ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2011.339.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 339/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank) ( 1 ) |
|
|
Rättelser |
|
2011/C 339/19 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/01
Kommissionen beslutade den 3 november 2011 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32011M6368. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/2 |
Eurons växelkurs (1)
18 november 2011
2011/C 339/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3576 |
JPY |
japansk yen |
104,06 |
DKK |
dansk krona |
7,4426 |
GBP |
pund sterling |
0,85805 |
SEK |
svensk krona |
9,1606 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2378 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8200 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,475 |
HUF |
ungersk forint |
305,30 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7045 |
PLN |
polsk zloty |
4,4200 |
RON |
rumänsk leu |
4,3643 |
TRY |
turkisk lira |
2,4686 |
AUD |
australisk dollar |
1,3479 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3879 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,5719 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7800 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7579 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 546,23 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,0814 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,6273 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4950 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 244,66 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,2907 |
PHP |
filippinsk peso |
58,927 |
RUB |
rysk rubel |
41,8304 |
THB |
thailändsk baht |
42,072 |
BRL |
brasiliansk real |
2,4043 |
MXN |
mexikansk peso |
18,5448 |
INR |
indisk rupie |
69,5840 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/3 |
Yttrande från rådgivande kommittén om kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 26 mars 2010 om ett preliminärt utkast till beslut i ärende COMP/38.344 (1) – Spännstål
2011/C 339/03
1. |
Rådgivande kommittén instämmer i Europeiska kommissionens bedömning, utifrån sakförhållandena i ärendet, att det är fråga om en överenskommelse eller ett samordnat förfarande i den mening som avses i artikel 101 i EUF-fördraget och i artikel 53 i EES-avtalet. |
2. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens uppfattning att avtalen och/eller de samordnade förfarandena utgör en enda och fortlöpande överträdelse för spännstål under den tid de varade. |
3. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt att avtalen och/eller de samordnade förfarandena haft till syfte att begränsa konkurrensen. |
4. |
Rådgivande kommittén instämmer i Europeiska kommissionens bedömning av varaktigheten vad gäller var och en av de parter som deltog i överträdelsen. |
5. |
Rådgivande kommittén instämmer i Europeiska kommissionens utkast till beslut vad gäller slutsatsen att avtalet mellan parterna kunde ha en märkbar påverkan på handeln mellan EU:s medlemsstater och mellan avtalsparterna i EES-avtalet. |
6. |
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionens utkast till beslut vad gäller de parter som beslutet riktar sig till, särskilt med avseende på ansvarsskyldigheten för moderbolagen i de koncerner som berörs. |
7. |
Kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/4 |
Yttrande från rådgivande kommittén om kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 25 juni 2010 om ett preliminärt utkast till beslut i ärende COMP/38.344 (2) – Spännstål
2011/C 339/04
1. |
Rådgivande kommittén instämmer med Europeiska kommissionen om att de parter som detta beslutsutkast riktar sig till bör åläggas att betala böter. |
2. |
Kommittén instämmer i kommissionens åsikt om grundbeloppen för böterna. |
3. |
Kommittén instämmer med kommissionen vad gäller de förmildrande och försvårande omständigheterna. |
4. |
Kommittén instämmer i kommissionens åsikt om nedsättningen av bötesbeloppen på grundval av 2002 års meddelande om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden. |
5. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning vad gäller oförmåga att betala. |
6. |
Kommittén instämmer med kommissionen om de slutgiltiga bötesbeloppen. |
7. |
Kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/5 |
Förhörsombudets slutrapport i ärendet COMP/38.344 – Spännstål
(Utarbetad i enlighet med artiklarna 15 och 16 i kommissionens beslut 2001/462/EG, EKSG av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden – EGT L 162, 19.6.2001, s. 21)
2011/C 339/05
Ärendet gäller långvariga pris- och kvotöverenskommelser ingångna mellan europeiska leverantörer av spännstål.
I. SKRIFTLIGT FÖRFARANDE
1. Meddelande om invändningar och bakgrund
Kommissionen antog ett meddelande om invändningar den 30 september 2008 riktat till 40 juridiska personer (nedan kallade parterna) som hör till 18 företag.
Kommissionens undersökning föranleddes av dokument överlämnade av Bundeskartellamt 2002 och som kompletterades genom ett företags ansökan om immunitet som inlämnades i enlighet med 2002 års tillkännagivande (1). Sedan kommissionen hade beviljat villkorad immunitet utfördes oannonserade inspektioner hos ett stort antal spännstålstillverkare och i ett annat företag. Efter inspektionerna mottog kommissionen ytterligare ansökningar om immunitet. Före antagandet av meddelandet om invändningar gav kommissionen dessa sökande avslag och informerade dem om sina preliminära slutsatser angående möjligheten till nedsatta böter samt, i lämpliga fall, om det planerade nedsättningsintervallet.
På grundval av insamlad information drog kommissionen preliminärt slutsatsen att parterna under olika långa perioder hade begått en enda och fortlöpande överträdelse och/eller upprepande överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget från den 1 januari 1984, och artikel 53.1 i EES-avtalet från den 1 januari 1994 fram till den 19 september 2002.
2. Tillgång till akten
Parterna fick tillgång till handlingarna i akten med hjälp av en dvd i oktober 2008. De fick också i kommissionens lokaler tillgång till muntliga och skriftliga uttalanden rörande immunitetsansökan. Jag har i detta sammanhang med belåtenhet konstaterat att ingen part framfört klagomål mot mig angående tillgången till akten trots dess omfång och komplexitet.
3. Tidsfrister för skiftliga svar
Parterna fick ursprungligen sex veckor på sig för att besvara meddelandet om invändningar, räknat från dagen för mottagandet av dvd-filen. Några av parterna lämnade motiverade framställningar om förlängning, vilka jag biföll. Alla parter inkom med svar i tid.
II. MUNTLIGT FÖRFARANDE
Den 11 och 12 februari 2009 hölls ett muntligt hörande där företrädare för alla parter utom fyra medverkade.
Särskilt ett av företagen bestred på det bestämdaste vid sin muntliga framställning, bl.a. i de redogörelser som gjordes av en person, de uppgifter som framfördes i meddelandet om invändningar gällande detta företags inblandning i kartellen. Ifrågavarande företag lämnade bl.a. belägg på att det utsatts för aggressiv konkurrens under den aktuella perioden. Liknande argument hade framförts i företagets skriftliga svar.
III. UTKASTET TILL BESLUT
I utkastet till beslut vidhåller kommissionen i huvudsak sina påståenden såsom de formulerats i meddelandet om invändningar. Efter skriftliga och muntliga framställningar från parterna har såväl de aktuella produkterna som karaktären på det påstådda konkurrenshämmande beteendet begränsats något.
Fyra av de parter (dvs. juridiska personer) som meddelandet om invändningar riktades till har tagits bort från utkastet till beslut, bl.a. det företag som diskuteras i avsnitt II. Överträdelsens sammanlagda varaktighet enligt utkastet till beslut är visserligen densamma som den som angavs i meddelandet om invändningar, men längden på deltagandet har reducerats för vissa företag och parter inom företag.
Vad gäller tillämpningen av 2006 års riktlinjer för bötesberäkning angavs i meddelandet om invändningar ett antal företag som potentiella kartelledare, men denna del har dock inte bibehållits i utkastet till beslut. I utkastet till beslut har även färre företag betecknats som recidivister än i meddelandet om invändningar, och färre tidigare beslut har åberopats.
Slutligen konstaterar jag att kommissionen i utkastet till beslut generellt hänvisar till de senast tillgängliga uppgifterna om omsättning för alla företag i syfte att beräkna den 10-procentiga övre gränsen i förhållande till omsättningen (samtidigt som man även följer den rättsliga övre gräns som anges i artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003). Kommissionen tar därigenom hänsyn till den nuvarande ekonomiska och finansiella krisen och dess effekter på parternas omsättning. Denna avvikelse gynnar därför parterna. I fråga om en part har kommissionen dock använt ett tidigare år eftersom denna part inte har haft någon omsättning på ett antal år.
Enligt min åsikt behandlar utkastet till beslut endast invändningar som parterna har beretts möjlighet att yttra sig om.
IV. SLUTSATS
Med tanke på det ovan anförda anser jag att rätten att yttra sig i detta ärende har respekterats i förhållande till samtliga parter i förfarandet.
Bryssel den 29 juni 2010.
Michael ALBERS
(1) Kommissionens tillkännagivande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EGT C 45, 19.2.2002, s. 3).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/7 |
Sammanfattning av kommissionens beslut
av den 30 juni 2010
om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet mot företagen ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin och Emme Holding
(Ärende COMP/38.344 – Spännstål)
[delgivet med dokumentnummer K(2010) 4387 (slutligt), ändrat genom kommissionens beslut av den 30 september 2010, delgivet med dokumentnummer K(2010) 6676 (slutligt), och kommissionens beslut av den 4 april 2011, delgivet med dokumentnummer K(2011) 2269 (slutligt)]
(Endast de franska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska texterna är giltiga)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/06
Den 30 juni 2010 antog kommissionen ett beslut om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) och artikel 53 i Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), som ändrades genom kommissionens beslut av den 30 september 2010 respektive den 4 april 2011. I enlighet med artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) offentliggör kommissionen härmed, med beaktande av företagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter, de berörda parternas namn och huvuddragen i beslutet inbegripet ålagda påföljder.
1. INLEDNING
(1) |
Det här beslutet riktar sig till 36 juridiska personer tillhörande 17 företag i spännstålsbranschen som deltagit i en enda och fortlöpande överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet. De kom överens om priser, fastställde kvoter, delade upp kundkretsar och utbytte känslig företagsinformation i en kartell som omfattade spännstål, med undantag för specialtråd och stag. Kartellen pågick mellan januari 1984 och september 2002 och berörde samtliga dåvarande 15 EU-länder utom Förenade kungariket, Irland och Grekland. Den påverkade också Norge. Kartellen upphörde 2002, då DWK/Saarstahl avslöjade den i enlighet med kommissionens tillkännagivande om förmånlig behandling (2), som infördes det året. |
2. BESKRIVNING AV ÄRENDET
2.1 Förfarande
(2) |
Ärendet inleddes med anledning av att DWK Drahtwerk Köln GmbH (DWK) den 18 juni 2002 lämnat in en ansökan om befrielse från böter. |
(3) |
Med anledning av de upplysningar som lämnats ägde inspektioner rum den 19 och 20 september 2002 hos 14 företag i sex länder. |
(4) |
Efter inspektionerna mottog kommissionen mellan den 21 september 2002 och den 28 juni 2007 ansökningar om förmånlig behandling från sex företag. Fyra företag lämnade dessutom ofördelaktiga uppgifter om sig själva i sina svar på begäran om upplysningar. |
(5) |
Efter det att ärendet hade granskats skickade man flera gånger en begäran om upplysningar till samtliga företag som deltagit i de konkurrensbegränsande förfarandena, och den 7 och 8 juni gjordes ytterligare en inspektion hos (…), som var extern konsult för (den italienska delen av) kartellen. |
(6) |
Meddelandet om invändningar antogs den 30 september 2008 och det muntliga hörandet hölls den 11 och 12 februari 2009. |
(7) |
Kommissionen antog ett beslut den 30 juni 2010 och ett ändringsbeslut den 30 september 2010, där den rättade till en del misstag i beräkningen av böter. |
(8) |
Den 4 april 2011 antog kommissionen ytterligare ett ändringsbeslut där den utnyttjade sitt eget bedömningsutrymme och sänkte de böter som fyra av de företag som deltog i kartellen ensamma skulle betala, eftersom böterna endast avsåg de perioder då dessa företag deltog i kartellen utan sina nuvarande moderföretag. Syftet var att säkerställa att böterna inte var orimligt höga i förhållande till de berörda företagens storlek och omsättning. Kommissionen sänkte böterna till tio procent av företagens omsättning. |
2.2 Sammanfattning av överträdelsen
(9) |
Det aktuella ärendet avser en överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget och, från och med den 1 januari 1994, av artikel 53 i EES-avtalet inom branschen för spännstål, med undantag för specialtråd och stag. Spännstål är de långa, räfflade stålstänger som innesluts i betongen i byggnadsgrunder, balkonger och broar. Dessutom används den här typen av stål vid brobyggnad och byggande under jord. |
(10) |
De berörda leverantörerna kom överens om priser och kvoter, delade upp kundkretsar och utbytte känslig företagsinformation i en kartell som bedrevs åtminstone från den 1 januari 1984 till den 19 september 2002, dvs. över 18 år. Dessutom kontrollerade de prisnivåer och fördelade kunder och kvoter genom ett system med nationella samordnare och bilaterala kontakter. Vissa leverantörer deltog också i ett specialarrangemang, där kunder styrdes till en viss nordisk storkund. Denna överträdelse är av det slaget att det är en av de grövsta tänkbara överträdelserna av artikel 101 i EUF-fördraget. |
(11) |
Kartellen, som omfattade hela Europa, kallades först ”Club Zürich”, uppkallad efter den plats i Schweiz där de första kartellmötena hölls, och bytte senare namn till ”Club Europe”. Men det fanns även två regionala avdelningar, en i Italien (”Club Italia”) och en för Spanien och Portugal (”Club España”). De olika kartellarrangemangen utgjorde en enda, komplex och fortlöpande överträdelse eftersom de var sammanlänkade genom överlappande geografiska områden, medlemskap och kronologi. Dessutom hade de samma mål och likadana rutiner. Syftet med kartellen var att stabilisera leverantörernas marknadsandelar för att stabilisera priser och underlätta prishöjningar. Det gjorde man genom att komma överens om kvoter och priser eller dela upp kundkretsar. Avtalen övervakades och kompensationssystem infördes. Dessutom var de som deltog i de olika arrangemangen medvetna om varandras försök att stabilisera marknadsandelar och priser och man bemödade sig om att komma överens om priser för att nå en viss jämvikt. |
(12) |
Möten mellan de berörda företagen förekom i regel i samband med officiella branschmöten på hotell runtom i Europa. Kommisionen har bevis för mer än 550 sådana kartellmöten. |
2.3 Mottagare och varaktighet
(13) |
De företag som detta beslut riktar sig till deltog i överträdelsen åtminstone under följande periode
|
2.4 Rättsmedel
2.4.1 Grundbeloppet för böterna
(14) |
När kommissionen fastställde böterna tog den ett antal faktorer med i beräkningen: företagens inkomst från handel med de berörda varorna under året före kartellens upphörande (2001), utom för DWK:s del (år 2000), överträdelsens mycket allvarliga karaktär, kartellens geografiska utbredning och dess varaktighet. |
2.4.2 Justering av grundbeloppet
2.4.2.1
(15) |
Kommissionen höjde böterna för ArcelorMittal Fontaine och ArcelorMittal Wire France eftersom de redan tidigare bötfällts för deltagande i en kartell. Saarstahl hade bötfällts tidigare för deltagande i stålbalkskartellen men befriades helt från böter i det aktuella ärendet eftersom företaget var först med att lämna upplysningar i enlighet med 2002 års tillkännagivande om förmånlig behandling. |
(16) |
Kommissionen tog hänsyn till Proderac och Emme Holdings begränsade deltagande och sänkte deras böter med 5 %. Böterna för ArcelorMittal España sänktes med 15 % eftersom företaget samarbetat utanför ramen för tillkännagivandet om förmånlig behandling. |
2.4.2.2
(17) |
Böterna skulle för ett flertal företag ha överskridit den lagliga gränsen på 10 % av 2009 års omsättning, och sänktes därför till denna nivå. |
2.4.3 Tillämpning av 2002 års tillkännagivande om förmånlig behandling
(18) |
DWK/Saarstahl befriades helt från böter, medan följande företag beviljades lägre bötesbelopp för samarbete enligt 2002 års tillkännagivande om förmånlig behandling: Italcables/Antonini (50 %), Nedri (25 %), Emesa och Galycas (5 %), ArcelorMittal och dess dotterbolag (20 %) och WDI/Pampus (5 %). Redaelli och SLM uppfyllde inte kraven för samarbete och beviljades därför ingen bötesnedsättning. |
2.4.4 Betalningskapacitet
(19) |
Kommissionen godtog tre ansökningar om lägre bötesbelopp på grund av insolvens och godkände i tre fall en minskning med 25 %, 50 % respektive 75 % av det bötesbelopp som annars skulle ha ålagts företagen i fråga. Tretton sådana ansökningar hade lämnats in på grundval av 2006 års riktlinjer för beräkning av böter. |
3. BESLUT
(20) |
Följande böter fastställdes i enlighet med artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003:
|
(2) Detta skedde ännu i överensstämmelse med 2002 års meddelande från kommissionen om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (EGT C 45, 19.2.2002, s. 3).
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/12 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
2011/C 339/07
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som avses i följande tabell:
Datum och tidpunkt för stängning |
24.10.2011 |
Varaktighet |
24.10.2011–31.12.2011 |
Medlemsstat |
Portugal |
Bestånd eller grupp av bestånd |
RED/51214D |
Art |
Kungsfiskar (djupt pelagiskt vatten) – (Sebastes spp.) |
Område |
EU-vatten och internationella vatten i V; internationella vatten i XII och XIV |
Typ av fiskefartyg |
— |
Referensnummer |
— |
Länk till medlemsstatens beslut:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/13 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
2011/C 339/08
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som avses i följande tabell:
Datum och tidpunkt för stängning |
31.10.2011 |
Varaktighet |
31.10.2011–31.12.2011 |
Medlemsstat |
Sverige |
Bestånd eller grupp av bestånd |
POK/2A34. |
Art |
Sej (Pollachius virens) |
Område |
IIIa och IV; EU-vatten i IIa, IIIb, IIIc och delsektionerna 22–32 |
Typ av fiskefartyg |
— |
Referensnummer |
— |
Länk till medlemsstatens beslut:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/14 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
2011/C 339/09
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som avses i följande tabell:
Datum och tidpunkt för stängning |
23.10.2011 |
Varaktighet |
23.10.2011–31.12.2011 |
Medlemsstat |
Frankrike |
Bestånd eller grupp av bestånd |
HER/4AB. |
Art |
Sill (Clupea harengus) |
Område |
EU-vatten och norska vatten i IV norr om 53° 30′ N |
Typ av fiskefartyg |
— |
Referensnummer |
1152436 |
Länk till medlemsstatens beslut:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/15 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
2011/C 339/10
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som avses i följande tabell:
Datum och tidpunkt för stängning |
17.10.2011 |
Varaktighet |
17.10.2011–31.12.2011 |
Medlemsstat |
Danmark |
Bestånd eller grupp av bestånd |
LIN/3A/BCD |
Art |
Långa (Molva molva) |
Område |
IIIa; EU-vatten i delområdena 22–32 |
Typ av fiskefartyg |
— |
Referensnummer |
— |
Länk till medlemsstatens beslut:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/16 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
2011/C 339/11
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som avses i följande tabell:
Datum och tidpunkt för stängning |
31.10.2011 |
Varaktighet |
31.10.2011–31.12.2011 |
Medlemsstat |
Sverige |
Bestånd eller grupp av bestånd |
COD/2A3AX4 |
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
Område |
IV; EU-vatten i IIa; den del av IIIa som inte täcks av Skagerrak och Kattegatt |
Typ av fiskefartyg |
— |
Referensnummer |
— |
Länk till medlemsstatens beslut:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (Cedefop)
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/17 |
Meddelande om ledig tjänst som Direktör (Lönegrad AD 14)
2011/C 339/12
Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning, Cedefop, är ett organ inom Europeiska unionen med placering i Thessaloniki, Grekland. Det bistår Europeiska kommissionen och andra intressegrupper i deras insatser för att främja och utveckla yrkesutbildning.
Som direktör kommer du att ansvara för att styra, leda och representera Cedefop och vara redovisningsskyldig inför styrelsen och Europaparlamentet. Du måste ha en utpräglad förståelse av de utmaningar som en EU-organisation konfronteras med, och trivas mycket bra med att arbeta på högsta nivå i en internationell miljö. Avtalet löper på fem år, och denna tjänsteperiod kan förlängas.
De fullständiga kraven på kvalifikationer och erfarenhet beskrivs utförligt i meddelandet om ledig tjänst och innefattar följande:
— |
Medborgarskap i en av EU:s medlemsstater. |
— |
Ha möjlighet att fullfölja hela tjänsteperioden på fem år innan den obligatoriska pensionsåldern. |
— |
Avlagd högskoleexamen, helst inom ett område som är relevant för verksamheten vid Cedefop. |
— |
15 års yrkeserfarenhet efter avlagd examen, varav minst fem år ska vara inom Cedefops verksamhetsområden, och minst fem års erfarenhet på hög ledningsnivå. |
— |
Goda språkkunskaper. |
— |
Förmåga att leda och motivera en internationell organisation. |
— |
Förmåga att interagera och förhandla internationellt på hög nivå med EU:s institutioner, offentliga myndigheter och arbetsmarknadens parter. |
Ansökningsblankett kan hittas i meddelandet om ledig tjänst på Cedefops webbplats http://www.cedefop.europa.eu
Ansökningar måste skickas in och poststämplas senast den 9 januari 2012
Ett HR-företag bistår i utvärderingen av sökande.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/18 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/13
1. |
Kommissionen mottog den 9 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Waterland Private Equity Investment B.V. (Waterland, Nederländerna) och Alychlo NV (ytterst kontrollerat av Marc Coucke, Belgien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar gemensam kontroll över företaget Omega Pharma NV (Omega, Belgien) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma, till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/19 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/14
1. |
Kommissionen mottog den 11 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Apache Corporation (Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar fullständig kontroll över företaget Mobil North Sea Limited (MNSL, Caymanöarna) som tillhör ExonMobil-koncernen (Förenta staterna), genom förvärv av tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/15
1. |
Kommissionen mottog den 14 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Volkswagen AG (VW, Tyskland), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar fullständig kontroll över företagen KPI Polska Sp. z o.o. (KPI Polska, Polen), Skoda Auto Polska SA (Skoda Auto Polska, Polen), Volkswagen Bank Polska SA (VW Bank Polska, Polen) och Volkswagen Leasing Polska Sp z o.o. (VW Leasing Polska, Polen), genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska, till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/21 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/16
1. |
Kommissionen mottog den 14 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Teekay LNG Partners, genom sitt helägda dotterbolag Teekay LNG Operating, och företaget Marubeni Corporation (Japan) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar indirekt gemensam kontroll över Maersk LNG A/S (Danmark), genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/22 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/17
1. |
Kommissionen mottog den 14 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken Glencore International plc (Glencore, Jersey) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar fullständig kontroll över Carlo Colombo SpA (Carlo Colombo, Italien) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/23 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 339/18
1. |
Kommissionen mottog den 14 november 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Evonik Industries AG (Evonik, Tyskland) och Treibacher Industrie AG (Treibacher, Österrike) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över ett nybildat gemensamt företag (JV, Tyskland) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
Rättelser
19.11.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 339/24 |
Rättelse till tillkännagivande enligt artikel 114.5 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt – Begäran om tillstånd att införa nationell lagstiftning som går längre än bestämmelserna i en EU-harmoniseringsåtgärd
( Europeiska unionens officiella tidning C 309 av den 21 oktober 2011 )
2011/C 339/19
På sidan 8, första punkten, ska det
i stället för:
”Den 17 maj 2011 anmälde Konungariket Sverige …”
vara:
”Den 17 oktober 2011 anmälde Konungariket Sverige …”.