ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2011.092.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 092/01 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2011/C 092/02 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 2 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 092/14 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
Rättelser |
|
2011/C 092/15 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
(2) Text av betydelse för EES, utom när det gäller produkter som omfattas av bilaga I till fördraget |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
2011/C 92/01
Datum för antagande av beslutet |
9.6.2010 |
||||||||||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 640/08 |
||||||||||||
Medlemsstat |
Tyskland |
||||||||||||
Region |
Freistaat Sachsen |
||||||||||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Förderung der Verkehrsinfrastruktur aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung |
||||||||||||
Rättslig grund |
§§ 23 und 24 der Sächsischen Haushaltsordnung. Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums für Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung. Operationelles Programm des Freistaats Sachsen für den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung in der Förderperiode 2007-2013. |
||||||||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||||||||
Syfte |
Sektorutveckling |
||||||||||||
Stödform |
Bidrag |
||||||||||||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp 125,25 miljoner EUR |
||||||||||||
Stödnivå |
70 % |
||||||||||||
Varaktighet |
1.1.2009–31.12.2015 |
||||||||||||
Ekonomisk sektor |
Transportindustrin |
||||||||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||||||||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
13.12.2010 |
Referensnummer för statligt stöd |
N 497/10 |
Medlemsstat |
Förenade kungariket |
Region |
Scotland |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
SHEFA — 2 Interconnect |
Rättslig grund |
Local Government in Scotland Act (2003) |
Typ av stödåtgärd |
Individuellt stöd |
Syfte |
Regional utveckling |
Stödform |
Bidrag |
Budget |
Totalt planerat stödbelopp 1,47 miljoner GBP |
Stödnivå |
100 % |
Varaktighet |
till den 31.12.2011 |
Ekonomisk sektor |
Post- och telekommunikationstjänster |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Shetlands Islands Council |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/3 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES, utom när det gäller produkter som omfattas av bilaga I till fördraget)
2011/C 92/02
Datum för antagande av beslutet |
11.12.2011 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
NN 7/07 (ex. N 370/01) |
||||
Medlemsstat |
Nederländerna |
||||
Region |
Alla |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Steun voor het milieukeur |
||||
Rättslig grund |
Wet van 17 december 1997, houdende regels inzake de verstrekking van subsidies door de minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, respectievelijk artikel 2 en artikel 5, §a (Kaderwet LNV-subsidies) |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Stöd till kvalitetsprodukter |
||||
Stödform |
Subventionerade tjänster |
||||
Budget |
Totalt högsta belopp: 1,97 miljoner EUR |
||||
Stödnivå |
Upp till 100 % av stödberättigande kostnader |
||||
Varaktighet |
Från och med den 1 januari 2001 till och med den 31 december 2004 |
||||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
24.3.2009 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 204/08 |
|||||
Medlemsstat |
Lettland |
|||||
Region |
Latvia |
Artikel 107.3 a |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Atbalsts kredītgarantiju veidā |
|||||
Rättslig grund |
Ministru kabineta noteikumu “Lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas kārtība” projekts; Ministru kabineta noteikumu “Kārtība, kādā, izstrādājot likumprojektu par valsts budžetu kārtējam gadam, tiek paredzētas valsts saistības par garantijām, kas sniegtas atbilstoši lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas programmām, kā arī izsniegto garantiju uzraudzības kārtība” projekts. |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||
Syfte |
Investeringar i jordbruksföretag, Investeringar i bearbetning och saluföring, Startstöd till unga jordbrukare |
|||||
Stödform |
Garanti |
|||||
Budget |
Total budget: 250,00 LVL (i miljoner) |
|||||
Stödnivå |
60 % |
|||||
Varaktighet |
24.3.2009–31.12.2013 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk, skogsbruk och fiske |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
1.2.2010 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 686/09 |
|||||
Medlemsstat |
Litauen |
|||||
Region |
Lithuania |
Artikel 107.3 a |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework for agricultural entities active in the primary production of agricultural products |
|||||
Rättslig grund |
Rules for granting of temporary State aid seeking to reduce an impact of finance and economic crisis for agricultural sector (draft version) (Annex 1, Annex 2) |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||
Syfte |
Stöd för att avhjälpa en allvarlig störning i ekonomin |
|||||
Stödform |
Bidrag |
|||||
Budget |
Total budget: 10,00 LTL (i miljoner) |
|||||
Stödnivå |
0 % |
|||||
Varaktighet |
1.2.2010–31.12.2010 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk, skogsbruk och fiske |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
3.9.2010 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 226/10 |
|||||
Medlemsstat |
Lettland |
|||||
Region |
Latvia |
Artikel 107.3 c |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Atbrīvojums no akcīzes nodokļa lauksaimniecības produkcijas ražotājiem |
|||||
Rättslig grund |
Likums par akcīzes nodokli Ministru kabineta 2010. gada 12. maija noteikumi Nr. 444 “Kārtībā, kādā no nodokļa ir atbrīvota dīzeļdegviela (gāzeļļa) un dīzeļdegviela (gāzeļļa), kurai ir pievienota rapšu sēklu eļļa vai no rapšu sēklu eļļas iegūta biodīzeļdegviela un kuru lauksaimniecības produkcijas ražotājs izmanto lauksaimniecības zemes apstrādei, kā arī tādas meža un purva zemes apstrādei, uz kuras kultivē dzērvenes un mellenes” |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
— |
||||
Syfte |
Befrielse från skatt enligt direktiv 2003/96/EG |
|||||
Stödform |
Reducerad skattesats |
|||||
Budget |
Total budget: 71,36 LVL (i miljoner) Årlig budget: 17,84 LVL (i miljoner) |
|||||
Stödnivå |
100 % |
|||||
Varaktighet |
till den 30.12.2013 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk, skogsbruk och fiske |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/6 |
RÅDETS BESLUT
av den 21 mars 2011
om utnämning av ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för Italien och Ungern
2011/C 92/03
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
Med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (1), särskilt artiklarna 26 och 27,
med beaktande av de förteckningar över kandidater som har överlämnats till rådet av medlemsstaternas regeringar, och
av följande skäl:
(1) |
I sitt beslut av den 21 oktober 2010 (2) utnämnde rådet ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för perioden 25 september 2010–24 september 2012, med undantag för vissa ledamöter. |
(2) |
Italiens och Ungerns regeringar har lagt fram nomineringar till ett antal platser som ska tillsättas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande personer utnämns till ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för Italien och Ungern, för tiden till och med den 24 september 2012:
I. REGERINGSFÖRETRÄDARE
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Italien |
Grazia STRANO Natalie FORLANI |
Daniele LUNETTA |
Ungern |
Eszter ENYEDI Orsolya KISGYÖRGY |
Hajnalka ERDŐS |
II. ARBETSTAGARORGANISATIONERNAS FÖRETRÄDARE
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Italien |
Ornella CILONA Giuseppe CASUCCI |
Ilaria FONTANIN |
Ungern |
Judit IVÁNYI dr. CZUGLERNÉ Andrea AGÓCS |
László KOZÁK |
III. ARBETSGIVARORGANISATIONERNAS FÖRETRÄDARE
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Italien |
Armando OCCHIPINTI Yasaman PARPINCHEE |
Paola ASTORRI |
Ungern |
Terézia BOROSNÉ BARTHA István KOMORÓCZKI |
Adrienn BÁLINT |
Artikel 2
Rådet kommer att utnämna de ledamöter som ännu inte nominerats vid ett senare tillfälle.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2011.
På rådets vägnar
MARTONYI J.
Ordförande
(1) EGT L 257, 19.10.1968, s. 2.
(2) EUT C 294, 29.10.2010, s. 1.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/8 |
RÅDETS BESLUT
av den 21 mars 2011
om utnämning av ordinarie ledamöter och suppleanter för Luxemburg, Malta och Österrike i styrelsen för Europeiska arbetsmiljöbyrån
2011/C 92/04
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2062/94 av den 18 juli 1994 om upprättande av en europeisk arbetsmiljöbyrå (1), särskilt artikel 8,
med beaktande av de förteckningar över kandidaturer som medlemsstaternas regeringar samt arbetstagar- och arbetsgivarorganisationerna har förelagt rådet,
med beaktande av förteckningen över ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor, och
av följande skäl:
(1) |
Genom sitt beslut av den 22 november 2010 (2) utnämnde rådet ordinarie ledamöter och suppleanter i styrelsen för Europeiska arbetsmiljöbyrån för perioden från och med den 8 november 2010 till och med den 7 november 2013. |
(2) |
Maltas regering och arbetstagarorganisationerna har lagt fram nomineringar till ett antal platser som ska tillsättas för Luxemburg, Malta och Österrike, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande personer utses härmed till ordinarie ledamöter och suppleanter i styrelsen för Europeiska arbetsmiljöbyrån för perioden till och med den 7 november 2013:
I. REGERINGSFÖRETRÄDARE
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Malta |
Mark GAUCI |
Vince ATTARD |
II. FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSGIVARORGANISATIONERNA
Länder |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Luxemburg |
Marcel GOEREND |
Raffaele PAOLETTI |
Malta |
Jesmond BONELLO |
Joseph CARABOTT |
Österrike |
Julia NEDJELIK-LISCHKA |
Alexander HEIDER |
Artikel 2
Rådet kommer att utnämna de ordinarie ledamöter och suppleanter som ännu inte nominerats vid en senare tidpunkt.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2011.
På rädets vägnar
MARTONYI J.
Ordförande
(1) EGT L 216, 20.8.1994, s. 1.
(2) EUT C 322, 27.11.2010, s. 3.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/9 |
RÅDETS BESLUT
av den 21 mars 2011
om utnämning av ordinarie ledamöter och suppleanter för Luxemburg och Malta i rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor
2011/C 92/05
EUROPEISKA UNIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets beslut av den 22 juli 2003 om inrättande av en rådgivande kommitté för arbetsmiljöfrågor (1), särskilt artikel 3,
med beaktande av den förteckning över kandidater som har överlämnats till rådet av medlemsstaternas regeringar, och
av följande skäl:
(1) |
I sitt beslut av den 16 februari 2010 (2) utnämnde rådet ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor för perioden 1 mars 2010-28 februari 2013, med undantag för vissa ordinarie ledamöter. |
(2) |
Luxemburgs och Maltas regeringar har lagt fram nomineringar till ett antal platser som ska tillsättas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande personer utses härmed till ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor för perioden till och med den 28 februari 2013:
I. REGERINGSFÖRETRÄDARE
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Luxemburg |
Paul WEBER |
Robert HUBERTY Carlo STEFFES |
II. FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSTAGARORGANISATIONERNA
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Luxemburg |
Marcel GOEREND |
Raffaele PAOLETTI Nico CLEMENT |
Malta |
Joe CARABOTT |
Jesmond BONELLO |
III. FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSGIVARORGANISATIONERNA
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
Luxemburg |
Pierre BLAISE |
François ENGELS Marc KIEFFER |
Malta |
John SCICLUNA |
Joseph DELIA |
Artikel 2
Rådet kommer att utnämna de ordinarie ledamöter och suppleanter som ännu inte nominerats vid en senare tidpunkt.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2011.
På rådets vägnar
MARTONYI J.
Ordförande
(1) EUT C 218, 13.9.2003, s. 1.
(2) EUT L 45, 22.2.2010, s. 5.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/10 |
Meddelande till de personer som omfattas av restriktiva åtgärder enligt rådets beslut 2011/137/Gusp, ändrat genom rådets beslut 2011/178/Gusp, och rådets förordning (EU) nr 204/2011, ändrad genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 288/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen
2011/C 92/06
EUROPEISKA UNIONENS RÅD
Följande information lämnas för kännedom till de personer och enheter som anges i bilagorna I och III till rådets beslut 2011/137/Gusp, ändrat genom rådets beslut 2011/178/Gusp (1), och i bilaga II till rådets förordning (EU) nr 204/2011, ändrad genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 288/2011 (2) om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen.
Förenta nationernas säkerhetsråd har beslutat att de personer som är förtecknade i bilaga I till FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011) ska omfattas av de reserestriktioner som införs i punkterna 15 och 16 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011) och att de personer och enheter som är förtecknade i bilaga II till FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011) ska omfattas av den frysning av tillgångar som föreskrivs i punkterna 17, 19, 20 och 21 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011).
De berörda personerna får när som helst inkomma med en ansökan till den FN-kommitté som inrättats i enlighet med punkt 24 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011), åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på FN:s förteckning. Ansökan ska sändas till följande adress:
United Nations — Focal point for delisting |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
UNITED STATES OF AMERICA |
För ytterligare information, se http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
Med anledning av FN:s beslut har Europeiska unionens råd fastslagit att de personer och enheter som anges i ovannämnda bilagor till FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011) ska föras upp på förteckningarna över personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna i rådets beslut 2011/137/Gusp och rådets förordning (EU) nr 204/2011. Skälen till att de berörda personerna ska föras upp på förteckningarna anges i relevanta avsnitt i bilagorna I och III till rådets beslut och i bilaga II till rådets förordning.
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheter i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga som anges på de webbplatser som förekommer i bilaga IV till förordning (EU) nr 204/2011 med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar för grundläggande behov eller särskilda betalningar (jfr artikel 7 i förordningen).
De berörda personerna och enheterna får till rådet inkomma med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på de ovannämnda förteckningarna. Ansökan ska sändas till följande adress:
Europeiska unionens råd |
Generalsekretariatet |
TEFS-samordningen |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artiklarna 275 andra stycket och 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
Europeiska kommissionen
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/11 |
Eurons växelkurs (1)
23 mars 2011
2011/C 92/07
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4136 |
JPY |
japansk yen |
114,42 |
DKK |
dansk krona |
7,4573 |
GBP |
pund sterling |
0,86990 |
SEK |
svensk krona |
8,9310 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2746 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8910 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,417 |
HUF |
ungersk forint |
269,60 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7088 |
PLN |
polsk zloty |
4,0410 |
RON |
rumänsk leu |
4,1165 |
TRY |
turkisk lira |
2,2022 |
AUD |
australisk dollar |
1,4006 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3890 |
HKD |
Hongkongdollar |
11,0186 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9096 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7884 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 590,46 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,7796 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,2633 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3830 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 312,12 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,2814 |
PHP |
filippinsk peso |
61,345 |
RUB |
rysk rubel |
40,0325 |
THB |
thailändsk baht |
42,804 |
BRL |
brasiliansk real |
2,3517 |
MXN |
mexikansk peso |
16,9646 |
INR |
indisk rupie |
63,3930 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/12 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 22 november 2010 om ett utkast till beslut i ärende COMP/39.510 (1) – ONP
Föredragande medlemsstat: Sverige
2011/C 92/08
1. |
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om att medlemmar i Ordre National des Pharmaciens (ONP) som utövar fria yrken är företag som bedriver ekonomisk verksamhet. |
2. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att ONP är en företagssammanslutning. |
3. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att de beslut som fattas av ONP är beslut av en företagssammanslutning. |
4. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att de undersökta ONP-besluten inte utgör ett exempel på utövande av delegerade offentliga befogenheter. |
5. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att de beslut som fattas av ONP är beslut av en företagssammanslutning i den mening som avses i artikel 101 i EUF-fördraget. |
6. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att handeln mellan medlemsstaterna påverkas av ONP:s beslut. |
7. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att ONP:s beslut utgör en enda och fortlöpande överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget. |
8. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att det inte finns några grunder för ett undantag enligt artikel 101.3 i EUF-fördraget. |
9. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att de tre parter (1) till vilka utkastet till beslut riktar sig kan hållas solidariskt ansvariga för det beteende som är föremål för undersökningen. |
10. |
Kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
(1) Ordre national des pharmaciens, Conseil national de l’Ordre des Pharmaciens, Conseil central de la Section G de l’Ordre des Pharmaciens.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/13 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 3 december 2010 om ett utkast till beslut i ärende COMP/39.510 (2) – ONP
Föredragande medlemsstat: Sverige
2011/C 92/09
1. |
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om att villkoren i artikel 23.4 i förordning (EG) nr 1/2003 kan vara uppfyllda. |
2. |
Kommittén instämmer i kommissionens bedömning om förmildrande omständigheter. |
3. |
Kommittén instämmer i kommissionens övergripande bedömning av överträdelsens allvar. |
4. |
Kommittén instämmer i kommissionens bedömning av överträdelsens varaktighet. |
5. |
Kommittén instämmer med kommissionen om att bötesbeloppet är korrekt fastställt. |
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/14 |
Förhörsombudets slutrapport (1)
Ärende COMP/39.510 – LABCO/ONP
2011/C 92/10
1. Bakgrund
Utkastet till beslut gäller en påstådd överträdelse av artikel 101 (tidigare artikel 81 i EG-fördraget) av det franska Ordre National des Pharmaciens (nedan kallat ONP) på marknaden för kliniska laboratorieanalyser. ONP är en sammanslutning för farmaceuter som upprättats på grundval av ett franskt regeringsbeslut (ordonnance) från 1945. Ärendet har sin upprinnelse i en undersökning som kommissionen inledde som svar på ett klagomål från LABCO SAS (nedan kallat Labco), en multinationell laboratoriegrupp, som mottogs den 12 oktober 2007. Den 10 mars 2008 överlämnades klagomålet till ONP, som lämnade sina kommentarer den 15 april 2008. Efter en preliminär undersökning genomfördes oanmälda inspektioner den 12 och 13 november 2008 hos ONP och på ett laboratorium.
2. Skriftliga och muntliga förfaranden
Efter Labcos klagomål delgavs ONP och tre av dess organ, nämligen Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOC), section G de l'ONP och Conseil central de la Section G (CCG), ett meddelande om invändningar av den 19 oktober 2009. I meddelandet kom kommissionen till den preliminära slutsatsen att ONP hade ägnat sig åt konkurrenshämmande beteende genom att anta beslut som hade följande två syften: att upprätthålla en hög prisnivå genom att fastställa ett minimipris och att hindra laboratoriegrupper från att ta över andra laboratorier.
ONP fick ursprungligen åtta veckor på sig för att svara på meddelandet om invändningar. ONP begärde en förlängning av tidsfristen som delvis beviljades (förlängning med en vecka, till och med den 11 januari 2010) mot bakgrund av julledigheterna. ONP svarade på meddelandet om invändningar inom den förlängda tidsfristen.
ONP beviljades tillgång till kommissionens handlingar i form av CD-ROM-/DVD-skivor den 27 oktober 2009.
Dessutom utövade ONP sin rätt att bli hörd i ett muntligt hörande som ägde rum den 10 februari 2010 och pågick en halv dag. Labco, den klagande, deltog också i detta muntliga hörande. Ingen tredje part var närvarande vid hörandet. Ordre National de Medicins hade begärt att få närvara som berörd tredje part. Jag avslog dock denna begäran på grund av att de inte hade påvisat tillräckligt intresse av att bli hörda i den mening som avses i artikel 13 i förordning (EG) nr 773/2004.
Under förfarandena togs två frågor upp som bör uppmärksammas. För det första är detta den första gången som en sammanslutning har ålagts böter enligt artikel 23 i förordning (EG) nr 1/2003. Detta innebär att medlemmarna i ONP, i enlighet med artikel 23.4 i samma förordning, kan bli tvungna att täcka bötesbeloppet. För att säkerställa att medlemmarna i ONP informerats om denna eventualitet rekommenderade jag att ONP skulle informera alla medlemmar om kommissionens förfaranden och om det faktum att de kunde ansöka om att bli hörda i enlighet med artikel 13 i förordning (EG) nr 773/2004. Så vitt jag vet skedde så.
För det andra blev besluten om inspektion i detta ärende föremål för två ansökningar om ogiltigförklarande som lämnades in till tribunalen (2). Den 26 oktober 2010 avslog tribunalen CNOP:s och CCG:s ansökan. Om tribunalen hade godkänt CNOP:s och CCG:s överklagande skulle detta kunna ha inverkat på den bevisning som kommissionen kunde stödja sig på vid konstaterandet att ONP hade överträtt EU:s konkurrensregler i detta ärende. Eftersom tribunalen avslog överklagandet har enligt min uppfattning rätten till försvar inte åsidosatts.
3. Utkastet till beslut
I utkastet till beslut, som riktar sig till alla mottagare av meddelandet om invändningar utom section G de l'ONP, vidhålls i huvudsak de invändningar som anges i meddelandet. Enligt min uppfattning behandlar utkastet till beslut endast invändningar som parterna har beretts möjlighet att yttra sig om.
Mot bakgrund av det som anges ovan finner jag att parternas rätt att bli hörda har respekterats i detta ärende.
Bryssel den 3 december 2010.
Michael ALBERS
(1) I enlighet med artiklarna 15 och 16 i kommissionens beslut (2001/462/EG, EKSG) av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden – EGT L 162, 19.6.2001, s. 21.
(2) Mål T-23/09 CNOP och CCG mot kommissionen och T-24/09 Biocaps mot kommissionen, båda ingivna den 21 januari 2009. Talan om ogiltigförklaring i mål T-24/09 avvisades av tribunalen den 16 juni 2010 på grundval av att den uppenbarligen saknade grund.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/16 |
Sammanfattning av kommissionens beslut
av den 8 december 2010
om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
(Ärende COMP/39.510 – LABCO/ONP)
[delgivet med nr K(2010) 8952]
(Endast den franska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 92/11
Den 8 december 2010 fattade kommissionen ett beslut om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (”EUF-fördraget”). I enlighet med artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) offentliggör kommissionen nedan namnen på parterna och huvuddragen i beslutet, inbegripet ålagda påföljder, med beaktande av företagens berättigade intresse av att deras affärshemligheter skyddas. En icke-konfidentiell version av beslutet finns tillgänglig på webbplatsen för generaldirektoratet för konkurrens, på följande adress:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
1. INLEDNING
(1) |
I beslutet fastställs att Ordre national des pharmaciens (nedan kallat ONP) och dess beslutsorgan, Conseil national de l’Ordre des pharmaciens och Conseil central de la Section G, har överträtt bestämmelserna i artikel 101.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt genom att fatta dels beslut som syftar till att införa minimipriser på den franska marknaden för biomedicinska analyser, dels beslut som syftar till att begränsa tillträdet för laboratoriegrupper till denna marknad. |
2. BESKRIVNING AV ÄRENDET
2.1 Förfarande
(2) |
Den 12 oktober 2007 mottog kommissionen ett klagomål mot ONP från Labco (2). Den 19 oktober 2009 inledde kommissionen förfarandet och antog ett meddelande om invändningar som delgavs parterna den 20 oktober 2009. ONP utövade sin rätt att bli hörd vid ett muntligt hörande den 10 februari 2010. Förhörsombudets slutrapport antogs den 3 december 2010. Rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgav ett positivt yttrande om det preliminära utkastet till beslut den 22 november 2010 och om bötesbeloppet den 3 december 2010. Beslutet antogs av kommissionen den 8 december 2010. |
2.2 Sammanfattning av överträdelsen
(3) |
Det beteende som är föremål för denna undersökning utgörs av alla beslut som fattats av ONP i syfte att införa ett minimipris på den franska marknaden för biomedicinska analyser och att förhindra laboratoriegrupper från att utveckla sin verksamhet på den marknaden. |
(4) |
Av de handlingar som samlades in under undersökningen framgår att ONP med allt större ihärdighet mellan 2004 och 2008 försökte införa ett lägsta pris på marknaden. ONP skickade i detta syfte brev till ett stort antal laboratorier som, i enlighet med gällande lag, hade anmält samarbetsavtal med andra laboratorier eller sjukhus. Dessa avtal innebar enligt ONP:s uppfattning för höga rabatter. I alla dessa brev hänvisar ONP uttryckligen till etiska regler och hotar att utnyttja sina möjligheter till disciplinära åtgärder. I flera fall satte ONP statliga decentraliserade myndigheter i kopia för att ge mer tyngd åt sina krav och ge sken av att kraven var lagenliga. |
(5) |
ONP spårade systematiskt upp SEL-bolag (SEL = société d'exercice libéral) som bildats av laboratoriegrupper och fattade mellan den 14 oktober 2003 och åtminstone fram till dagen för delgivningen om meddelandet om invändningar den 21 oktober 2009 ett stort antal beslut som syftade till att hindra sådana laboratoriegrupper att utveckla sin verksamhet på marknaden för biomedicinska analyser. Besluten var av följande fyra typer: 1) Beslut i syfte att förbjuda att andelar av SEL-bolaget delas upp. 2) Beslut i syfte att införa krav på att aktierörelser omedelbart ska meddelas ONP. 3) Beslut i syfte att införa krav på att farmaceuter med specialisering på medicinska analyser ska ha en viss minimiandel av bolagets kapital. 4) Beslut i syfte att införa krav på att alla ändringar av stadgar eller utnämning av direktörer ska ha förhandsgodkännande av ONP. |
(6) |
I den mån ONP utnyttjar eller hotar att tillgripa sina möjligheter till disciplinära åtgärder får de ONP-beslut som avses verkan inom ramen för utövandet av de befogenheter för kontroll av marknadsaktörer som staten delegerat till ONP för att ONP ska fullgöra dess uppdrag. Av vissa handlingar i ärendet framgår dock att dessa beslut bara till synes är beslut som syftar till att se till att de etiska reglerna beaktas. ONP åberopar visserligen etiska regler som grund för sina beslut men detta sker enbart för att ge en så fördelaktig tolkning som möjligt av ONP:s konkurrenshämmande målsättningar, en tolkning som på grund av detta systematiskt skiljer sig från den franska statens officiella tolkning och ofta också från de olika interna ONP-avdelningarnas tolkning. |
3. BESLUT
(7) |
Ordre national des pharmaciens och dess beslutsorgan, Conseil national de l’Ordre des pharmaciens och Conseil central de la Section G, har överträtt bestämmelserna i artikel 101.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt genom att fatta dels beslut som syftar till att införa minimipriser på den franska marknaden för medicinska analyser, dels beslut som syftar till att begränsa tillträdet för laboratoriegrupper till denna marknad. |
(8) |
Ordre national des pharmaciens och dess beslutsorgan åläggs att omedelbart upphöra med ovannämnda överträdelse och avstå från sådana åtgärder eller sådant agerande som kan ha samma eller liknande syfte eller verkan. |
(9) |
Ordre national des pharmaciens, Conseil national de l’Ordre des pharmaciens och Conseil central de la Section G i Ordre des pharmaciens åläggs böter på 5 miljoner EUR för den överträdelse som anges ovan för vilka de är solidariskt ansvariga. |
(2) Labco är en europeisk grupp biomedicinska laboratorier som finns representerad framför allt i Frankrike och Spanien, men som också är aktiv på de tyska och italienska marknaderna och även på andra marknader.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/18 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter
(Text av betydelse för EES)
2011/C 92/12
Statligt stöd nr.: XF 17/09
Medlemsstat: Italien
Region/myndighet som beviljar stödet: Provincia Autonoma di Trento
Namnet på stödordningen: Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura
Rättslig grund:
— |
L.P. 28 marzo 2003, n. 4, articolo 45; |
— |
deliberazione avente per oggetto: Legge provinciale 28 marzo 2003, n. 4 e s.m.i., recante norme per il «Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati»: approvazione dei criteri e delle modalità per l'attuazione delle iniziative previste dall’art. 45 (Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura) |
Stödordningens beräknade utgifter per år: 2 miljoner EUR.
Högsta tillåtna stödnivå: 70 %
Datum för genomförande: 1 januari 2010.
Stödordningens varaktighet: Till och med den 31 december 2013.
Stödets syfte: Stödordningen syftar till att göra företag i vattenbrukssektorn mer lönsamma och konkurrenskraftiga genom insatser för att förbättra och förnya företagsstruktur och teknisk utrustning, stöd till beredning och saluföring av vattenbruksprodukter samt sanering och därefter insättande av nya bestånd i vattenbruksanläggningar där sjukdomar påträffats.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas:: 11 (Stöd för produktiva investeringar i vattenbruk), 14 (Stöd till åtgärder för djurhälsa), 16 (Stöd till beredning och saluföring).
Berörd(a) sektor(er): Vattenbruk och snigelodling
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38121 Trento TN |
ITALIA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns på: http://www.trentinoagricoltura.it
Övriga upplysningar:
— |
Provinslagar finns på följande webbplats: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp |
— |
Regionstyrelsens betänkanden finns på följande webbplats: http://www.delibere.provincia.tn.it |
Ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Det finns två skäl till att denna stödordning har inrättats vid sidan av stödordningar som inrättats av Provincia autonoma di Trento inom ramen för EFF:
För det första finansiella skäl; EFF:s resurser är begränsade.
Det finns dessutom behov av stöd i fall där fiskodlingar saneras efter smittsamma sjukdomar, eftersom sådana fall inte omfattas av EFF.
Statligt stöd nr.: XF 38/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento de Calpe (Calpes kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
Statligt stöd nr.: XF 39/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento del Campello (Campellos kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
Statligt stöd nr.: XF 40/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento del Castellón (Castellóns kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
Statligt stöd nr.: XF 41/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento de Peñíscola (Peñíscolas kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress::
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/22 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 736/2008 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeriprodukter
(Text av betydelse för EES)
2011/C 92/13
Statligt stöd nr: XF 42/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento de Santa Pola (Santa Polas kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas: |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
Statligt stöd nr: XF 43/10
Medlemsstat: Spanien
Region/myndighet som beviljar stödet: Comunitat Valenciana/Generalitat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot stödet för särskilda ändamål: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Rättslig grund: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljas företaget som stöd för särskilda ändamål: 10 000 EUR
Högsta tillåtna stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (återstående 50 % kommer att finansieras genom budgeten för Ayuntamiento de Vinaròs (Vinaròs kommunfullmäktige)).
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det individuella stödets varaktighet. Ange följande:
— |
Om det gäller en stödordning: datum till och med vilket stöd kan beviljas: |
— |
Om det gäller ett stöd för särskilda ändamål: datum när den sista delutbetalningen förväntas ske: 31 december 2010 |
Stödets syfte: Utveckling av en kvalitets- och mervärdespolitik, utveckling av nya avsättningsmöjligheter eller reklamkampanjer för färska fiskeriprodukter.
Ange vilken/vilka av artiklarna 8–24 som åberopas: Artikel 20
Berörd(a) sektor(er): Marknadsföring av färska fiskeriprodukter.
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Webbadress där hela texten till stödordningen eller de kriterier och villkor enligt vilka stöd för särskilda ändamål beviljas vid sidan av en befintlig stödordning återfinns: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Motivering: ange varför en statlig stödordning har inrättats i stället för stöd från Europeiska fiskerifonden: Stödet finansieras av Generalitat (regionregeringen) med hjälp av egna medel. Det delfinansieras inte av Europeiska fiskerifonden.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/24 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 92/14
1. |
Kommissionen mottog den 16 mars 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Costa Crociere SpA (Costa, Italien), ytterst kontrollerat av Carnival Corporation (Panama) och Carnival PLC (Storbritannien), och Alpitour SpA (Alpitour, Italien), kontrollerat av Exor-koncernen (Italien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar gemensam kontroll över Welcome Travel Group SpA (Welcome, Italien), för närvarande kontrollerat av Alpitour, genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
Rättelser
24.3.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 92/25 |
Rättelse till statligt stöd – Beslut om att föreslå lämpliga åtgärder enligt artikel 108.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, där den berörda medlemsstaten har godkänt åtgärderna
( Europeiska unionens officiella tidning C 79 av den 12 mars 2011 )
2011/C 92/15
I innehållsförteckningen och på sidorna 2 och 3 ska den korrekta rubriken för de statliga stöden N 481/10, N 520/10 och N 542/10 vara: