synpunkter och inte heller har hon fått komma med klargöranden vad gäller eventuella grunder för avvisning av talan eller för att anse denna ogrundad. På detta sätt har principen om en rättvis rättegång åsidosatts. I detta avseende anför klaganden att artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna stadfäster rätten till en god förvaltning, i den meningen att unionens organ ska behandla alla frågor som berör enskilda oartiskt, rättvist och inom skälig tid. Denna rättighet innefattar bland varje enskild persons rätt att yttra sig innan ett enskilt beslut som är till nackdel för vederbörande antas.

3.

Tredje grunden: Obehörig vinst — Åsidosättande av rätten till en rättvis rättegång

Det kan inte anses att talan väckts för sent, eftersom det av lönebeskedet inte gick att utläsa några fakta som var av vikt för denna grund. Klaganden kunde inte åberopa att kommissionen gjort en obehörig vinst förrän hon fick kännedom om utbetalningen av pensionen, det vill säga den 26 maj 2010. Klaganden har nämligen aldrig känt till exakt hur stora belopp hon inbetalt, eftersom hon inte har underrättats härom av behörig avdelning inom kommissionen. Dessutom hade det försäkringstekniska värdet av tidigare pensionsrättigheter inbetalats till kommissionen från INPS i Italien varvid de överfördes till gemenskapens pensionssystem. Detta skapade en obalans mellan de belopp som klaganden erhöll och de belopp som hon betalat in under hela sin karriär. På detta sätt krävde administrationen först en viss bidragsnivå och fastställde sedan en tjänstgöringstid som var kortare än den verkliga tjänstgöringstiden vilket medförde att administrationen gjorde en obehörig vinst i förhållande till den egna tjänstemannen.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/32


Tribunalens beslut av den 6 augusti 2012 — Makhlouf mot Europeiska unionens råd

(Mål T-82/12) (1)

2012/C 295/56

Rättegångsspråk: franska

Ordföranden på sjätte avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 109, 14.4.2012


Personaldomstolen

29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/33


Talan väckt den 28 maj 2012 — ZZ mot kommissionen

(Mål F-58/12)

2012/C 295/57

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: ZZ (ombud: advokaten G. Cipressa)

Svarande: Europeiska kommissionen

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av det tyst avslaget på sökandens begäran att svaranden ska verkställa personaldomstolens dom av den 4 november 2008 i mål F-41/06, Marcuccio mot kommissionen, samt ersättning för den skada sökanden anser sig ha lidit.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara beslutet, som härrör från eller åtminstone kan härledas till kommissionen, att avslå — oaktat grunden för avslaget eller om det är delvist eller fullständigt — sökandens begäran av den 25 mars 2011,

ogiltigförklara beslutet, som härrör från eller åtminstone kan härledas till kommissionen, att avslå — oaktat grunden för avslaget eller om det är delvist eller fullständigt — sökandens begäran av den 17 oktober 2011,

i den mån det är nödvändigt slå fast att kommissionen åtminstone delvis underlåtit att inom skälig tid efter det att personaldomstolen den 4 november 2008 meddelat sin dom i mål F-41/06, Marcuccio mot kommissionen, vidta nödvändiga åtgärder för att verkställa denna dom, och att den kommissionen därmed handlat i strid med lag och rätt,

förplikta kommissionen att till sökanden betala 70 000 euro i ersättning för den orättmätiga skada han lidit till följd av kommissionens rättsstridiga underlåtenhet att vidta alla nödvändiga åtgärder för att verkställa domen av den 4 november 2008, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/33


Talan väckt den 17 juli 2012 — ZZ m.fl. mot EIB

(Mål F-73/12)

2012/C 295/58

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ m.fl. (ombud: advokaten L. Levi)

Svarande: Europeiska investeringsbanken

Saken och beskrivning av tvisten

Dels ogiltigförklaring av beslut i lönespecifikationerna att tillämpa det allmänna beslutet från Europeiska investeringsbanken om fastställande av löneökning om högst 2,8 procent för hela personalen och beslutet om fastställande av en meritvärderingstabell innebärande en löneförlust på 1 procent, dels yrkande att svaranden ska förpliktas att betala ut löneskillnaden jämte dröjsmålsränta, samt yrkande om skadestånd.

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara besluten att på sökandena tillämpa EIB:s styrelses beslut av den 13 december 2011, att fastställa en löneutveckling på högst 2,8 procent, och EIB:s direktions beslut av den 14 februari 2012, om en meritvärderingstabell innebärande löneförlust på 1 procent, beslut som återfinns i lönespecifikationerna för april 2012, samt i samma utsträckning ogiltigförklara alla beslut i de senare lönespecifikationerna,

förplikta svaranden att betala skillnaden i lön mellan den lön som följer av EIB:s styrelses beslut av den 13 december 2011 och EIB:s direktions beslut av den 14 februari 2012 och den som skulle ha följt av det tidigare lönesystemet jämte dröjsmålsränta från och med den 12 april 2012, och sedan den 12:e i varje månad till dess att full betalning sker, med ECB:s räntesats ökad med tre procentenheter,

förplikta svaranden att betala skadestånd för den skada som sökandena har lidit på grund av förlorad köpkraft, en skada som, skäligen i överensstämmelse med rätt och billighet (ex aequo et bono) och preliminärt beräknas till 1,5 procent av varje sökandes månadslön,

förplikta EIB att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/34


Talan väckt den 25 juli 2012 — ZZ mot rådet

(Mål F-78/12)

2012/C 295/59

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ (ombud: advokaten M. Velardo)

Svarande: Europeiska unionens råd

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av rådets beslut att inte föra upp sökandens namn på förteckningen över befordringsbara tjänstemän för år 2011.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara det beslut som rådets generalsekreterare fattade den 12 september 2011 samt tillsättningsmyndighetens beslut av den 18 april 2012 att inte föra upp sökandens namn på förteckningen över befordringsbara tjänstemän,

förplikta rådet att ersätta den ekonomiska och ideella skada som preliminärt uppskattas till 40 000 euro och som kommer att fastställas närmare under förfarandet, jämte kompensations- och dröjsmålsränta med 6,75 %, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/34


Talan väckt den 27 juli 2012 — ZZ mot rådet

(Mål F-81/12)

2012/C 295/60

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ (ombud: advokaterna D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis och E. Marchal)

Svarande: Europeiska unionens råd

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av tillsättningsmyndighetens beslut att inte befordra sökanden till lönegrad AD12 i befordringsförfarandena 2010 och 2011.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara tillsättningsmyndighetens beslut att inte befordra sökanden till lönegrad AD12 i befordringsförfarandet 2010,

ogiltigförklara tillsättningsmyndighetens beslut att inte befordra sökanden till lönegrad AD12 i befordringsförfarandet 2011,

ogiltigförklara, om nödvändigt, tillsättningsmyndighetens beslut av den 18 april 2012 att avslå sökandens klagomål mot besluten att inte befordra denne till lönegrad AD12 i befordringsförfarandena 2010 och 2011, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/34


Talan väckt den 1 augusti 2012 — ZZ m.fl. mot EIB

(Mål F-83/12)

2012/C 295/61

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ m.fl. (ombud: advokaten L. Levi)

Svarande: Europeiska investeringsbanken

Saken och beskrivning av tvisten

Dels ogiltigförklaring av besluten att på sökandena tillämpa ett tillägg med tillämpning av det nya prestationssystemet såsom framgår av styrelsens beslut av den 14 december 2010 och av direktionens beslut av den 9 november 2010 och 16 november 2011, dels förpliktande för svaranden att utge löneskillnaden och skadestånd.

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara besluten att på sökandena tillämpa ett tillägg med tillämpning av det nya prestationssystemet såsom framgår av styrelsens beslut av den 14 december 2010 och av direktionens beslut av den 9 november 2010 och 16 november 2011 (det individuella tillämpningsbeslutet ingick i lönebeskedet för april 2012 och blev känt för sökandena tidigast den 22 april 2012), och

följaktligen

förplikta svaranden att utge löneskillnaden, till följd av styrelsens beslut av den 14 december 2010 och av direktionens beslut av den 9 november 2010 och 16 november 2011, i förhållande till det tidigare systemet för bonus; denna löneskillnad ska räknas upp med dröjsmålsränta, uppgående till ECB:s ränta med tillägg av 3 procentenheter, från den 22 april 2012 till dess full betalning sker,

förplikta svaranden att utge skadestånd för den skada som sökandena orsakats med anledning av förlusten av köpkraft, varvid denna skada med rätt och billighet och provisoriskt uppskattas till 1,5 procent av varje sökandes månadslön, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/35


Talan väckt den 1 augusti 2012 — ZZ mot rådet

(Mål F-84/12)

2012/C 295/62

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ (ombud: advokaten Velardo)

Svarande: Europeiska unionens råd

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av beslutet att neka sökanden direkt tillgång till den slutliga redogörelsen för invaliditetskommitténs slutsatser och tillgång till den diagnos som ställts av kommitténs tredje läkare.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara beslutet av den 17 oktober genom vilket sökanden nekas direkt tillgång till den slutliga redogörelsen för invaliditetskommitténs slutsatser och tillgång till den diagnos som ställts av kommitténs tredje läkare,

ogiltigförklara tillsättningsmyndighetens beslut av den 24 mars 2012 som utgör svar på det klagomål som ingetts med stöd av artikel 90.2 i tjänsteföreskrifterna,

förplikta rådet att betala skadestånd jämte dröjsmåls- och kompensationsränta med 6,75 procent för den ideella och ekonomiska skada som lidits, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.


29.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 295/35


Talan väckt den 3 augusti 2012 — ZZ mot Europeiska kommissionen

(Mål F-85/12)

2012/C 295/63

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: ZZ (ombud: advokaterna D. Abreu Caldas, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal och S. Orlandi)

Svarande: Europeiska kommissionen

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av beslutet att beräkna tillgodoräknandet av de pensionsrättigheter som förvärvats före tjänstens tillträdande på grundval av de nya allmänna tillämpningsföreskrifterna.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara beslutet av den 27 januari 2012 att tillgodoräkna de pensionsrättigheter som sökanden hade förvärvat innan vederbörande tillträde tjänsten vid kommissionen, i enlighet med artikel 11.2 i bilaga VIII till tjänsteföreskrifterna,

vid behov ogiltigförklara beslutet om avslag på sökandens klagomål av den 2 maj 2012 mot beslutet om fastställelse av sökandens pensionsrättigheter som förvärvats före tjänstens tillträdande, inom unionens pensionssystem, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.