ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2012.044.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 44

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

55 årgången
16 februari 2012


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 044/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6456 – EDF/Kogeneracja) ( 1 )

1

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 044/02

Eurons växelkurs

2

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2012/C 044/03

Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

3

 

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

 

Eftas övervakningsmyndighet

2012/C 044/04

Offentliggörande av Sogn og Fjordane fylkestings anmälan av ett anbudsförfarande enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/70

5

 

Eftas ständiga kommitté

2012/C 044/05

Läkemedel – Förteckning över försäljningstillstånd som beviljats av eftastaterna i EES under första halvåret 2011

6

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

EFTA-domstolen

2012/C 044/06

Talan väckt mot Republiken Island den 15 december 2011 av Eftas övervakningsmyndighet (Mål E-16/11)

21

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 044/07

Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

22

2012/C 044/08

Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av gängade gjutna rördelar av aducerat gjutjärn med ursprung i Folkrepubliken Kina, Thailand och Indonesien

33

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 044/09

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6520 – Cinven/George Topco) ( 1 )

44

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2012/C 044/10

Offentliggörande av ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

45

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6456 – EDF/Kogeneracja)

(Text av betydelse för EES)

2012/C 44/01

Kommissionen beslutade den 8 februari 2012 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32012M6456. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/2


Eurons växelkurs (1)

15 februari 2012

2012/C 44/02

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3092

JPY

japansk yen

102,73

DKK

dansk krona

7,4324

GBP

pund sterling

0,83480

SEK

svensk krona

8,7861

CHF

schweizisk franc

1,2073

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,5285

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,170

HUF

ungersk forint

289,63

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6987

PLN

polsk zloty

4,1875

RON

rumänsk leu

4,3470

TRY

turkisk lira

2,3101

AUD

australisk dollar

1,2195

CAD

kanadensisk dollar

1,3053

HKD

Hongkongdollar

10,1514

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5626

SGD

singaporiansk dollar

1,6513

KRW

sydkoreansk won

1 470,35

ZAR

sydafrikansk rand

10,1010

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,2412

HRK

kroatisk kuna

7,5830

IDR

indonesisk rupiah

11 779,18

MYR

malaysisk ringgit

3,9756

PHP

filippinsk peso

55,931

RUB

rysk rubel

39,3175

THB

thailändsk baht

40,297

BRL

brasiliansk real

2,2475

MXN

mexikansk peso

16,6897

INR

indisk rupie

64,6420


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/3


Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

2012/C 44/03

Statligt stöd nr.: SA.33986 (11/XA)

Medlemsstat: Italien

Region: Lazio

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Interventi di divulgazione e comunicazione in ambito agricolo, agroalimentare e forestale per l’innovazione e lo sviluppo integrato delle zone rurali del Lazio (legge regionale 4 agosto 2009, n. 19) — Regime di esenzione a norma del regolamento (CE) n. 1857/2006 — Avviso pubblico ARSIAL: interventi sub lettere A, C, D, E, F, H, I.

Rättslig grund:

1)

LR 4 agosto 2009, n. 19 «Divulgazione e comunicazione in ambito agricolo, agroalimentare e forestale per l'innovazione e lo sviluppo integrato delle zone rurali della Regione»;

2)

deliberazione Giunta regionale del 17 dicembre 2010, n. 591 concernente «Approvazione del Piano annuale degli interventi di divulgazione e comunicazione nell'ambito agricolo …»;

3)

avviso pubblico Arsial: «Incentivazione agli interventi di divulgazione e comunicazione in ambito agricolo …».

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,90 EUR (i miljoner)

Högsta tillåtna stödnivå: 100 %

Datum för genomförande: —

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 15 februari 2012–31 december 2013

Stödets syfte: Tekniskt stöd (artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006)

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk och jakt samt service i anslutning härtill

Den beviljande myndighetens namn och adress:

ARSIAL — Agenzia Regionale per lo Sviluppo e l'Innovazione dell'Agricoltura del Lazio

Via Rodolfo Lanciani 38

00162 Roma RM

ITALIA

Webbplats: http://www.arsial.it

Övriga upplysningar: —

Statligt stöd nr.: SA.34310 (12/XA)

Medlemsstat: Belgien

Region: Vlaams Gewest

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Facultatieve subsidie aan het Steunpunt Hoeveproducten

Rättslig grund: Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan KVLV vzw betreffende het Steunpunt Hoeveproducten

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,07 EUR (i miljoner)

Högsta tillåtna stödnivå: 100 %

Datum för genomförande: —

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 8 februari 2012–31 december 2012

Stödets syfte: Tekniskt stöd (artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006)

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk och jakt samt service i anslutning härtill

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Vlaamse Overheid

Departement Landbouw en Visserij

Koning Albert II-laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Webbplats: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=2357

Övriga upplysningar: —

Statligt stöd nr.: SA.34311 (12/XA)

Medlemsstat: Tyskland

Region: Hamburg

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Richtlinie für die Gewährung von Beihilfen für Maßnahmen zum Schutz der Rinder vor einer Infektion mit dem Bovinen Herpesvirus Typ 1 (BHV1-Beihilfe-Richtlinie)

Rättslig grund: § 7 Absatz 1 Nummer 3 des Hamburgischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz vom 6. Februar 2007 (HmbGVBl. S. 68), zuletzt geändert am 6. April 2010 (HmbGVBl. S. 260)

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,02 EUR (i miljoner)

Högsta tillåtna stödnivå: 100 %

Datum för genomförande: —

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 8 februari 2012–31 december 2013

Stödets syfte: Djursjukdomar (artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006)

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk, skogsbruk och FISKE

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Behörde für Gesundheit und Verbraucherschutz

Fachabteilung Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen

Billstraße 80

20539 Hamburg

DEUTSCHLAND

Webbplats: http://www.hamburg.de/contentblob/2926426/data/bhv1-beihilfe-richtlinie.pdf

http://www.landesrecht.hamburg.de/jportal/portal/page/bshaprod.psml?showdoccase=1&doc.id=jlr-TierSGAGHArahmen&doc.part=X&doc.origin=bs&st=lr

Övriga upplysningar: —


UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/5


Offentliggörande av Sogn og Fjordane fylkestings anmälan av ett anbudsförfarande enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/70

2012/C 44/04

1.

Den behöriga myndighetens namn och adress:

Sogn og Fjordane fylkesting

Samferdsleavdelinga

Askedalen 2

6863 Leikanger

NORWAY

2.

Planerad tilldelningsmetod:

Öppet anbudsförfarande

3.

Tjänster och geografiska områden som kan omfattas av avtalet:

Lokal/regional busskollektivtrafik i kommunerna Stryn, Hornindal, Eid, Vågsøy och Selje i Sogn og Fjordane fylke.


Eftas ständiga kommitté

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/6


Läkemedel – Förteckning över försäljningstillstånd som beviljats av eftastaterna i EES under första halvåret 2011

2012/C 44/05

Underkommitté I – Fri rörlighet för varor

För gemensamma EES-kommitténs kännedom

Med hänvisning till gemensamma ESS-kommitténs beslut nr 74/1999 av den 28 maj 1999 uppmanas gemensamma EES-kommittén att vid mötet 30 september 2011 notera följande förteckningar över försäljningstillstånd för läkemedel mellan den 1 januari och 30 juni 2011:

Bilaga I

Förteckning över nya försäljningstillstånd

Bilaga II

Förteckning över förlängda försäljningstillstånd

Bilaga III

Förteckning över utvidgade försäljningstillstånd

Bilaga IV

Förteckning över indragna försäljningstillstånd

Bilaga V

Förteckning över tills vidare upphävda försäljningstillstånd


BILAGA I

Förteckning över nya försäljningstillstånd

Följande försäljningstillstånd har beviljats i EFTA-staterna i EES mellan den 1 januari och 30 juni 2011:

EU-nummer

Produkt

Land

Datum för beviljande

EU/1/09/578/001

Pandemiskt influensavaccin (H5N1) (spjälkat virus, inaktiverat, med adjuvans) GlaxoSmithKline Biologicals

Island

29.4.2011

EU/1/10/635/001-014

Olanzapine Apotex

Norge

14.2.2011

EU/1/10/639/001-030

Telmisartan Actavis

Norge

17.3.2011

EU/1/10/641/001

Ruconest

Island

24.1.2011

EU/1/10/642/001-004

Ibandronic Acid Teva

Island

17.1.2011

EU/1/10/647/001-002

Myclausen

Island

21.1.2011

EU/1/10/647/001-028

Twynsta

Island

21.1.2011

EU/1/10/650/001-015

Clopidogrel Teva Generics B.V.

Island

1.2.2011

EU/1/10/651/001-015

Clopidogrel HCS

Island

1.2.2011

EU/1/10/654/001-004

Leflunomide Ratiopharm

Island

14.3.2011

EU/1/10/656/001-006

Possia

Island

13.1.2011

EU/1/10/656/001-006

Possia

Norge

25.1.2011

EU/1/10/657/001-002

Prepandemiskt influensavaccin (H5N1) (ytantigen, inaktiverat, adjuvanterat) Novartis Vaccines and Dia

Island

14.3.2011

EU/1/10/657/001-002

Prepandemiskt influensavaccin (H5N1)

Norge

3.1.2011

EU/1/10/658/001-002

Aflunov

Island

14.3.2011

EU/1/10/658/001-002

Aflunov

Norge

3.1.2011

EU/1/10/659/001-010

Iasibon

Island

14.2.2011

EU/1/10/659/001-010

Iasibon

Norge

17.2.2011

EU/1/10/659/001-010

Iasibon

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/660/001-002

Potactasol

Island

16.3.2011

EU/1/10/660/001-002

Potactasol

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/661/001-002

Fluenz

Island

16.3.2011

EU/1/10/661/001-002

Fluenz

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/662/001-002

Docetaxel Teva Pharma

Island

17.2.2011

EU/1/10/662/001-002

Docetaxel Teva Pharma

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/662/001-002

Docetaxel Teva Pharma

Norge

17.3.2011

EU/1/10/662/001-002

Docetaxel Teva Pharma

Norge

17.3.2011

EU/1/10/663/001-002

Lamivudine/Zidovudine Teva

Norge

31.3.2011

EU/1/10/663/001-002

Lamivudine/Zidovudine Teva

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/10/664/001

Pumarix

Island

8.4.2011

EU/1/10/664/001

Pumarix

Norge

13.4.2011

EU/1/10/664/001

Pumarix

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/10/665/001-004

Entacapone Teva

Island

21.3.2011

EU/1/10/665/001-004

Entacapone Teva

Norge

4.4.2011

EU/1/10/665/001-004

Entacapone Teva

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/666/001-003

Libertek

Island

24.3.2011

EU/1/11/666/001-003

Libertek

Norge

15.3.2011

EU/1/11/666/001-003

Libertek

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/667/001-003

Esbriet

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/667/001-003

Esbriet

Island

25.3.2011

EU/1/11/667/001-003

Esbriet

Norge

15.3.2011

EU/1/11/667/001-003

Esbriet

Norge

15.3.2011

EU/1/11/668/001-003

Daliresp

Island

12.4.2011

EU/1/11/668/001-003

Daliresp

Norge

15.3.2011

EU/1/11/668/001-003

Daliresp

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/669/001-004

Teysuno

Island

12.4.2011

EU/1/11/669/001-004

Teysuno

Norge

24.5.2011

EU/1/11/669/001-004

Teysuno

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/671/001

Xiapex

Island

28.3.2011

EU/1/11/671/001

Xiapex

Norge

31.3.2011

EU/1/11/671/001

Xiapex

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/672/001-006

Xeplion

Island

8.4.2011

EU/1/11/672/001-006

Xeplion

Norge

5.4.2011

EU/1/11/672/001-006

Xeplion

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/673/001-024

Ifirmacombi

Island

4.4.2011

EU/1/11/673/001-024

Ifirmacombi

Norge

6.4.2011

EU/1/11/673/001-024

Ifirmacombi

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/674/001-010

Repso

Island

13.4.2011

EU/1/11/674/001-010

Repso

Norge

26.4.2011

EU/1/11/674/001-010

Repso

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/675/001-0010

Leflunomide Teva

Island

8.4.2011

EU/1/11/675/001-010

Leflunomide Teva

Norge

11.4.2011

EU/1/11/675/001-010

Leflunomide Teva

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/676/001

Jevtana

Island

12.4.2011

EU/1/11/676/001

Jevtana

Norge

6.4.2011

EU/1/11/676/001

Jevtana

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/677/001-004

Gilenya

Island

13.4.2011

EU/1/11/677/001-004

Gilenya

Norge

28.3.2011

EU/1/11/677/001-004

Gilenya

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/678/001-002

Halaven

Island

14.4.2011

EU/1/11/678/001-002

Halaven

Norge

6.4.2011

EU/1/11/678/001-002

Halaven

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/679/001-006

Pravafenix

Island

10.5.2011

EU/1/11/679/001-006

Pravafenix

Norge

11.5.2011

EU/1/11/679/001-006

Pravafenix

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/680/001-080

Riprazo HCT

Island

29.4.2011

EU/1/11/680/001-080

Riprazo HCT

Norge

24.5.2011

EU/1/11/680/001-080

Riprazo HCT

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/681/001-013

Trobalt

Island

19.4.2011

EU/1/11/681/001-013

Trobalt

Norge

4.4.2011

EU/1/11/681/001-013

Trobalt

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/11/681/001-013

Trobalt

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/682/001

Methylthioninium chloride Proveblue

Island

6.6.2011

EU/1/11/682/001

Methylthioninium chloride Proveblue

Norge

27.6.2011

EU/1/11/682/001

Methylthioninium chloride Proveblue

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/11/686/001-056

Rasilamlo

Island

12.5.2011

EU/1/11/686/001-056

Rasilamlo

Norge

24.5.2011

EU/1/11/686/001-056

Rasilamlo

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/687/001-012

Hizentra

Island

12.5.2011

EU/1/11/687/001-012

Hizentra

Norge

9.5.2011

EU/1/11/687/001-012

Hizentra

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/11/688/001

Cinryze

Island

28.6.2011

EU/1/11/688/001

Cinryze

Norge

27.6.2011

EU/1/11/691/001-005

Eliquis

Norge

31.5.2011

EU/1/11/691/001-005

Eliquis

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/11/692/001

Yellox

Island

28.6.2011

EU/1/11/692/001

Yellox

Norge

10.6.2011

EU/1/11/692/001

Yellox

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/11/693/001-016

Rivastigmine Actavis

Island

28.6.2011

EU/1/11/693/001-016

Rivastigmine Actavis

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/190/649/001-016

Clopidogrel Teva Pharma B.V.

Island

30.6.2011

EU/1/98/058/001-002

Lamivudine/Zidovudine Teva

Island

12.4.2011

EU/1/98/058/001-002

Lamivudine

Norge

31.3.2011

EU/2/11/120/001-003

Zulvac 1 + 8 Ovis

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/11/126/001

MS-H Vaccin

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/10/107/001-014

Veraflox

Island

10.5.2011

EU/2/10/107/001-014

Veraflox

Norge

24.6.2011

EU/2/10/107/001-014

Veraflox

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/10/109/001-009

RHINISENG

Norge

3.1.2011

EU/2/10/110/001-002

Coxevac

Island

26.1.2011

EU/2/10/111/001-004

Meloxoral

Island

14.3.2011

EU/2/10/111/001-004

Meloxoral

Norge

3.1.2011

EU/2/10/112/001-005

BTVPUR ALSap 1

Island

10.2.2011

EU/2/10/112/001-005

BTVPUR ALSap 1

Liechtenstein

28.2.2011

EU/2/10/113/001-005

BTVPUR ALSap 1-8

Island

10.2.2011

EU/2/10/113/001-005

BTVPUR ALSap 1-8

Liechtenstein

28.2.2011

EU/2/10/114/001-002

Hiprabovis IBR Marker Live

Island

16.3.2011

EU/2/10/114/001-002

Hiprabovis IBR Marker Live

Norge

9.2.2011

EU/2/10/114/001-002

Hiprabovis IBR Marker Live

Liechtenstein

28.2.2011

EU/2/10/115/001-010

Comfortis

Island

22.3.2011

EU/2/10/115/001-010

Comfortis

Norge

22.2.2011

EU/2/10/115/001-010

Comfortis

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/10/115/001-010

Comfortis

Norge

22.2.2011

EU/2/10/116/001-004

Melosus

Island

24.3.2011

EU/2/10/116/001-004

Melosus

Norge

14.4.2011

EU/2/10/116/001-004

Melosus

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/10/117/001-002

Purevax Rabies

Island

21.3.2011

EU/2/10/117/001-002

Purevax Rabies

Norge

4.4.2011

EU/2/10/117/001-002

Purevax Rabies

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/10/118/001-014

Activyl

Island

21.3.2011

EU/2/10/118/001-014

Activyl

Norge

1.4.2011

EU/2/10/118/001-014

Activyl

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/10/119/001-012

Cimalgex

Island

21.3.2011

EU/2/10/119/001-012

Cimalgex

Norge

1.4.2011

EU/2/108/001-005

BTVPUR ALSap 2-4 0.72 U.SN

Island

10.2.2011

EU/2/11/120/001-003

Zulvac 1 + 8 Ovis

Island

13.4.2011

EU/2/11/120/001-003

Zulvac 1 + 8 Ovis

Norge

18.4.2011

EU/2/11/121/001-009

CaniLeish

Island

13.4.2011

EU/2/11/121/001-009

CaniLeish

Norge

11.4.2011

EU/2/11/121/001-009

CaniLeish

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/11/123/001-002

Procox

Island

28.6.2011

EU/2/11/123/001-002

Procox

Norge

20.6.2011

EU/2/11/123/001-002

Procox

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/11/124/001-008

Zuprevo

Island

6.6.2011

EU/2/11/124/001-008

Zuprevo

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/11/125/001-008

Certifect

Island

6.6.2011

EU/2/11/125/001-008

Certificet

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/11/126/001

MS-H-Vaccin

Island

28.6.2011


BILAGA II

Förteckning över förlängda försäljningstillstånd

Följande försäljningstillstånd har förlängts i EFTA-staterna i EES mellan den 1 januari till 30 juni 2011:

EU-nummer

Produkt

Land

Datum för förlängning

EU/1/00/135/001-002

DaTSCAN

Island

14.3.2011

EU/1/00/149/001

Panretin

Island

18.1.2011

EU/1/00/156/002-004

Trizivir

Island

14.2.2011

EU/1/00/166/001-003

NeuroBloc

Island

15.2.2011

EU/1/00/166/001-003

NeuroBloc

Norge

15.2.2011

EU/1/00/167/001-008

Prevenar

Island

25.3.2011

EU/1/00/167/001-008

Prevenar

Norge

3.3.2011

EU/1/00/167/001-008

Prevenar

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/00/173/001-003

Vaniqa

Island

15.4.2011

EU/1/01/171/001, 007-010, 013-014

Rapamune

Island

21.2.2011

EU/1/01/171/001, EU/1/01/171/007-010

EU/1/01/171/013-014

Rapamune

Norge

2.2.2011

EU/1/01/172/001-008

Kaletra

Island

21.3.2011

EU/1/01/172/001-008

Kaletra

Norge

27.4.2011

EU/1/01/172/001-008

Kaletra

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/01/173/001-003

Vaniqa

Norge

3.5.2011

EU/1/01/173/001-003

Vaniqa

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/01/179/001

Osigraft

Island

17.5.2011

EU/1/01/179/001

Osigraft

Norge

15.6.2011

EU/1/01/179/001

Osigraft

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/01/183/001&004-005, 007-008, 011, 013, 015, 018-032

HBVAXPRO

Island

18.4.2011

EU/1/01/183/001, EU/1/01/183/004-005

EU/1/01/183/007-008, EU/1/01/183/011

EU/1/01/183/013, EU/1/01/183/015

EU/1/01/183/018-032

HBVAXPRO

Norge

14.4.2011

EU/1/01/187/001

DepoCyte

Island

23.6.2011

EU/1/01/187/001

DepoCyte

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/01/191/001-005

Ketek 400 mg

Island

9.6.2011

EU/1/01/191/001-005

Ketek

Norge

31.5.2011

EU/1/01/191/001-005

Ketek

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/01/193/001-002

MabCampath

Island

23.6.2011

EU/1/01/193/001-002

MabCampath

Norge

15.6.2011

EU/1/05/312/001

Xyrem

Island

14.1.2011

EU/1/05/313/001-009

Ablavar

Island

28.1.2011

EU/1/05/314/001

Kepivance

Island

17.1.2011

EU/1/05/315/001-002

Aptivus

Island

27.1.2011

EU/1/05/320/001

Noxafil

Island

18.1.2011

EU/1/05/322/001

Yttriga

Island

18.3.2011

EU/1/05/322/001

Yttriga

Norge

20.1.2011

EU/1/05/322/001

Yttriga

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/05/323/001-013

ProQuad

Island

15.4.2011

EU/1/05/323/001-013

ProQuad

Norge

6.4.2011

EU/1/05/323/001-013

ProQuad

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/05/324/001-002

Naglazyme

Island

23.3.2011

EU/1/05/324/001-002

Naglazyme

Norge

7.2.2011

EU/1/05/324/001-002

Naglazyme

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/05/325/002

Macugen

Island

15.2.2011

EU/1/05/325/002

Macugen

Norge

1.2.2011

EU/1/05/325/002

Macugen

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/05/328/001-004

Cubicin

Island

14.2.2011

EU/1/05/328/001-004

Cubicin

Norge

11.1.2011

EU/1/05/329/001-006

Kiovig

Island

24.2.2011

EU/1/05/329/001-006

Kiovig

Norge

2.2.2011

EU/1/05/329/001-006

Kiovig

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/05/330/001-011

Rotarix

Island

22.3.2011

EU/1/05/330/001-011

Rotarix

Norge

13.5.2011

EU/1/05/331/001-055

Neupro

Island

15.2.2011

EU/1/05/331/001-055

Neupro

Norge

10.1.2011

EU/1/06/332/001-009

Omnitrope

Island

28.6.2011

EU/1/06/332/001-009

Omnitrope

Norge

5.4.2011

EU/1/06/332/001-009

Omnitrope

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/333/001-003

Myozyme

Island

20.4.2011

EU/1/06/333/001-003

Myozyme

Norge

22.3.2011

EU/1/06/333/001-003

Myozyme

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/334/001-005

Evoltra

Island

18.4.2011

EU/1/06/334/001-005

Evoltra

Norge

25.5.2011

EU/1/06/334/001-005

Evoltra

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/335/001

Valtropin

Island

12.5.2011

EU/1/06/335/001

Valtropin

Norge

3.6.2011

EU/1/06/335/001

Valtropin

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/336/001

Tygacil

Norge

31.5.2011

EU/1/06/336/001

Tygacil

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/337/001-013

M-M-RVAXPRO

Island

16.5.2011

EU/1/06/337/001-013

M-M-RVAXPRO

Norge

31.5.2011

EU/1/06/337/001-013

M-M-RVAXPRO

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/338/001-003

DuoTrav

Island

21.1.2011

EU/1/06/339/001-002

Preotact

Island

11.5.2011

EU/1/06/339/001-002

Preotact

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/341/001-013

Zostavax

Island

18.4.2011

EU/1/06/341/001-013

Zostavax

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/343/001-007

Baraclude

Island

23.6.2011

EU/1/06/343/001-007

Baraclude

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/346/001

Tysabri

Island

27.6.2011

EU/1/06/348/001-002

RotaTeq

Island

23.6.2011

EU/1/06/348/001-002

RotaTeq

Norge

17.6.2011

EU/1/06/348/001-002

RotaTeq

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/06/354/001-011

Competact

Island

24.6.2011

EU/1/06/354/001-011

Competact

Norge

23.6.2011

EU/1/06/354/001-011

Competact

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/360/001-013

Champix

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/367/001-011

Diacomit

Island

11.2.2011

EU/1/06/367/001-012

Diacomit

Norge

15.2.2011

EU/1/06/367/001-012

Diacomit

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/07/423/001-003

Vectibix

Island

15.2.2011

EU/1/07/423/001-003

Vectibix

Norge

25.1.2011

EU/1/07/440/001-003

Tyverb

Norge

3.6.2011

EU/1/10/625/001

Arzerra

Island

22.2.2011

EU/1/10/625/001-002

Arzerra

Norge

17.2.2011

EU/1/10/625/001-002

Arzerra

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/628/001-004

Votrient

Island

6.6.2011

EU/1/183/001, 004-005, 007-008, 011, 013, 015, 018-032

HBVAXPRO

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/96/009/001-008

Zerit

Island

16.5.2011

EU/1/96/009/001-009

Zerit

Norge

6.5.2011

EU/1/96/009/001-009

Zerit

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/00/026/001-004

Porcilis AR-T DF

Norge

3.1.2011

EU/2/00/026/001-006

Porcilis AR-T DF

Island

17.1.2011

EU/2/04/045/001-007

Previcox

Norge

18.4.2011

EU/2/04/048/001-002

Purevax RCP FeLV

Norge

13.4.2011

EU/2/04/049/001-002

Purevax RCCh

Norge

13.4.2011

EU/2/04/050/001-002

Purevax RCPCh

Norge

13.4.2011

EU/2/04/051/001-002

Purevax RC

Norge

13.4.2011

EU/2/04/052/001-002

Purevax RCP

Norge

13.4.2011

EU/2/06/058/004

Flexicam

Island

8.4.2011

EU/2/06/058/004

Flexicam

Norge

26.4.2011

EU/2/06/058/004

Flexicam

Liechtenstein

30.4.2011

EU/2/06/059/001

Convenia

Island

27.6.2011


BILAGA III

Förteckning över utvidgade försäljningstillstånd

Följande försäljningstillstånd har utvidgats i Efta-staterna i EES mellan den 1 januari och 30 juni 2011:

EU-nummer

Produkt

Land

Datum för förlängning

EU/1/01/185/100-111

Aranesp

Island

15.4.2011

EU/1/01/194/003-004

INOmax

Island

15.4.2011

EU/1/02/227/003

Neulasta

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/06/332/010-012

Omnitrope

Island

16.6.2011

EU/1/06/332/010-012

Omnitrope

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/354/010-011

Competact

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/06/354/012

Competact

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/06/370/037-039

Exforge

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/06/371/037-039

Dafiro

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/06/373/037-039

Imprida

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/07/387/014-026

Advagraf

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/07/397/002-004

Siklos

Island

25.3.2011

EU/1/07/397/002-004

Siklos

Norge

5.4.2011

EU/1/07/397/002-004

Siklos

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/07/401/012-015

Alli

Island

16.2.2011

EU/1/07/401/012-015

Alli

Norge

26.1.2011

EU/1/07/404/006-008

Flebogamma DIF

Island

17.2.2011

EU/1/07/404/006-008

Flebogamma DIF

Norge

14.1.2011

EU/1/07/404/006-008

Flebogamma DIF

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/07/407/021-040

Sprimeo

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/07/410/027-052

Binocrit

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/07/411/027-052

Epoetin alfa Hexal

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/07/420/002

Cyanokit

Island

20.1.2011

EU/1/07/420/002

Cyanokit

Norge

14.2.2011

EU/1/07/422/005-006

Tasigna

Island

23.3.2011

EU/1/07/422/005-006

Tasigna

Norge

21.1.2011

EU/1/07/422/005-006

Tasigna

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/07/438/005-006

Myfenax

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/07/439/005-006

Mycophenolate mofetil Teva

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/08/461/002

Firazyr

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/08/490/017-024

Pramipexole Teva

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/09/511/005

Conbriza

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/09/535/015-016

Grepid

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/09/545/011-015

Onglyza

Island

14.4.2011

EU/1/09/545/011-015

Onglyza

Norge

25.3.2011

EU/1/09/545/011-015

Onglyza

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/09/581/003-008

Resolor

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/10/614/002

Menveo

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/96/022/035-040

Zyprexa

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/97/033/005-006

Avonex

Liechtenstein

30.6.2011

EU/1/99/103/005

ReFacto AF

Island

6.6.2011

EU/1/99/103/005-008

ReFacto AF

Norge

1.6.2011

EU/1/99/103/005-008

ReFacto AF

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/07/078/009-010

Rheumocam

Island

18.4.2011

EU/2/07/078/009-010

Rheumocam

Norge

9.2.2011

EU/2/07/078/009-010

Rheumocam

Liechtenstein

28.2.2011

EU/2/07/078/011-014

Rheumocam

Island

28.6.2011

EU/2/07/078/011-014

Rheumocam

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/08/082/007

Zactran

Liechtenstein

30.6.2011

EU/2/97/004/041-048

Metacam

Liechtenstein

28.2.2011

EU/2/98/010/025

Econor

Island

18.2.2011

EU/2/98/010/025

Econor

Liechtenstein

28.2.2011

EU/99/119/017-018

NovoRapid

Liechtenstein

30.4.2011


BILAGA IV

Förteckning över indragna försäljningstillstånd

Följande försäljningstillstånd har dragits in i EFTA-staterna i EES mellan den 1 januari och 30 juni 2011:

EU-nummer

Produkt

Land

Datum för indragning

EU/1/03/259/001-006

Onsenal

Island

20.4.2011

EU/1/03/259/001-006

Onsenal

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/05/326/001

Ionsys

Island

20.4.2011

EU/1/06/353/001-005

Thelin

Island

15.3.2011

EU/1/06/353/001-005

Thelin

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/08/449/001-008

Filgrastim Ratiopharm

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/08/449/001-008

Filgrastim Ratiopharm

Island

12.5.2011

EU/1/09/542/001-007

Clopidogrel 1A Pharma

Liechtenstein

28.2.2011

EU/1/09/542/001-007

Clopidogrel 1A Pharma

Island

16.3.2011

EU/1/09/547/001-007

Clopidogrel Sandoz

Liechtenstein

30.4.2011

EU/1/10/629/001

Humenza

Island

29.6.2011

EU/1/10/629/001

Humenza

Liechtenstein

30.6.2011


BILAGA V

Förteckning över tills vidare upphävda försäljningstillstånd

Följande försäljningstillstånd har upphävts i EFTA-staterna i EES mellan den 1 januari och den 30 juni 2011:

EU-nummer

Produkt

Land

Datum för upphävande

EU/1/00/137/002-018

Avandia

Island

13.1.2011

EU/1/03/258/001-022

Avandamet

Island

13.1.2011

EU/1/06/349/001-010

Avaglim

Island

17.1.2011

EU/2/06/058/001-003

Flexicam

Island

14.1.2011

EU/2/08/088/001-003

Acticam

Norge

7.3.2011

EU/2/09/099/001-006

Suvaxyn PCV

Island

22.3.2011


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

EFTA-domstolen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/21


Talan väckt mot Republiken Island den 15 december 2011 av Eftas övervakningsmyndighet

(Mål E-16/11)

2012/C 44/06

Den 15 december 2011 väcktes talan mot Republiken Island vid Eftadomstolen av Eftas övervakningsmyndighet, företrädd av Xavier Lewis och Gjermund Mathisen i egenskap av ombud för Eftas övervakningsmyndighet, Rue Belliard 35, 1040 Bryssel, Belgium.

Eftas övervakningsmyndighet yrkar att domstolen ska

1.

fastställa att Republiken Island, genom att inte säkerställa betalning av den minimiersättning till Icesaves insättare i Nederländerna och i Förenade kungariket som föreskrivs i artikel 7.1 i den rättsakt som avses i punkt 19a i bilaga IX till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 om system för garanti av insättningar) inom de tidsfrister som fastställs i artikel 10 i rättsakten, har underlåtit att fullgöra de skyldigheter som följer av rättsakten, särskilt artiklarna 3, 4, 7 och 10, och/eller artikel 4 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,

och

2.

förplikta Republiken Island att ersätta rättegångskostnaderna.

Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan

Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 som avses i punkt 19a i bilaga IX till EES-avtalet, i dess ändrade lydelse, innehåller bestämmelser om en gemensam lägsta nivå för system för garanti av insättningar. Vid tidpunkten för de faktiska omständigheterna i målet hade direktiv 94/19/EG införlivats i den isländska lagstiftningen genom lag nr 98/1999 om insättningsgarantier och system för ersättning till investerare. Enligt direktiv 94/19/EG ska system för garanti av insättningar föreskriva att varje insättares sammanlagda insättningar ska täckas upp till 20 000 ecu/euro i den händelse insättningarna blir indisponibla.

I början av oktober 2008 gick den isländska banken Landsbanki Íslands hf i konkurs och togs över av isländska staten. Insättarna i Landsbankis utländska filialer (”Icesave”) i Förenade kungariket och Nederländerna förlorade tillgången till sina insättningar.

Eftas övervakningsmyndighet anser att Republiken Island, genom att inte säkerställa betalning av minimiersättning till Icesaves insättare i Nederländerna och i Förenade kungariket inom den tidsfrist som föreskrivs i direktiv 94/19/EG, har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 3.1, 4.1, 7.1 och 10.1 i direktiv 94/19/EG. Dessutom eller alternativt konstaterar Eftas övervakningsmyndighet att Island har brutit mot förbudet mot diskriminering på grund av nationalitet enligt artikel 4 EES.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/22


Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

2012/C 44/07

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.

1.   Klagomål

Klagomålet ingavs den 3 januari 2012 av en företrädare för unionstillverkarna (nedan kallad klaganden), vilka svarar för en betydande del, i detta fall mer än 30 %, av unionens sammanlagda tillverkning av bords- och köksartiklar av keramiskt material.

2.   Den undersökta produkten

Den produkt som är föremål för denna undersökning är bords- och köksartiklar av keramiskt material (nedan kallad den undersökta produkten).

3.   Påstående om dumpning  (2)

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat det berörda landet), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 och ex 6912 00 90. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

Eftersom det berörda landet i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara en marknadsekonomi, har klaganden beräknat normalvärdet för importen från Folkrepubliken Kina på grundval av priset i ett tredjeland med marknadsekonomi, nämligen Ryssland. Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (på nivån fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning till unionen.

Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.

4.   Påstående om skada

Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet totalt sett har ökat uttryckt som marknadsandel.

Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och importpriserna för den undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym, priser och marknadsandel, vilket resulterat i en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat i allmänhet.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén slagit fast att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.

Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet, kommer det att undersökas huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.

5.1.    Förfarande för fastställande av dumpning

Exporterande tillverkare (3) av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

5.1.1.   Undersökning av exporterande tillverkare

5.1.1.1.   Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare som ska undersökas i det berörda landet

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal exporterande tillverkare ingå i undersökningen (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Berörda parter måste, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter till kommissionen om sitt eller sina företag som anges i bilaga A till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna, kommer den även att kontakta myndigheterna i det berörda landet och kan komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.

Berörda parter som önskar lämna synpunkter och annan relevant information om urvalet utöver de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna in dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande, kan urvalet av exporterande tillverkare baseras på den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna, kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för de exporterande tillverkarna och till myndigheterna i Folkrepubliken Kina.

De exporterande tillverkare som valts ut för att ingå i urvalet måste, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om att de ingår i urvalet.

I frågeformulären ska de exporterande tillverkarna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet med avseende på den undersökta produkten, tillverkningskostnaderna, försäljningen av den undersökta produkten på det berörda landets hemmamarknad och försäljningen av den undersökta produkten till unionen.

Företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet men som inte har valts ut anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b nedan, får den antidumpningstull som kan komma att tillämpas på importen från de icke-utvalda samarbetsvilliga exporterande tillverkarna inte överskrida den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (4).

b)   Individuell dumpningsmarginal för företag som inte ingår i urvalet

De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer en individuell dumpningsmarginal för dem. De exporterande tillverkare som önskar en individuell dumpningsmarginal måste begära att få ett frågeformulär och andra tillämpliga ansökningsformulär och lämna in dem korrekt ifyllda inom de tidsfrister som anges i nästa mening och i avsnitt 5.1.2.2 nedan. Frågeformulären ska, om inget annat anges, lämnas in inom 37 dagar efter det att berörda parter har underrättats om urvalet. För att det ska vara möjligt för kommissionen att fastställa en individuell dumpningsmarginal för dessa exporterande tillverkare i det berörda landet utan marknadsekonomi, måste tillverkarna kunna bevisa att de uppfyller villkoren för beviljande av marknadsekonomisk status, eller åtminstone individuell behandling, i enlighet med avsnitt 5.1.2.2 nedan.

De exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.

5.1.2.   Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

5.1.2.1.   Val av ett tredjeland med marknadsekonomi

Om inte annat följer av bestämmelserna i avsnitt 5.1.2.2 nedan och i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen, ska normalvärdet för importen från det berörda landet fastställas på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Det krävs således att kommissionen väljer ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har preliminärt valt Ryssland. Berörda parter uppmanas att inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter beträffande lämpligheten av detta val.

5.1.2.2.   Behandling av exporterande tillverkare i det berörda landet utan marknadsekonomi

Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (5) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.

Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet kan även, eller alternativt, begära individuell behandling. För att en exporterande tillverkare ska kunna beviljas individuell behandling måste företaget kunna bevisa att det uppfyller villkoren i artikel 9.5 i grundförordningen (6). Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas individuell behandling kommer att beräknas på grundval av företagens egna exportpriser. Normalvärdet för de exporterande tillverkare som beviljas individuell behandling kommer att fastställas på grundval av värdena för det tredjeland med marknadsekonomi som valts ut enligt ovan.

Ytterligare viktig information om villkoren för att beviljas individuell behandling återfinns i avsnitt 10 i detta tillkännagivande.

a)   Marknadsekonomisk status

Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i det berörda landet som ingår i urvalet och till de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till det berörda landets myndigheter.

Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet eller beslutet om att inte tillämpa ett stickprovsförfarande.

b)   Individuell behandling

Exporterande tillverkare i det berörda landet som ingår i urvalet och samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet och som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste, om inget annat anges, besvara avsnittet om individuell behandling i formuläret för ansökan om marknadsekonomisk status inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet.

5.1.3.   Undersökning av icke-närstående importörer  (7)  (8)

Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i denna undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna för kommissionen. Berörda parter måste, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning genom att lämna de uppgifter till kommissionen om sitt eller sina företag som anges i bilaga B till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

Berörda parter som önskar lämna synpunkter och annan relevant information om urvalet utöver de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna in dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande, kan urvalet av importörer baseras på den största representativa försäljningsvolym av den undersökta produkten i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning, kommer frågeformulär att sändas till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Frågeformulären måste, om inget annat anges, besvaras inom 37 dagar efter det att parterna har underrättats om urvalet. I frågeformulären ska parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten samt om försäljning av den undersökta produkten.

5.2.    Förfarande för fastställande av skada  (9) och för undersökning av unionstillverkare

Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens omfattning, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att det ska kunna fastställas huruvida unionsindustrin lidit väsentlig skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet och för att det ska vara möjligt att avsluta undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att begränsa de unionstillverkare som ska undersökas till ett rimligt antal (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter återfinns i de handlingar som berörda parter kan begära att få se. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via kontaktuppgifterna i avsnitt 5.6 nedan). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de ska ingå i urvalet bör kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet måste, om inget annat anges, lämna dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen har valts ut för att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning, kommer frågeformulär att sändas till de unionstillverkare som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter måste, om inget annat anges, inge ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om att de ingår i urvalet. I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur, ekonomiska situation och verksamhet när det gäller den undersökta produkten samt om tillverkningskostnader och försäljning när det gäller den undersökta produkten.

5.3.    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om dumpning och därav vållad skada konstateras föreligga, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras representativa intresseorganisationer, användare och deras representativa intresseorganisationer samt representativa konsumentorganisationer uppmanas, om inget annat anges, att ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Representativa konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste, inom samma tidsfrist, kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.

Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna upplysningar till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer under alla omständigheter att beaktas endast om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.4.    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande, uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt styrkande handlingar till stöd för dessa. Uppgifterna och de styrkande handlingarna ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen senast 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

5.5.    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran om att bli hörd ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede måste ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.6.    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahåller och för vilka de begär konfidentiell behandling ska märkas Limited  (10).

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta Limited ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen lämna icke-konfidentiella sammanfattningar av dessa uppgifter, vilka ska märkas For inspection by interested parties. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet, kan de konfidentiella uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

Alla inlagor och framställningar från berörda parter ska inges i elektroniskt format (icke-konfidentiella inlagor per e-post och konfidentiella på cd-r/dvd) och innehålla eller vara märkta med den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Fullmakter, undertecknade intyganden och uppdateringar av sådana som åtföljer ansökningsformulär om marknadsekonomisk status och om individuell behandling eller besvarade frågeformulär ska dock lämnas i pappersform, dvs. per post eller personligen, till adressen nedan. I enlighet med artikel 18.2 i grundförordningen ska en berörd part som inte kan tillhandahålla inlagor och framställningar i elektroniskt format omedelbart meddela kommissionen detta. Mer information rörande korrespondens med kommissionen finns på relevanta webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22993704

E-post: TRADE-TABLEWARE-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-TABLEWARE-INJURY@ec.europa.eu

6.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

7.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing Officer) vid generaldirektoratet för handel (DG Trade) ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och ansökningar från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede måste ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.

Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder införas senast nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

9.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (11).

10.   Viktig information för exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina om vilka följder som rapporten från WTO:s överprövningsorgan om EU:s antidumpningsåtgärder rörande fästanordningar (WT/DS397) kommer att få för kommissionens sätt att genomföra denna undersökning

Eftersom det berörda landet enligt bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara ett land med marknadsekonomi, uppmanar kommissionen alla exporterande tillverkare där att senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning ge sig till känna, om de är intresserade av att få en individuell dumpningsmarginal, även om de inte tror sig uppfylla kriterierna för individuell behandling. Kommissionen ber de exporterande tillverkarna att uppmärksamma följande (12):

I rapporten EC-Certain Iron or Steel fasteners from China (WT/DS397) fann WTO:s överprövningsorgan bland annat att artikel 9.5 i grundförordningen inte är förenlig med vissa bestämmelser i WTO:s antidumpningsavtal och med artikel XVI:4 i WTO-avtalet.

I artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 1515/2001 av den 23 juli 2001 om de åtgärder som gemenskapen får vidta till följd av rapporter som antagits av Världshandelsorganisations tvistelösningsorgan när det gäller antidumpningsåtgärder eller antisubventionsåtgärder (13) (nedan kallad bemyndigandeförordningen föreskrivs det att Europeiska unionens råd, om så anses lämpligt, bland annat får ändra de unionsåtgärder som vidtagits enligt grundförordningen i syfte att beakta de rättsliga tolkningar som gjorts i en rapport som antagits av WTO:s tvistelösningsorgan angående en åtgärd som inte är föremål för någon tvist.

Om den undersökning som inleds genom detta tillkännagivande skulle resultera i antagandet av slutliga antidumpningsåtgärder, skulle därför, som kommissionen ser det, den ovan nämnda artikel 2 utgöra en rättslig grund för efterlevnad av de rättsliga tolkningar som görs av WTO:s överprövningsorgan i den ovan nämnda tvisten. Detta skulle i praktiken innebära att om en exporterande tillverkare ger sig till känna inom den tidsfrist som anges ovan och samarbetar fullt ut genom att lämna alla relevanta upplysningar, men inte har ansökt om individuell behandling, eller har ansökt men inte befunnits uppfylla kriterierna, skulle den ovan nämnda artikel 2 i bemyndigandeförordningen, i vederbörligen motiverade fall, kunna tjäna som rättslig grund för att bevilja den exporterande tillverkaren en individuell tull vid den tidpunkt då de slutgiltiga antidumpningsåtgärderna infördes. Vid undersökning av denna fråga kommer kommissionen att ta hänsyn till överprövningsorganets resonemang i den tvist som nämns ovan och särskilt till de delar som behandlas i punkterna 371–384 i dess rapport.

Aktörer som beviljas en individuell tull på grundval av denna del av tillkännagivandet om inledande bör vara medvetna om att undersökningsresultaten kan komma att leda till en ökning av tullen jämfört med den som skulle ha tillämpats om inte någon individuell tull hade beviljats.


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Dumpning innebär att en produkt (nedan kallad den berörda produkten) exporteras till ett pris som understiger dess normalvärde. Normalvärdet anses vanligtvis vara ett jämförbart pris på en likadan produkt på det berörda landets hemmamarknad. Med likadan produkt avses en produkt som i alla avseenden är likadan som den berörda produkten eller, om det inte finns någon sådan produkt, en produkt som är mycket lik den berörda produkten.

(3)  En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar den undersökta produkten och exporterar den till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den berörda produkten.

(4)  I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från varje noll- och minimimarginal och från de marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.

(5)  De exporterande tillverkarna måste kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan ett större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det förekommer ingen betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor och v) valutaomräkning sker till marknadskurser.

(6)  De exporterande tillverkarna måste kunna visa att i) exportören fritt kan ta hem kapital och vinster, i de fall företaget helt eller delvis är i utländsk ägo eller är ett samriskföretag, ii) exportpriser, exportkvantiteter och försäljningsvillkor bestäms fritt och iii) majoriteten av aktierna eller andelarna i företaget tillhör enskilda personer. Statliga tjänstemän i styrelsen eller i viktiga ledningspositioner ska utgöra en minoritet, eller så måste det påvisas att företaget ändå är tillräckligt oberoende i fråga om statlig inblandning, iv) att valutaomräkning sker till marknadskurser och v) att den statliga inblandningen inte är av sådant slag att åtgärderna kan kringgås om enskilda exportörer beviljas olika tullsatser.

(7)  I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är tjänstemän eller styrelseledamöter i varandras företag, b) de enligt gällande rätt är att anse som affärskompanjoner,c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andre, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans, direkt eller indirekt, kontrollerar en tredje person eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farförälder och barnbarn, v) farbror/morbror, faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson/svärdotter eller vii) svåger och svägerska (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.

(8)  Uppgifterna från icke-närstående importörer kan också komma att användas för sådana aspekter av undersökningen som inte rör fastställandet av dumpning.

(9)  Med skada avses väsentlig skada eller risk för väsentlig skada för unionsindustrin eller avsevärd försening av etablerandet av sådan industri.

(10)  Ett Limited-dokument är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(11)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

(12)  Om ett stickprovsförfarande skulle anses nödvändigt, kommer en individuell dumpningsmarginal bara att beviljas de exporterande tillverkare som antingen i) valts ut för stickprovet eller ii) som har beviljats en individuell dumpningsmarginal enligt artikel 17.3 i grundförordningen.

(13)  EGT L 201, 26.7.2001, s. 10.


BILAGA A

Image

Image


BILAGA B

Image

Image


16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/33


Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av gängade gjutna rördelar av aducerat gjutjärn med ursprung i Folkrepubliken Kina, Thailand och Indonesien

2012/C 44/08

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av gängade gjutna rördelar av aducerat gjutjärn med ursprung i Folkrepubliken Kina, Thailand och Indonesien dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.

1.   Klagomål

Klagomålet ingavs den 3 januari 2012 av Defence Committee of Tube or Pipe Cast Fittings of Malleable Cast Iron of the European Union (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för tillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall över 50 %, av unionens sammanlagda tillverkning av gängade gjutna rördelar av aducerat gjutjärn.

2.   Den undersökta produkten

Den produkt som är föremål för denna undersökning är gängade gjutna rördelar av aducerat gjutjärn (nedan kallad den undersökta produkten).

3.   Påstående om dumpning  (2)

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina, Thailand och Indonesien (nedan kallade de berörda länderna), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7307 19 10. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

Eftersom Folkrepubliken Kina mot bakgrund av bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara ett land med marknadsekonomi, har klaganden fastställt normalvärdet för importen från Folkrepubliken Kina på grundval av priset i ett tredjeland med marknadsekonomi, i detta fall Argentina. Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (på nivån fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning till unionen.

Påståendet om dumpning från Thailand och Indonesien grundar sig på en jämförelse mellan det inhemska priset och exportpriset (på nivån fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning på export till unionen.

Med utgångspunkt i dessa fakta är de beräknade dumpningsmarginalerna betydande för de berörda länderna.

4.   Påstående om skada

Klaganden har framlagt bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från de berörda länderna har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.

Det framgår av den prima facie-bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den undersökta importerade produkten bl.a. har inverkat negativt på unionstillverkarnas försäljningsvolym och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på den ekonomiska situationen och sysselsättningen inom unionsindustrin.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.

Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i de berörda länderna dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet, kommer det att undersökas huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.

5.1    Förfarande för fastställande av dumpning

Exporterande tillverkare (3) av den undersökta produkten från de berörda länderna uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

5.1.1   Undersökning av exporterande tillverkare

5.1.1.1   Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som ska undersökas

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina förefaller vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal exporterande tillverkare ingå i undersökningen (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Berörda parter måste, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter till kommissionen om sitt eller sina företag som anges i bilaga A till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Folkrepubliken Kina samt alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.

Berörda parter som önskar lämna synpunkter och annan relevant information om urvalet utöver de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna in dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov, kan urvalet av exporterande tillverkare baseras på den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna, kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för de exporterande tillverkarna och till myndigheterna i det berörda landet. De exporterande tillverkare som valts ut att ingå i urvalet måste, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om att de ingår i urvalet.

Det besvarade frågeformuläret ska bl.a. innehålla uppgifter om det exporterande företagets eller företagens struktur och verksamhet med avseende på den undersökta produkten, tillverkningskostnader, försäljning av den undersökta produkten på de berörda ländernas hemmamarknad och försäljning av den undersökta produkten till unionen.

Företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet men som inte har valts ut anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b nedan, får den antidumpningstull som kan komma att tillämpas på importen från de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte överskrida den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (4).

b)   Individuell dumpningsmarginal för exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet

Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer en individuell dumpningsmarginal för dem. De exporterande tillverkare som önskar en individuell dumpningsmarginal måste begära att få ett frågeformulär och andra tillämpliga ansökningsformulär och lämna in dem korrekt ifyllda inom de tidsfrister som anges i nästa mening och i avsnitt 5.1.2.2 nedan. Frågeformulären ska, om inget annat anges, besvaras inom 37 dagar efter det att berörda parter har underrättats om urvalet. För att det ska vara möjligt för kommissionen att fastställa en individuell dumpningsmarginal för dessa exporterande tillverkare i det berörda landet utan marknadsekonomi, måste de kunna bevisa att de uppfyller villkoren för beviljande av marknadsekonomisk status, eller åtminstone individuell behandling, i enlighet med avsnitt 5.1.2.2 nedan.

De exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem om t.ex. antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.

5.1.1.2   Förfarande för de exporterande tillverkare som ska undersökas i Thailand och Indonesien

Alla exporterande tillverkare och intresseorganisationer för exporterande tillverkare i Thailand och Indonesien uppmanas att omgående, helst per e-post, och senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och begära ett frågeformulär. För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna, kommer frågeformulär att sändas till alla kända exporterande tillverkare i Thailand och Indonesien, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till myndigheterna i Thailand och Indonesien.

Exporterande tillverkare och i tillämpliga fall intresseorganisationer för exporterande tillverkare måste lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, om inget annat anges.

Det besvarade frågeformuläret ska bl.a. innehålla uppgifter om det exporterande företagets eller företagens struktur och verksamhet med avseende på den undersökta produkten, tillverkningskostnader, försäljning av den undersökta produkten på de berörda ländernas hemmamarknad och försäljning av den undersökta produkten till unionen.

5.1.2   Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina

5.1.2.1   Val av ett tredjeland med marknadsekonomi

Om inte annat följer av bestämmelserna i avsnitt 5.1.2.2 nedan och i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen, ska normalvärdet för importen från Folkrepubliken Kina fastställas på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Det krävs således att kommissionen väljer ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har preliminärt valt Argentina. Berörda parter uppmanas att inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter beträffande lämpligheten av detta val.

5.1.2.2   Behandling av exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina

I enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen kan enskilda exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina, som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten, lämna en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallad ansökan om marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (5) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.

Enskilda exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina kan som ett alternativ även välja att begära individuell behandling. För att en exporterande tillverkare ska kunna beviljas individuell behandling måste företaget kunna bevisa att det uppfyller villkoren i artikel 9.5 i grundförordningen (6). Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas individuell behandling kommer att beräknas på grundval av företagens egna exportpriser. Normalvärdet för de exporterande tillverkare som beviljas individuell behandling kommer att fastställas på grundval av värdena för det tredjeland med marknadsekonomi som valts ut enligt avsnitt 5.1.2.1 ovan.

Ytterligare viktig information återfinns i avsnitt 10 i detta tillkännagivande.

a)   Marknadsekonomisk status

Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär för marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som valts ut för att ingå i urvalet och till de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet och som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till myndigheterna i det berörda landet.

Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, lämna in det besvarade ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att de underrättats om urvalet.

b)   Individuell behandling

För att ansöka om individuell behandling ska exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som ingår i urvalet och samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet och som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal, om inget annat anges, fylla i avsnitten om individuell behandling i formuläret för ansökan om marknadsekonomisk status och lämna in detta inom 21 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

5.1.3   Undersökning av icke-närstående importörer  (7)  (8)

Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från de berörda länderna till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna för kommissionen. Berörda parter måste, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning genom att lämna de uppgifter till kommissionen om sitt eller sina företag som anges i bilaga B till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

Berörda parter som önskar lämna synpunkter och annan relevant information om urvalet utöver de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, lämna in dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett urval, kan urvalet av importörer baseras på den största representativa försäljningsvolym av den undersökta produkten i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning, kommer frågeformulär att sändas till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Frågeformulären måste, om inget annat anges, besvaras inom 37 dagar efter det att parterna har underrättats om urvalet. I frågeformuläret ska parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och dess eller deras verksamhet när det gäller den undersökta produkten och om försäljning av den undersökta produkten.

5.2    Förfarande för fastställande av skada  (9) och för unionstillverkare som ska undersökas

Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens omfattning, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att det ska kunna fastställas om unionsindustrin lidit väsentlig skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet och för att det ska vara möjligt att avsluta undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att begränsa de unionstillverkare som ska undersökas till ett rimligt antal (även kallat stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter återfinns i de handlingar som berörda parter kan begära att få se. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via de kontaktuppgifter som lämnas i avsnitt 5.6 nedan). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de ska ingå i urvalet bör kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Alla berörda parter som vill lämna uppgifter av betydelse för urvalet måste, om inget annat anges, lämna dessa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen valts ut att ingå i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till de unionstillverkare som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter måste, om inget annat anges, inge ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om att de ingår i urvalet. I frågeformulären ska de berörda parterna besvara frågor om bland annat sitt eller sina företags struktur och verksamhet när det gäller tillverkning av den undersökta produkten och om tillverkningskostnader och försäljning när det gäller den undersökta produkten.

5.3    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om dumpning och därav vållad skada konstateras föreligga, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras representativa intresseorganisationer, användare och deras representativa intresseorganisationer samt representativa konsumentorganisationer uppmanas, om inget annat anges, att ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Representativa konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste, inom samma tidsfrist, kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.

Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna upplysningar till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer under alla omständigheter att beaktas endast om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.4    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande, uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att framlägga bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

5.5    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran om att bli hörd ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede måste ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.6    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahåller och för vilka de begär konfidentiell behandling ska märkas Limited  (10).

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta Limited ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen lämna icke-konfidentiella sammanfattningar av dessa uppgifter, vilka ska märkas For inspection by interested parties. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet, kan de konfidentiella uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

Alla inlagor och framställningar från berörda parter ska inges i elektroniskt format (icke-konfidentiella inlagor per e-post och konfidentiella på cd-r/dvd) och innehålla eller vara märkta med den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Fullmakter, undertecknade intyganden och uppdateringar av sådana som åtföljer ansökningsformulär om marknadsekonomisk status och om individuell behandling eller besvarade frågeformulär ska dock lämnas i pappersform, dvs. per post eller personligen, till adressen nedan. I enlighet med artikel 18.2 i grundförordningen ska en berörd part som inte kan tillhandahålla inlagor och framställningar i elektroniskt format omedelbart meddela kommissionen detta. Mer information rörande korrespondens med kommissionen finns på relevanta webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

E-post: TRADE-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-MALLEABLE-FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

7.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing Officer) vid generaldirektoratet för handel (DG Trade) ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och ansökningar från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede måste ansökan lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.

Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder införas senast nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

9.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (11).

10.   Viktig information för exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina om vilka följder som rapporten från WTO:s överprövningsorgan om EU:s antidumpningsåtgärder rörande fästanordningar (WT/DS397) kommer att få för kommissionens sätt att genomföra undersökningen

Eftersom Folkrepubliken Kina enligt bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara ett land med marknadsekonomi, uppmanar kommissionen alla exporterande tillverkare där att inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning ge sig till känna, om de är intresserade av att få en individuell dumpningsmarginal, även om de inte tror sig uppfylla kriterierna för individuell behandling. Kommissionen ber de exporterande tillverkarna att uppmärksamma följande (12):

I rapporten EC-Certain Iron or Steel fasteners from China (WT/DS397) fann WTO:s överprövningsorgan bland annat att artikel 9.5 i grundförordningen inte är förenlig med vissa bestämmelser i WTO:s antidumpningsavtal och med artikel XVI:4 i WTO-avtalet.

I artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 1515/2001 av den 23 juli 2001 om de åtgärder som gemenskapen får vidta till följd av en rapport som antagits av WTO:s tvistelösningsorgan rörande antidumpningsåtgärder eller antisubventionsåtgärder (13) (nedan kallad bemyndigandeförordningen), föreskrivs det att Europeiska unionens råd, om så anses lämpligt, bland annat får ändra de unionsåtgärder som vidtagits enligt grundförordningen i syfte att beakta de rättsliga tolkningar som gjorts i en rapport som antagits av WTO:s tvistelösningsorgan angående en åtgärd som inte är föremål för någon tvist.

Om den undersökning som inleds genom detta tillkännagivande skulle resultera i antagandet av slutliga antidumpningsåtgärder, skulle därför, som kommissionen ser det, den nämnda artikeln 2 utgöra en rättslig grund för efterlevnad av de rättsliga tolkningar som görs av WTO:s överprövningsorgan i den ovan nämnda tvisten. Detta skulle i praktiken innebära att om en exporterande tillverkare ger sig till känna inom den tidsfrist som anges ovan och fullt ut samarbetar genom att lämna alla relevanta upplysningar, men inte har ansökt om individuell behandling, eller har ansökt men inte befunnits uppfylla kriterierna, skulle den nämnda artikel 2 i bemyndigandeförordningen, i vederbörligen motiverade fall, kunna tjäna som rättslig grund för att bevilja den exporterande tillverkaren en individuell tull vid den tidpunkt som de slutgiltiga antidumpningsåtgärderna infördes. Vid undersökning av denna fråga kommer kommissionen att ta hänsyn till överprövningsorganets resonemang i den tvist som nämns ovan och särskilt till de delar som behandlas i punkterna 371–384 i dess rapport.

Aktörer som beviljas en individuell tull på grundval av denna del av tillkännagivandet om inledande bör vara medvetna om att undersökningsresultaten kan komma att leda till en ökning av tullen jämfört med den som skulle ha tillämpats om inte någon individuell tull hade beviljats.


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Dumpning innebär att en produkt (den berörda produkten) exporteras till ett pris som understiger dess normalvärde. Normalvärdet anses vanligtvis vara ett jämförbart pris på en likadan produkt på det berörda landets hemmamarknad. Med likadan produkt avses en produkt som i alla avseenden är likadan som den berörda produkten eller, om det inte finns någon sådan produkt, en produkt som är mycket lik den berörda produkten.

(3)  En exporterande tillverkare är ett företag i de berörda länderna som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som är inbegripna i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den berörda produkten.

(4)  I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från varje noll- och minimimarginal och från de marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.

(5)  De exporterande tillverkarna måste kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan ett större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det förekommer ingen betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor och v) valutaomräkning sker till marknadskurser.

(6)  De exporterande tillverkarna måste kunna visa att i) exportören fritt kan ta hem kapital och vinster, i de fall företaget helt eller delvis är i utländsk ägo eller är ett samriskföretag, ii) exportpriser, exportkvantiteter och försäljningsvillkor bestäms fritt och iii) majoriteten av aktierna eller andelarna i företaget tillhör enskilda personer. Statliga tjänstemän i styrelsen eller i viktiga ledningspositioner ska utgöra en minoritet, eller så måste det påvisas att företaget ändå är tillräckligt oberoende i fråga om statlig inblandning, iv) att valutaomräkning sker till marknadskurser och v) att den statliga inblandningen inte är av sådant slag att åtgärderna kan kringgås om enskilda exportörer beviljas olika tullsatser.

(7)  Endast importörer som inte är närstående företag till exporterande tillverkare får ingå i urvalet. Importörer som är närstående företag till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga 1 till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är tjänstemän eller styrelseledamöter i varandras företag, b) de enligt gällande rätt är att anse som bolagsmän, c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5% eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andre, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans, direkt eller indirekt, kontrollerar en tredje part eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farföräldrar och barnbarn, v) farbror/morbror, faster/moster och syskonbarn, vi) svärföräldrar och svärson/svärdotter samt vii) svåger och svägerska. (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.

(8)  De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.

(9)  Med skada avses väsentlig skada eller risk för väsentlig skada för unionsindustrin eller avsevärd försening av etablerandet av sådan industri.

(10)  Ett Limited-dokument är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(11)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

(12)  Om ett stickprovsförfarande skulle anses nödvändigt, kommer en individuell dumpningsmarginal bara att beviljas de exporterande tillverkare som antingen i) valts ut för stickprovet eller ii) har beviljats en individuell dumpningsmarginal enligt artikel 17.3 i grundförordningen.

(13)  EGT L 201, 26.7.2001, s. 10.


BILAGA A

Image

Image


BILAGA B

Image

Image


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/44


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.6520 – Cinven/George Topco)

(Text av betydelse för EES)

2012/C 44/09

1.

Kommissionen mottog den 9 februari 2012 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Cinven Limited (Cinven, Storbritannien) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar fullständig kontroll över företaget George Topco Limited (George Topco, Jersey), genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Cinven är ett private equity-bolag som tillhandahåller rådgivning och tjänster inom investeringsförvaltning till ett antal investeringsfonder,

George Topco är verksamt inom sektorn för rättsliga stödtjänster, närmare bestämt patentförlängning och tillhörande tjänster.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6520 – Cinven/George Topco, till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

16.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 44/45


Offentliggörande av ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2012/C 44/10

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”FILDERKRAUT/FILDERSPITZKRAUT”

EG-nr: DE-PGI-0005-0822-09.09.2010

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning:

”Filderkraut/Filderspitzkraut”

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Tyskland

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:

3.1   Produkttyp:

Klass 1.6:

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:

”Filderkraut” betecknar både i handelssammanhang och i normalspråk spetsig vitkål som odlas i Filderområdet. I dagligt tal kallas ”Filderkraut” även för ”Filderspitzkraut”. ”Filderkraut/Filderspitzkraut” (Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica) är en mycket smakrik undersort av vitkål med en karakteristisk ”spets”, som blivit sällsynt. Den tillhör familjen Brassicaceae och har färre och finare bladnerver än runda vitkålshuvuden.

Spetskålens form varierar beroende på vid vilken anläggning ”Filderkraut/Filderspitzkraut” förökas. Det påfallande spetsiga huvudet är dock ett gemensamt drag. Formen varierar från runda huvuden med spetsig topp till stora, uttalat koniska huvuden. Formen och därmed till viss del strukturen hos stjälk och huvud varierar mellan anläggningarna. Huvudena kan bli upp till 50 cm och väger ofta över 8 kg.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter):

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

För att skydda det ursprungsrelaterade anseendet för ”Filderkraut/Filderspitzkraut” måste undersorten Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. odlas i det avgränsade geografiska området.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:

3.7   Särskilda regler för märkning:

4.   Kort beskrivning av det geografiska området:

Söder om Stuttgart (i Baden-Württemberg) ligger en högslätt som omfattar ett område på 22 000 hektar. Det kallas ”Filder” eller i dagligt tal ”Filderslätten”. Dess tunga lersiltiga lössjordar (”Fildersilt”) lämpar sig särskilt väl för odling av olika slags kål. Geologiskt och kommersiellt sett bildar Filderslätten en egen enhet. Dess geografiska gränser utgörs av Neckars floddal i sydöst och nordöst, de branta sluttningarna ner till Stuttgartbäckenet och Nesenbachdalen i norr och kullarna i Schönbuchskogen i väst och sydväst.

Det geografiska området omfattar distrikten och kommunerna Aichtal, Denkendorf, Filderstadt, Köngen, Leinfelden-Echterdingen, Neuhausen auf den Fildern, Ostfildern och Wolfschlugen och följande distrikt i Stuttgart: Birkach, Degerloch, Möhringen, Plieningen, Sillenbuch och Vaihingen.

5.   Samband med det geografiska området:

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området:

”Filderkraut/Filderspitzkraut” har en sekellång tradition och kålodlingen i Filderområdet går långt tillbaka i historien. Redan för 500 år sedan odlade munkar i klostret i Denkendorf spetskål, som så småningom blev en specialitet typisk för Filderslätten. Kålodling i Filderområdet dokumenterades första gången 1501 i en lagerbok i klostret i Salem (ur Leinfelden-Echterdingens stadsarkiv, 1995: Das Filderkraut. Stadt Filderstadt und Leinfelden-Echterdingen). Sockenprästen Bischoff i Bernhausen står för de tidigaste skriftliga hänvisningarna till ”Filderkraut/Filderspitzkraut” i ett dokument från 1772 om kålodling i Filderområdet: ”Den vita spetskålen är den enda [kål] som odlas här” (ur Grabinger 1974: Bernhausen, Ortsgeschichte Bernhausen, s. 200).

Den unika strukturen hos jorden på Filderslätten, som utgörs av mylla i form av tjock Fildersilt och en blandning av lössjord, lösslera och vittrad siltjord från betaformationerna från äldre jura, skapar tillsammans med den rikliga tillförseln av näringsämnen, den ständigt höga fukthalten och det speciella mikroklimatet utmärkta odlingsförhållanden för ”Filderkraut/Filderspitzkraut” (http://www.leinfelden-echterdingen.de, Geschichte des Filderkrauts; Christine Metzger, Deutschland Spezialitätenküche, 1999, s. 293). Redan 1924 bekräftades i en avhandling sambandet mellan vattenförsörjningen genom lösslerjorden och växtproduktionsfysiologin hos ”Filderkraut/Filderspitzkraut” (Frauendörfer, von Siegmund, 1924: Der Krautanbau auf den Fildern bei Stuttgart, avhandling vid Hohenheims universitet). Vitkålsundersorten ”Filderspitzkraut” har sedan urminnes tider odlats framför allt i Filderområdet eftersom den inte anses kunna odlas lika framgångsrikt i andra områden (Steng, G. (1947): Das Filderkraut: Eine pflanzenbaul. u. pflanzenzüchter. Studie. Avhandling vid Hohenheims universitet, s. 3). Jordarna i Filderområdet är till största delen högeffektiva jordar med hög filter- och buffertkapacitet och huvudsakligen hög fältkapacitet (Stuttgarts universitet, ILPÖ/IER (2001): Naturraum Nr. 106 Folder. Naturraumsteckbrief. Materialien zum Landschaftsrahmenprogramm. Institutet för landskapsplanering och ekologi, Stuttgarts universitet). Den vindutsatta och relativt nederbördsfattiga Filderslätten har ett jämförelsevis enhetligt klimat. Årsmedeltemperaturen på slätten är 8,5 °C (januari: – 0,5 °C; juli: 17,5 °C; genomsnittlig årlig amplitud: 18 °C) – ungefär som i Neckars avrinningsområde. Trots att Filderområdet ligger något högre är det alltså överlag något varmare där än i liasformationerna i Alpernas centrala utlöpare, där vinterns kalla advektion från de högre Alperna gör sig gällande i form av mycket lägre januaritemperaturer (– 1,5 °C). Filderregionen har de egenskaper som kännetecknar mikroklimatet i en ”trädgårdsstad”, med gröna öppna ytor och gles bebyggelse. Dessa egenskaper präglar de fysiska processerna i luftlagret närmas marken (Staden Ostfildern (utg.) (2008): Landschafts- und Umweltplan Ostfildern 2020. Ostfildern/Stuttgart, s. 36 ff.). Jämfört med i det omgivande området är den lokala uppvärmningen relativt låg och nattetid sker en kraftig nedkylning. Avståndet från Alperna har också betydelse för nederbörden, med ett långsiktigt genomsnitt på 650–700 mm och en gynnsam fördelning över den huvudsakliga vegetationsperioden: omkring 65 % av årsnederbörden faller mellan maj och oktober (institutet för regionala studier (1967): Die naturräumliche Einheiten auf Blatt 170 Stuttgart. F. Huttenlocher och H. Dongus Eds. Federala institutionen för regionala studier och rumslig forskning, Bad Godesberg, s. 23; LfU (1987): Methodik der Naturraumbewertung: dargestellt am Beispiel des Naturraums Filder. Baden-Württembergs statliga institut för miljöskydd (LfU), Karlsruhes institut för ekologi och naturskydd).

5.2   Specifika uppgifter om produkten:

”Filderkraut/Filderspitzkraut” är en uppskattad regional specialitet som är välkänd både i och utanför Stuttgartområdet och vars anseende främst hänger samman med dess nära koppling till det avgränsade ursprungsområdet. Klassisk, ursprunglig ”Filderkraut/Filderspitzkraut” har ett stort, tungt huvud som ofta väger över 8 kg och blir upp till 50 cm. Många gårdar i Filderområdet har i generationer odlat och förökat sina egna typer av spetskål (terra fusca Ingenieure 2003: Filderkraut- derzeitige Situation. Undersökning, februari 2003. terra fusca Ingenieure, Stuttgart; Smolka, R.S. (2010): Bestandsanalyse und Erzeugererhebung zu den Perspektiven des Filderkrauts Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica. Nürtingen-Geislingens ekonomi- och miljöuniversitet). Liksom i det förflutna används ”Filderkraut/Filderspitzkraut” fortfarande framför allt för framställning av surkål, främst i småföretag. Traditionen att göra surkål enligt gamla familjerecept hålls dock ännu levande i vissa hushåll. På senare år har kål odlats i Filderområdet även specifikt för färskvarumarknaden. Dessa kålhuvuden är mindre och lättare för att tillgodose efterfrågan på marknaden.

Spetskål (latinskt namn: Brassica oleracea var. capitata for. alba subv. Conica):

Form

:

spetsigt, nästan koniskt huvud

Färg

:

vitgrön

Blad

:

fina bladnerver

Stjälk

:

kort och slät

Redan på 1800-talet var ”Filderkraut/Filderspitzkraut” känd både i och utanför regionen för sin utsökta smak: ”Det finns många sorter, men den som utmärker sig här är den smakrika, mycket vita, spetsiga Filderkraut […]” (Martens von, K., 1864: Handbuch der Militärverpflegung im Frieden und Krieg. – 2:a utgåvan – Rioger'sche Verlagsbuchhandlung). (Lengerke, von, A. 1841: Landwirtschaftliche Statistik der deutschen Bundesstaaten — Vol. 2 — Westermann) skrev: ”Filderkraut är särskilt uppskattad för sina mjälla blad, sin vita färg och framför allt sin överlägsna smak, som skiljer den från de produkter som odlas i andra regioner.””Filderkraut/Filderspitzkraut” har än i dag högt anseende och är fortfarande en symbol för Filderområdet (Stadt Filderstadt, Stadt Leinfelden-Echterdingen, Geschichtswerkstatt Filderstadt 1995, s. 5). Kännare uppskattar dess smak, mjällhet och finnerviga struktur (jfr Christine Metzger,Deutschland Spezialitätenküche, 1999, s. 293; Buroh, N., Schermer, B., 2007: Das Teubner Buch — deutsche Küche — Westermann-Studios – Gräfe och Unzer, s. 77; Gorys, E., 2001: Das neue Küchen Lexikon. Von Aachener Printen bis Zwischenrippenstück. – 7:e utgåvan – Deutscher Taschenbuch Verlag, s. 547; Stitz, M. Swoboda, I., 2006: Kulinarisch Reisen Deutschland – Mair Dumont Marco Polo, s. 254).

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):

Orsakssambandet mellan ”Filderkraut/Filderspitzkraut” och det geografiska området är resultatet av det särskilda anseende som hänger samman med produktens ursprung. ”Filderkraut/Filderspitzkraut” har en sekellång tradition. Tillsammans med den inhemska sort som används och de traditionella små anläggningarna bidrar också dessa särskilda egenskaper hos det avgränsade geografiska området till kvaliteten hos ”Filderkraut/Filderspitzkraut”. I exempelvis en avhandling från 1924 nämns de särskilda miljöförhållandena för kålodling i Filderområdet (Frauendörfer, von, S. (1924): Der Krautanbau auf den Fildern bei Stuttgart, avhandling vid Hohenheims universitet). Jordbrukarnas traditionella band till Filderområdet återspeglas av det faktum att man ofta själv förökat utsädet för ”Filderkraut/Filderspitzkraut” som den enskilda anläggningens ”egen sort”. Dessa förhållanden i det avgränsade geografiska området har gett näring åt en sekellång tradition av odling av ”Filderkraut/Filderspitzkraut” med sin typiska form och sina specifika egenskaper, som än i dag värderas högt för sin smak, mjällhet och finnerviga struktur och är välkänd av konsumenterna som en regional specialitet med utmärkt anseende. I tidningen Filder-Bote stod följande att läsa 1884: ”Vår gamla, goda, ständigt så populära Filderkraut, som har transporterats vida omkring med hjälp av hästdragna vagnar och ånga, har funnit en ny marknad: många tusentals strimlas, konserveras, packas i tunnor och sänds över oceanen till Amerika” (tidningen Filder-Bote, 7 oktober 1884, nr 118). ”Filderkraut/Filderspitzkraut” är ett ständigt inslag vid olika festivaler och sedvänjor i regionen, vilket vittnar om dess ryktbarhet och anseende i dag. Varje år sedan 1979 har den mer än 400-åriga kålodlingstraditionen i Filderområdet firats i staden Leinfelden-Echterdingen, där Tysklands största kålfestival lockar omkring 50 000 besökare. En traditionell skördefestivalsutställning påminner besökare på den största jordbruksmässan och festivalen i Cannstatt om hur ”Filderkraut/Filderspitzkraut” har präglat regionen. Spetskål är också den symbol och logotyp som valts av en av karnevalsföreningarna, ”Filderer” (jfr http://www.leinfelden-echterdingen.de, Geschichte des Filderkrauts; http://www.schmeck-den-sueden.de). Slutligen återspeglas anseendet för ”Filderkraut/Filderspitzkraut” även i musik och litteratur (”Schwäbische Sauerkrautkantate” av Emil Kübler 1939, och böcker av Frank Snyders, Johann Baptist Hofner och Otto Groß; Filderstädter Schriftenreihe Vol. 10, 1995:Das Filderkraut, s. 70, s. 58 och s. 157).

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)

Markenblatt Heft (varumärkestidning) nr 11 av den 19 mars 2010, del 7a-aa, s. 4243.

(http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13250)


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.