ISSN 1725-2504

doi:10.3000/17252504.C_2011.080.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 80

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

54 årgången
12 mars 2011


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2011/C 080/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidningEUT C 72, 5.3.2011

1

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2011/C 080/02

Mål C-382/08: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 25 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich, Österrike) — Michael Neukirchinger mot Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen (Luftfart — Tillstånd för att genomföra yrkesmässiga ballongflygningar — Artikel 12 EG — Krav på bosättning eller säte — Administrativa sanktionsåtgärder)

2

2011/C 080/03

Mål C-90/09 P: Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 januari 2011 — General Química, SA, Repsol Química, SA och Repsol YPF, SA mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Konkurrens — Konkurrensbegränsande samverkan — Sektorn för gummikemikalier — Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG konstateras — Företagskoncern — Solidariskt ansvar för ett moderbolag för de överträdelser av konkurrensreglerna som begåtts av dess dotterbolag — Ansvar för moderbolaget i koncernen)

2

2011/C 080/04

Mål C-155/09: Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland (Fördragsbrott — Artiklarna 12 EG, 18 EG, 39 EG och 43 EG — Artiklarna 4, 28 och 31 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet — Skattelagstiftning — Villkor för befrielse från stämpelskatt vid ett första förvärv av fast egendom — Undantag från skatteplikt gäller enbart personer som är bosatta inom medlemsstaten och grekiska medborgare som inte är bosatta inom denna vid tidpunkten för förvärvet)

3

2011/C 080/05

Mål C-168/09: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale di Milano (Italien)) — Flos SpA mot Semeraro Casa e Famiglia SpA (Industriell och kommersiell äganderätt — Direktiv 98/71/EG — Mönsterrätt — Artikel 17 — Krav på dubbelt skydd enligt mönsterrätt och upphovsrätt — Nationell lagstiftning enligt vilken upphovsrätt inte omfattar eller inte kan göras gällande beträffande mönster för vilka skyddet hade upphört innan den trädde i kraft — Principen om skydd för berättigade förväntningar)

4

2011/C 080/06

Mål C-463/09: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 20 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Castilla La Mancha, Spanien) — CLECE, S.A. mot Maria Socorro Martín Valor och Ayuntamiento de Cobisa (Socialpolitik — Direktiv 2001/23/EG — Övergång av företag — Skydd för arbetstagares rättigheter — Begreppet övergång — Städverksamhet — Verksamhet som kommunen genomför själv genom anställning av ny personal)

4

2011/C 080/07

Mål C-489/09: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Hof van Beroep te Gent) — Vandoorne NV mot Belgische Staat (Sjätte mervärdesskattedirektivet — Artiklarna 11 C.1, 27.1 och 27.5 — Beskattningsunderlag — Förenklingsförfaranden — Tobaksvaror — Skattemärken — Uttag av mervärdesskatt som sker vid ett enda tillfälle, nämligen vid källan — Mellanliggande leverantör — Betalning som helt eller delvis uteblir — Beslut att inte återbetala mervärdesskatt)

5

2011/C 080/08

Mål C-490/09: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Storhertigdömet Luxemburg (Fördragsbrott — Artikel 49 EG — Frihet att tillhandahålla tjänster — Kostnader för laboratorieanalyser och -undersökningar som utförts i andra medlemsstater än Storhertigdömet Luxemburg ersätts inte — Nationell lagstiftning enligt vilken omhändertagande av kostnader inte kan ske genom ersättning för belopp som erlagts i form av förskottsbetalning avseende sådana analyser och undersökningar — Nationella föreskrifter enligt vilka omhändertagande av kostnader för vårdtjänster underställs de villkor som föreskrivs i dessa föreskrifter)

5

2011/C 080/09

Mål C-92/10 P: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 13 januari 2011 — Media-Saturn-Holding GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (Överklagande — Gemenskapsvarumärke — Absolut registreringshinder — Särskiljningsförmåga saknas — Varumärke som består av en reklamslogan och som utgörs av beståndsdelar som var och en saknar särskiljningsförmåga — Figurkännetecknet BEST BUY)

6

2011/C 080/10

Mål C-559/08 P: Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 16 september 2010 — Deepak Rajani (Dear!Net Online) mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Artoz-Papier AG (Överklagande — Gemenskapsvarumärke — Ordmärket ATOZ — Invändning framställd av innehavaren av det internationella ordmärket ARTOZ — Avslag på registreringsansökan)

6

2011/C 080/11

Mål C-342/09 P: Domstolens beslut (sjätte avdelningen) av den 27 oktober 2010 — Victor Guedes-Indústria e Comércio, SA mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Consorci de l'Espail Rural de Gallecs, Gallecs (Överklagande — Gemenskapsvarumärke — Förordning (EG) nr 40/94 — Artikel 8.1 b och 8.5 — Figurmärket Gallecs — Invändning från innehavaren av de nationella figurmärkena GALLO, GALLO AZEITE NOVO, Aziete Novo och gemenskapsfigurmärket GALLO — Avslag på invändningen — Uppenbart att överklagandet delvis inte kan tas upp till sakprövning och delvis är ogrundat)

7

2011/C 080/12

Mål C-459/09 P: Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 16 september 2010 — Dominio de la Vega, SL mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Ambrosio Velasco SA (Överklagande — Gemenskapsvarumärke — Förordning (EG) nr 40/94 — Artikel 8.1 b — Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket DOMINIO DE LA VEGA — Äldre gemenskapsfigurmärket PALACIO DE LA VEGA — Förekomsten av en risk för förväxling i en del av unionen — Bedömning av likheten mellan varumärkena)

7

2011/C 080/13

Mål C-487/09: Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 6 oktober 2010 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Supremo — Spanien) — Inmogolf SA mot Administración General del Estado (Artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna — Direktiv 69/335/EEG — Indirekta skatter — Kapitalanskaffning — Överlåtelser av värdepapper — Bolagskapital som huvudsakligen består av fast egendom)

8

2011/C 080/14

Mål C-532/09 P: Domstolens beslut av den 4 oktober 2010 — Vladimir Ivanov mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Talan om utomobligatoriskt skadeståndsansvar — Förlust av möjligheten att bli anställd — Förbehåll om åsidosättande av handläggningsregler — Uppenbart att överklagandet i vissa delar inte kan tas upp till sakprövning och i övriga delar är ogrundat)

8

2011/C 080/15

Förenade målen C-74/10 P och C-75/10 P: Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 29 september 2010 — European Renwable Energies Federation ASBL (EREF) mot Europeiska kommissionen (Överklagande — Artikel 19 i domstolens stadga — En part företräds av en advokat som inte är utomstående i förhållande till parten — Uppenbart att talan ska avvisas)

9

2011/C 080/16

Mål C-84/10 P: Domstolens beslut (sjätte avdelningen) av den 22 oktober 2010 — Longevity Health Products, Inc. mot harmoniseringsbyrån, Merck KGaA (Överklagande — Gemenskapsvarumärke — Förordning (EG) nr 40/94 — Artikel 8.1 b — Ordkännetecknet Kids Vits — Invändning från innehavaren av gemenskapsordmärket VITS4KIDS — Graden av omsättningskretsens uppmärksamhet — Risk för förväxling — Känneteckenslikhet — Rätten till försvar)

9

2011/C 080/17

Mål C-290/10 P: Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 9 september 2010 — Franssons Verkstäder AB mot harmoniseringsbyrån, Lindner Recyclingtech GmbH (Överklagande — Talan vid tribunalen om ogiltigförklaring av ett beslut fattat av harmoniseringsbyråns tredje överklagandenämnd — Förordning (EG) nr 6/2002 — Tidsfrist för väckande av talan — Avvisning till följd av dröjsmål — Uppenbart att överklagandet är ogrundat)

9

2011/C 080/18

Mål C-513/10 P: Överklagande ingett den 14 oktober 2010 av Dimitris Platis av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 30 september 2010 i mål T-311/10, Dimitris Platis mot rådet och Republiken Grekland

10

2011/C 080/19

Mål C-587/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof den 15 december 2010 — Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR) mot Finanzamt Plauen, övrig part i målet: Bundesministerium der Finanzen

10

2011/C 080/20

Mål C-594/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna) den 17 december 2010 — Van Laarhoven Belastingadvies mot Staatssecretaris van Financïen

10

2011/C 080/21

Mål C-600/10: Talan väckt den 16 december 2010 — Europeiska kommissionen mot Förbundsrepubliken Tyskland

11

2011/C 080/22

Mål C-603/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Upravno sodišče Republike Slovenije den 21 december 2010 — Pelati d.o.o. mot Republiken Slovenien

12

2011/C 080/23

Mål C-613/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Commissione Tributaria Provinciale di Parma (Italien) den 30 december 2010 — Danilo Debiasi mot Agenzia delle Entrate Ufficio di Parma

12

2011/C 080/24

Mål C-622/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Namur (Belgien) den 22 december 2010 — Rémi Paquot mot État belge — SPF Finances

12

2011/C 080/25

Mål C-623/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Namur (Belgien) den 22 december 2010 — Adrien Daxhelet mot État belge — SPF Finances

13

2011/C 080/26

Mål C-7/11: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Palermo (Italien) den 5 januari 2011 — Brottmål mot Fabio Caronna

14

2011/C 080/27

Mål C-12/11: Begäran om förhandsavgörande framställd av Dublin Metropolitan District Court (Irland) den 10 januari 2011 — Denise McDonagh mot Ryanair Ltd

14

2011/C 080/28

Mål C-14/11 P: Överklagande ingett den 11 januari 2011 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 27 oktober 2010 i mål T-24/05, Alliance One International, Inc. (tidigare Standard Commercial Corp.), Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd mot Europeiska kommissionen

15

2011/C 080/29

Mål C-20/11: Talan väckt den 13 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

15

2011/C 080/30

Mål C-22/11: Begäran om förhandsavgörande framställd av korkein oikeus (Finland) den 17 januari 2011 — Finnair Oyj mot Timy Lassooy

15

2011/C 080/31

Mål C-37/11: Talan väckt den 25 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Tjeckien

16

2011/C 080/32

Mål C-455/09: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 22 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

17

2011/C 080/33

Mål C-525/09: Beslut meddelat av ordföranden på domstolens sjätte avdelning av den 28 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Portugal

17

 

Tribunalen

2011/C 080/34

Mål T-437/09: Tribunalens dom av den 2 februari 2011 — Oyster Cosmetics mot harmoniseringsbyrån (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket Oyster cosmetics — Det äldre gemenskapsfigurmärket Kadus oystra AUTO STOP PROTECTION — Relativt registreringshinder — Risk för förväxling — Känneteckenslikhet — Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

18

2011/C 080/35

Mål T-54/07: Tribunalens beslut av den 21 januari 2011 — Vtesse Networks mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring — Statligt stöd — Telekommunikationer — Fastighetsskatt från affärsverksamhet i Förenade kungariket — Beslut om att åtgärden inte utgör ett statligt stöd — Villkoret personligen berörd ej uppfyllt — Avvisning)

18

2011/C 080/36

Mål T-586/10: Talan väckt den 22 december 2010 — Aktieselskabet af 21. november 2001 mot harmoniseringsbyrån — Parfums Givenchy (only givenchy)

19

2011/C 080/37

Mål T-592/10: Talan väckt den 27 december 2010 — El Corte Inglés mot harmoniseringsbyrån — Technisynthese (BTS)

19

2011/C 080/38

Mål T-593/10: Talan väckt den 29 december 2010 — El Corte Inglés mot harmoniseringsbyrån — Ruan (B)

20

2011/C 080/39

Mål T-596/10: Talan väckt den 28 december 2010 — Almunia Textil, SA mot harmoniseringsbyrån — FIBA Europe (EuroBasket)

20

2011/C 080/40

Mål T-597/10: Talan väckt den 27 december 2010 — Biodes mot harmoniseringsbyrån — Manasul International (BIESUL)

21

2011/C 080/41

Mål T-598/10: Talan väckt den 27 december 2010 — Biodes mot harmoniseringsbyrån — Manasul International (LINEASUL)

21

2011/C 080/42

Mål T-14/11: Talan väckt den 11 januari 2011 — Timab Industries och CFPR mot kommissionen

22

2011/C 080/43

Mål T-23/11: Talan väckt den 17 januari 2011 — El Corte Inglès mot harmoniseringsbyrån — BA&SH (ba&sh)

22

2011/C 080/44

Mål T-24/11: Talan väckt den 19 januari 2011 — Bank Refah Kargaran mot rådet

23

2011/C 080/45

Mål T-25/11: Talan väckt den 17 januari 2011 — Germans Boada mot harmoniseringsbyrån (formen på en kakelskärare)

23

2011/C 080/46

Mål T-29/11: Talan väckt den 14 januari 2011 — Technische Universität Dresden mot kommissionen

23

2011/C 080/47

Mål T-33/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Peeters Landbouwmachines mot harmoniseringsbyrån — Fors MW (BIGAB)

24

2011/C 080/48

Mål T-34/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Canon Europa mot kommissionen

24

2011/C 080/49

Mål T-35/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Kyocera Mita Europe mot kommissionen

25

2011/C 080/50

Mål T-36/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Japan Airlines mot kommissionen

25

2011/C 080/51

Mål T-39/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Cargolux Airlines mot kommissionen

26

2011/C 080/52

Mål T-40/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Lan Airlines och Lan Cargo mot kommissionen

27

2011/C 080/53

Mål T-42/11: Talan väckt den 19 januari 2011 — Universal mot kommissionen

28

2011/C 080/54

Mål T-44/11: Talan väckt den 17 januari 2011 — Republiken Italien mot kommissionen

29

2011/C 080/55

Mål T-45/11: Talan väckt den 21 januari 2011 — Italien mot kommissionen

30

2011/C 080/56

Mål T-46/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — Deutsche Lufthansa m.fl. mot kommissionen

31

2011/C 080/57

Mål T-48/11: Talan väckt den 24 januari 2011 — British Airways mot kommissionen

32

2011/C 080/58

Mål T-54/11: Talan väckt den 27 januari 2011 — Spanien mot kommissionen

33

2011/C 080/59

Mål T-57/11: Talan väckt den 27 januari 2011 — Castelnou Energía mot kommissionen

33

2011/C 080/60

Mål T-399/07: Tribunalens beslut av den 25 januari 2011 — Basell Polyolefine mot kommissionen

34

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/1


2011/C 80/01

Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning

EUT C 72, 5.3.2011

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 63, 26.2.2011

EUT C 55, 19.2.2011

EUT C 46, 12.2.2011

EUT C 38, 5.2.2011

EUT C 30, 29.1.2011

EUT C 13, 15.1.2011

Dessa texter är tillgängliga på:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/2


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 25 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich, Österrike) — Michael Neukirchinger mot Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

(Mål C-382/08) (1)

(Luftfart - Tillstånd för att genomföra yrkesmässiga ballongflygningar - Artikel 12 EG - Krav på bosättning eller säte - Administrativa sanktionsåtgärder)

2011/C 80/02

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Michael Neukirchinger

Motpart: Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich — Tolkningen av artikel 49 och följande artiklar i EG-fördraget — Nationell med administrativa sanktionsåtgärder förenad lagstiftning enligt vilken yrkesmässiga ballongflygningar endast får organiseras om medlemsstaten har beviljat tillstånd (ett tillstånd som endast utfärdas till personer med bosättning eller säte i medlemsstaten)

Domslut

Artikel 12 EG utgör hinder för en sådan nationell lagstiftning som den som är aktuell i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken det uppställs följande med administrativa sanktionsåtgärder förenade krav för att genomföra ballongflygningar i medlemsstaten, nämligen

att en person som är bosatt eller etablerad i en annan medlemsstat och som med stöd av nationell rätt i den staten har beviljats tillstånd att genomföra yrkesmässiga ballongflygningar måste vara bosatt eller ha sitt säte i den förstnämnda medlemsstaten, och

att denna person utverkar ytterligare ett tillstånd utan att vederbörlig hänsyn tas till att de krav som ställs för beviljande av detta tillstånd i sak är desamma som kraven för det tillstånd som redan har beviljats i den andra medlemsstaten.


(1)  EUT C 285, 08.11.2008.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/2


Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 januari 2011 — General Química, SA, Repsol Química, SA och Repsol YPF, SA mot Europeiska kommissionen

(Mål C-90/09 P) (1)

(Överklagande - Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Sektorn för gummikemikalier - Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG konstateras - Företagskoncern - Solidariskt ansvar för ett moderbolag för de överträdelser av konkurrensreglerna som begåtts av dess dotterbolag - Ansvar för moderbolaget i koncernen)

2011/C 80/03

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Klagande: Química, SA, Repsol Química, SA och Repsol YPF, SA (ombud: J.M. Jiménez-Laiglesia Oñate och J. Jiménez-Laiglesia Oñate, abogados)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre och E. Gippini Fournier)

Saken

Överklagande av förstainstansrättens dom (sjätte avdelningen) av den 18 december 2008 i mål T-85/06, General Química m.fl. mot kommissionen, genom vilket förstainstansrätten ogillade en talan om delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2006/902/EG av den 21 december 2005 om ett förfarande enligt artikel 81 [EG] och artikel 53 i EES avtalet mot Flexsys NV, Bayer AG, Crompton Manufacturing Co. Inc. (tidigare Uniroyal Chemical Co. Inc.), Crompton Europe Ltd, Chemtura Corp. (tidigare Crompton Corp.), General Química, SA, Repsol Química, SA och Repsol YPF, SA (ärende COMP/F/C.38.443 – Kemiska produkter för gummibearbetning) (EUT L 353, 2006, s. 50) eller, i andra hand, nedsättning av det bötesbelopp som ålagts sökandena

Domslut

1.

Den dom som Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt meddelade den 18 december 2008 i mål T-85/06, General Química m.fl. mot kommissionen, som innebar ogillande av den talan som väckts av General Química SA, Repsol Química SA och Repsol YPF SA om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2006/902/EG av den 21 december 2005 om ett förfarande enligt artikel 81 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och artikel 53 i EES-avtalet mot Flexsys NV, Bayer AG, Crompton Manufacturing Company Inc. (f.d. Uniroyal Chemical Company Inc.), Crompton Europe Ltd, Chemtura Corporation (f.d. Crompton Corporation), General Química SA, Repsol Química SA och Repsol YPF SA (Ärende COMP/F/C.38.443 – Gummikemikalier), upphävs, dels eftersom förstainstansrätten inte förklarade varför den ansåg att det meddelande genom vilket Repsol Química SA beordrade General Química SA att upphöra med alla åtgärder som kunde utgöra en överträdelse av konkurrensreglerna i sig var tillräckligt för att visa att Repsol Química SA utövade ett avgörande inflytande på General Química SA:s policy, inte enbart på marknaden utan även med avseende på den överträdelse som beslut 2006/902 avser, dels eftersom rätten underlät att närmare undersöka de omständigheter som General Química SA, Repsol Química SA och Repsol YPF SA hade framhållit för att visa att General Química SA agerar självständigt när det beslutar om och genomför sin affärspolicy.

2.

Överklagandet ogillas i övrigt.

3.

Den talan som väckts av General Química SA, Repsol Química SA och Repsol YPF SA vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt ogillas.

4.

Var och en av parterna ska bära sina rättegångskostnader i målet om överklagande, och General Química SA, Repsol Química SA samt Repsol YPF SA ska ersätta samtliga rättegångskostnader som hänför sig till förfarandet i första instans.


(1)  EUT C 90, 18.4.2009.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/3


Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland

(Mål C-155/09) (1)

(Fördragsbrott - Artiklarna 12 EG, 18 EG, 39 EG och 43 EG - Artiklarna 4, 28 och 31 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - Skattelagstiftning - Villkor för befrielse från stämpelskatt vid ett första förvärv av fast egendom - Undantag från skatteplikt gäller enbart personer som är bosatta inom medlemsstaten och grekiska medborgare som inte är bosatta inom denna vid tidpunkten för förvärvet)

2011/C 80/04

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: R. Lyal och D. Triantafyllou)

Svarande: Republiken Grekland (ombud: P. Mylonopoulos och V. Karra)

Saken

Fördragsbrott — Åsidosättande av artiklarna 18 EG, 39 EG och 43 EG — Befrielse från skatt på förvärv av en första fastighet — Skattebefrielsen gäller endast personer som redan är bosatta i landet samt för grekiska medborgare som inte bor där vid köpetillfället

Domslut

1.

Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 12 EG, 18 EG, 39 EG och 43 EG, samt artiklarna 4, 28 och 31 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj 1992,

genom att endast personer som är fast bosatta i Grekland medges befrielse från stämpelskatt enligt artikel 1.1 och 1.3 första stycket i lag 1078/1980 medan personer som inte är grekiska medborgare och som avser att bosätta sig i Grekland inte medges denna befrielse, samt

genom att endast grekiska medborgare eller personer med grekiskt ursprung under vissa omständigheter medges befrielse från stämpelskatt vid förvärv av en första bostad i Grekland.

2.

Republiken Grekland förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 167, 18.7.2009.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/4


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale di Milano (Italien)) — Flos SpA mot Semeraro Casa e Famiglia SpA

(Mål C-168/09) (1)

(Industriell och kommersiell äganderätt - Direktiv 98/71/EG - Mönsterrätt - Artikel 17 - Krav på dubbelt skydd enligt mönsterrätt och upphovsrätt - Nationell lagstiftning enligt vilken upphovsrätt inte omfattar eller inte kan göras gällande beträffande mönster för vilka skyddet hade upphört innan den trädde i kraft - Principen om skydd för berättigade förväntningar)

2011/C 80/05

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale di Milano

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Flos SpA

Svarande: Semeraro Casa e Famiglia SpA

Ytterligare deltagare i rättegången: Assoluce — Associazione nazionale delle Imprese degli Apparecchi di Illuminazione

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Tribunale di Milano — Tolkning av artiklarna 17 och 19 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/71/EG av den 13 oktober 1998 om mönsterskydd — Nationell lagstiftning som införlivat direktivet genom att införa upphovsrättsligt skydd för mönster — En medlemsstats möjlighet att utvidga villkoren för att bevilja detta skydd

Domslut

1.

Artikel 17 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/71/EG av den 13 oktober 1998 om mönsterskydd ska tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat som inte ger det upphovsrättsliga skydd som gäller i medlemsstaten åt mönster som registrerats i eller för en medlemsstat och för vilka skyddet upphört innan denna lagstiftning trädde i kraft, trots att de uppfyller alla villkor för att åtnjuta sådant skydd.

2.

Artikel 17 i direktiv 98/71 ska tolkas så, att den utgör hinder för en lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken mönster som visserligen uppfyller alla villkor för upphovsrättsligt skydd, men för vilka skyddstiden löpt ut innan denna lagstiftning trädde i kraft, nekas sådant skydd, antingen under en betydande tidsperiod, närmare bestämt tio år, eller fullständigt, i förhållande till varje tredje man som har tillverkat och salufört varor baserade på dessa mönster i medlemsstaten i fråga, oavsett vid vilken tidpunkt dessa handlingar fullbordats.


(1)  EUT C 167, 18.7.2009.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/4


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 20 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Castilla La Mancha, Spanien) — CLECE, S.A. mot Maria Socorro Martín Valor och Ayuntamiento de Cobisa

(Mål C-463/09) (1)

(Socialpolitik - Direktiv 2001/23/EG - Övergång av företag - Skydd för arbetstagares rättigheter - Begreppet ”övergång” - Städverksamhet - Verksamhet som kommunen genomför själv genom anställning av ny personal)

2011/C 80/06

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Superior de Justicia de Castilla La Mancha

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: CLECE, S.A.

Motparter: Maria Socorro Martín Valor och Ayuntamiento de Cobisa

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Tribunal Superior de Justicia de Castilla La Mancha — Tolkning av artikel 1.1 i rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (EGT L 82, s. 16) — Tillämpningsområde — En kommun som i egenskap av offentlig myndighet återtar ansvaret för städningen av en offentlig byggnad

Domslut

Artikel 1.1 a och b i rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter ska tolkas så, att direktivet inte är tillämpligt på en sådan situation där en kommun som tidigare anlitat ett privat företag för städning av kommunens lokaler beslutar att säga upp avtalet med detta företag och själv utföra denna städning genom att anställa ny personal.


(1)  EUT C 63, 13.3.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/5


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 (begäran om förhandsavgörande från Hof van Beroep te Gent) — Vandoorne NV mot Belgische Staat

(Mål C-489/09) (1)

(Sjätte mervärdesskattedirektivet - Artiklarna 11 C.1, 27.1 och 27.5 - Beskattningsunderlag - Förenklingsförfaranden - Tobaksvaror - Skattemärken - Uttag av mervärdesskatt som sker vid ett enda tillfälle, nämligen vid källan - Mellanliggande leverantör - Betalning som helt eller delvis uteblir - Beslut att inte återbetala mervärdesskatt)

2011/C 80/07

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hof van Beroep te Gent

Parter i målet vid den hänskjutande domstolen

Klagande: Vandoorne NV

Motpart: Belgische Staat

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Hof van Beroep te Gent — Tolkning av artiklarna 11 C.1 och 27 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) — Förenklingsförfaranden — Nationell lagstiftning enligt vilken mervärdesskatt för tobaksvaror som importerats, förvärvats eller tillverkats i landet ska tas ut vid källan, varvid de skattskyldiga som erlagt skatt på dessa varor inte får minska beskattningsunderlaget

Domslut

Artiklarna 11 C.1, 27.1 och 27.5 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2004/7/EG av den 20 januari 2004, ska tolkas så, att de inte utgör hinder för en sådan nationell lagstiftning som den i det nationella målet som — genom att föreskriva att mervärdesskatteuttaget ska ske genom skattemärken vid ett enda tillfälle vid källan, det vill säga hos tillverkaren eller importören av tobaksvaror, för att förenkla mervärdesskatteuttaget och bekämpa skatteflykt eller skatteundandragande med avseende på sådana varor — utesluter rätten för mellanliggande leverantörer i ett senare leveransled att få mervärdesskatt återbetald om köparen inte betalar priset för dessa tobaksvaror.


(1)  EUT C 37, 13.02.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/5


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 27 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Storhertigdömet Luxemburg

(Mål C-490/09) (1)

(Fördragsbrott - Artikel 49 EG - Frihet att tillhandahålla tjänster - Kostnader för laboratorieanalyser och -undersökningar som utförts i andra medlemsstater än Storhertigdömet Luxemburg ersätts inte - Nationell lagstiftning enligt vilken omhändertagande av kostnader inte kan ske genom ersättning för belopp som erlagts i form av förskottsbetalning avseende sådana analyser och undersökningar - Nationella föreskrifter enligt vilka omhändertagande av kostnader för vårdtjänster underställs de villkor som föreskrivs i dessa föreskrifter)

2011/C 80/08

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: G. Rozet och E. Traversa)

Svarande: Storhertigdömet Luxemburg (ombud: C. Schiltz och advokaten A. Rodesch)

Saken

Fördragsbrott — Åsidosättande av artikel 49 EG (artikel 56 FEUF) — Inskränkning av friheten att tillhandahålla tjänster — Nationella bestämmelser som utesluter ersättning för kostnader avseende biomedicinska laboratorieanalyser och -undersökningar som har utförts i andra medlemsstater — Ersättning betalas endast ut om undersökningen eller analysen utförts i ett laboratorium som till fullo uppfyller de krav som uppställs i den nationella lagstiftningen

Domslut

1.

Storhertigdömet Luxemburg har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 49 EG genom att i sin lagstiftning om social trygghet inte ha föreskrivit någon möjlighet till omhändertagande av kostnader avseende laboratorieanalyser och -undersökningar, i den mening som avses i artikel 24 i den luxemburgska socialförsäkringslagen, i den lydelse som är tillämplig på omständigheterna i förevarande mål, vilka har utförts i en annan medlemsstat, genom ersättning för de belopp som har erlagts i form av förskottsbetalning för dessa analyser och undersökningar, utan endast ha föreskrivit ett system med direkt betalning från sjukförsäkringskassorna.

2.

Talan ogillas i övrigt.

3.

Europeiska kommissionen och Storhertigdömet Luxemburg ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 37, 13.2.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/6


Domstolens dom (femte avdelningen) av den 13 januari 2011 — Media-Saturn-Holding GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-92/10 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Absolut registreringshinder - Särskiljningsförmåga saknas - Varumärke som består av en reklamslogan och som utgörs av beståndsdelar som var och en saknar särskiljningsförmåga - Figurkännetecknet ”BEST BUY”)

2011/C 80/09

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Media-Saturn-Holding GmbH (ombud: E. Warnke, Rechtsanwalt)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)

Saken

Överklagande av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 15 december 2009 i mål T-476/08, Media-Saturn mot harmoniseringsbyrån (BEST BUY), genom vilken tribunalen ogillade talan om ogiltigförklaring mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 28 augusti 2008 om avslag på överklagandet av granskarens beslut att avslå ansökan om registrering av figurkännetecknet ”BEST BUY” som gemenskapsvarumärke för varor och tjänster i klasserna 1, 2, 5–12, 14–17, 20–22, 27, 28, 35, 37, 38 och 40–42 — Särskiljningsförmåga hos ett varumärke som består av en reklamslogan och som utgörs av beståndsdelar som var och en saknar särskiljningsförmåga

Domslut

1.

Överklgandet ogillas.

2.

Media-Saturn-Holding GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 113, 1.5.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/6


Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 16 september 2010 — Deepak Rajani (Dear!Net Online) mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Artoz-Papier AG

(Mål C-559/08 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Ordmärket ATOZ - Invändning framställd av innehavaren av det internationella ordmärket ARTOZ - Avslag på registreringsansökan)

2011/C 80/10

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Deepak Rajani (ombud: A. Kockläuner, Rechtsanwalt)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral), Artoz-Papier AG

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (åttonde avdelningen) meddelade den 26 november 2008 i mål T-100/06, Rajani mot harmoniseringsbyrån — Artoz-Papier (ATOZ), genom vilken förstainstansrätten ogillade en talan om ogiltigförklaring väckt av den som ansökt om registrering av ordmärket ATOZ för tjänster i klasserna 35 och 41, av det beslut (ärende R 1126/2004-2) som fattats av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 11 januari 2006 om avslag på överklagandet av invändningsenhetens beslut att avslå ansökan om registrering av nämnda ordmärke till följd av en invändning framställd av innehavaren av de internationella ordmärkena ARTOZ för tjänster i klasserna 35 och 41.

Avgörande

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Deepak Rajani ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 82, 4.4.2009.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/7


Domstolens beslut (sjätte avdelningen) av den 27 oktober 2010 — Victor Guedes-Indústria e Comércio, SA mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Consorci de l'Espail Rural de Gallecs, Gallecs

(Mål C-342/09 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Förordning (EG) nr 40/94 - Artikel 8.1 b och 8.5 - Figurmärket Gallecs - Invändning från innehavaren av de nationella figurmärkena GALLO, GALLO AZEITE NOVO, Aziete Novo och gemenskapsfigurmärket GALLO - Avslag på invändningen - Uppenbart att överklagandet delvis inte kan tas upp till sakprövning och delvis är ogrundat)

2011/C 80/11

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Victor Guedes-Indústria e Comércio, SA (ombud: B. Braga da Cruz, advogado)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo), Consorci de l'Espail Rural de Gallecs, Gallecs

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (åttonde avdelningen) meddelade den 11 juni 2009 i mål T-151/08, Victor Guedes-Indústria e Comércio, SA mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) genom vilken förstainstansrätten ogillade en talan om ogiltigförklaring av innehavaren till de nationella figurmärkena ”GALLO”, ”GALLO AZEITE NOVO”, ”GALLO AZEITE” och gemenskapsfigurmärket ”GALLO” för varor och tjänster i klasserna 29 och 31, av det beslut som meddelades den 16 januari 2008 i ärende R 986/2007-2 av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd att avslå överklagandet av invändningsenhetens beslut att avslå invändningen från klaganden avseende ansökan om registrering av figurmärket ”Gallecs”, för varor i klasserna 29, 31, 35 — Fråga huruvida artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EG) nr 40/94 har åsidosatts

Avgörande

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Victor Guedes-Indústria e Comércio SA ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 267, 7.11.2009.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/7


Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 16 september 2010 — Dominio de la Vega, SL mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Ambrosio Velasco SA

(Mål C-459/09 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Förordning (EG) nr 40/94 - Artikel 8.1 b - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket DOMINIO DE LA VEGA - Äldre gemenskapsfigurmärket PALACIO DE LA VEGA - Förekomsten av en risk för förväxling i en del av unionen - Bedömning av likheten mellan varumärkena)

2011/C 80/12

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Klagande: Dominio de la Vega, SL (ombud: E. Caballero Oliver och A. Sanz-Bermell y Martínez, abogados)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo) och Ambrosio Velasco SA (ombud: E. Armijo Chávarri, abogado)

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (sjunde avdelningen) meddelade den 16 september 2009 i mål T-458/07, Dominio de la Vega mot harmoniseringsbyrån, genom vilken förstainstansrätten ogillade talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 3 oktober 2007 (ärende R 1431/2006-2) angående ett invändningsförfarande mellan Ambrosio Velasco, SA och Dominio de la Vega, SL

Avgörande

1)

Överklagandet ogillas.

2)

Dominio de la Vega SL ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 24, 30.1.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/8


Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 6 oktober 2010 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Supremo — Spanien) — Inmogolf SA mot Administración General del Estado

(Mål C-487/09) (1)

(Artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna - Direktiv 69/335/EEG - Indirekta skatter - Kapitalanskaffning - Överlåtelser av värdepapper - Bolagskapital som huvudsakligen består av fast egendom)

2011/C 80/13

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Supremo

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Inmogolf SA

Motpart: Dirección General de Tributos de la Consejería de Economia y Hacienda de la Comunidad Autónoma de Murcia

Saken

Begäran om förhandsavgörande — Tribunal Supremo — Tolkningen av artiklarna 11 a och 12.1 a i rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 om indirekta skatter på kapitalanskaffning (EGT L 249, s. 25) — Förbud mot indirekt beskattning av utfärdande, emission, börsnotering eller tillhandahållande på marknaden av eller handel med aktier — Undantag — Avgifter för överlåtelse av värdepapper — Nationell skatt påförs överlåtelser av värdepapper i ett företag vars tillgångar till minst 50 procent består av fastigheter, vilket innebär att förvärvaren av dessa värdepapper erhåller kontrollen över företaget

Avgörande

Rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 om indirekta skatter på kapitalanskaffning, och närmare bestämt artiklarna 11 a och 12.1 a i detta, utgör inte hinder mot sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som föreskrivs i artikel 108.2 i lag 24/1988 av den 28 juli 1988 om handel med värdepapper, i dess lydelse enligt lag 18/91 av den 6 juni 1991, som, i syfte att hindra skatteflykt vid överlåtelse av fast egendom via bolagskonstruktioner, innebär att överlåtelser av värdepapper ska påföras skatt på egendomsöverlåtelser, om överlåtelsen av värdepapper representerar andelar i kapitalet i enheter vars tillgångar till minst 50 procent består av fastigheter och förvärvaren till följd av denna överlåtelse erhåller kontrollen över den ifrågavarande enheten, även när det, för det första, inte finns någon avsikt att undandra skatt och, för det andra, dessa bolag bedriver pågående verksamhet och fastigheterna inte kan skiljas från den ekonomiska verksamhet som dessa bolag bedriver.


(1)  EUT C 63, 13.3.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/8


Domstolens beslut av den 4 oktober 2010 — Vladimir Ivanov mot Europeiska kommissionen

(Mål C-532/09 P) (1)

(Överklagande - Talan om utomobligatoriskt skadeståndsansvar - Förlust av möjligheten att bli anställd - Förbehåll om åsidosättande av handläggningsregler - Uppenbart att överklagandet i vissa delar inte kan tas upp till sakprövning och i övriga delar är ogrundat)

2011/C 80/14

Rättegångsspråk: franska

Parter

Klagande: Vladimir Ivanov (ombud: F. Rollinger, avocat)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och B. Eggers)

Saken

Överklagande av det beslut som förstainstansrätten (tredje avdelningen) meddelade den 30 september 2009 i mål T-166/08, Ivanov mot kommissionen, i vilket förstainstansrätten ogillade klagandens talan om ersättning för den skada som klaganden hade lidit till följd av kommissionens beslut att inte anställa honom som lokalanställd inom administrativt och tekniskt stöd vid kommissionens delegation i Sofia — Talan om utomobligatoriskt skadeståndsansvar har en självständig karaktär jämfört med talan om ogiltigförklaring — Förbehåll om åsidosättande av handläggningsregler — Förstainstansrättens möjlighet att pröva denna regel ex officio

Avgörande

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Vladimir Ivanov ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 51, 27.2.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/9


Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 29 september 2010 — European Renwable Energies Federation ASBL (EREF) mot Europeiska kommissionen

(Förenade målen C-74/10 P och C-75/10 P) (1)

(Överklagande - Artikel 19 i domstolens stadga - En part företräds av en advokat som inte är utomstående i förhållande till parten - Uppenbart att talan ska avvisas)

2011/C 80/15

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: European Renwable Energies Federation ASBL (EREF) (ombud: J. Kuhbier, Rechtsanwalt)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: B. Martenczuk och N. Khan)

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (sjätte avdelningen) meddelade den 19 november 2009 i mål T-94/07, EREF mot kommissionen, genom vilken förstainstansrätten avvisade talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2006) 4963 slutlig av den 24 oktober 2006 om att vissa finansieringskällor som bolaget TVO använder för uppförandet av en kärnreaktor i Finland (projektet Olkiluoto 3) inte utgör statligt stöd, på grund av att det var uppenbart att talan inte kunde tas upp till sakprövning — En part företräds av en advokat som inte är utomstående i förhållande till parten

Avgörande

1.

Överklagandena ogillas.

2.

European Renwable Energies Federation ASBL ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 113, 1.5.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/9


Domstolens beslut (sjätte avdelningen) av den 22 oktober 2010 — Longevity Health Products, Inc. mot harmoniseringsbyrån, Merck KGaA

(Mål C-84/10 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Förordning (EG) nr 40/94 - Artikel 8.1 b - Ordkännetecknet Kids Vits - Invändning från innehavaren av gemenskapsordmärket VITS4KIDS - Graden av omsättningskretsens uppmärksamhet - Risk för förväxling - Känneteckenslikhet - Rätten till försvar)

2011/C 80/16

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Longevity Health Products, Inc. (ombud: J. E. Korab, Rechtsanwalt)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider), Merck KGaA

Saken

Överklagande av den dom som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 9 december 2009 i mål T-484/08, Longevity Health Products mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) — Merck (Kids Vits), genom vilken tribunalen ogillade en talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattades av fjärde överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 28 augusti 2008 om avslag på ansökan om registrering av ordkännetecknet ”Kids Vits” som gemenskapsvarumärke för vissa varor i klass 5, och bifall till en invändning från innehavaren av det äldre gemenskapsordmärket ”VITS4KIDS” — Åsidosättande av rätten till försvar — Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94 — Risk för förväxling mellan två varumärken

Avgörande

1.

Överklagandet ogillas.

2.

Longevity Health Products, Inc. ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 100, 17.4.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/9


Domstolens beslut (åttonde avdelningen) av den 9 september 2010 — Franssons Verkstäder AB mot harmoniseringsbyrån, Lindner Recyclingtech GmbH

(Mål C-290/10 P) (1)

(Överklagande - Talan vid tribunalen om ogiltigförklaring av ett beslut fattat av harmoniseringsbyråns tredje överklagandenämnd - Förordning (EG) nr 6/2002 - Tidsfrist för väckande av talan - Avvisning till följd av dröjsmål - Uppenbart att överklagandet är ogrundat)

2011/C 80/17

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Franssons Verkstäder AB (ombud: advokaten O. Öhlén)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån), Lindner Recyclingtech GmbH

Saken

Överklagande av tribunalens beslut (åttonde avdelningen) av den 10 maj 2010 i mål T-98/10, Franssons Verkstäder mot harmoniseringsbyrån, varigenom tribunalen ogillade en talan ogiltigförklaring, väckts av innehavaren av gemenskapsmönster nr 253778-0001 (halmkvarn), av beslut R 690/2007-2 fattat av harmoniseringsbyråns tredje överklagandenämnd den 22 oktober 2009 om upphävande av annulleringsenhetens beslut att avslå Lindner Recyclingtechs ansökan om ogiltighetsförklaring — Tidsfrister för väckande av talan — Uppenbart att överklagandet ska avvisas

Avgörande

1.

Överklagandet avvisas.

2.

Franssons Verkstäder AB ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 328, 4.12.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/10


Överklagande ingett den 14 oktober 2010 av Dimitris Platis av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 30 september 2010 i mål T-311/10, Dimitris Platis mot rådet och Republiken Grekland

(Mål C-513/10 P)

2011/C 80/18

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Klagande: Dimitris Platis (ombud: P. Theodoropoulos, dikigoros)

Övrig part i målet: Europeiska unionens råd och Republiken Grekland

Genom beslut av den 17 december 2010 ogillade domstolen (sjunde avdelningen) överklagandet, eftersom det är uppenbart att det i vissa delar inte kan tas upp till sakprövning och i övriga delar är ogrundat.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/10


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof den 15 december 2010 — Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR) mot Finanzamt Plauen, övrig part i målet: Bundesministerium der Finanzen

(Mål C-587/10)

2011/C 80/19

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Vogtländische Straßen-, Tief- und Rohrleitungsbau GmbH Rodewisch (VSTR)

Motpart: Finanzamt Plauen

Övrig part i målet: Bundesministerium der Finanzen

Tolkningsfrågor

1.

Får medlemsstaterna enligt rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter (1) anse att en leverans inom gemenskapen som är undantagen från mervärdesskatteplikt föreligger endast om den skattskyldiga personen med hjälp av sin bokföring kan bevisa köparens registreringsnummer för mervärdesskatt?

2.

Har det för svaret på denna fråga betydelse

huruvida köparen är ett företag med säte i ett tredjeland som visserligen inom ramen för en kedjetransaktion har skickat varan från en medlemsstat till en annan medlemsstat, men inte är registrerad för mervärdesskatt i någon medlemsstat, och

huruvida den skattskyldiga personen har styrkt att köparen har lämnat en deklaration av det gemenskapsinterna förvärvet?


(1)  Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/10


Begäran om förhandsavgörande framställd av Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna) den 17 december 2010 — Van Laarhoven Belastingadvies mot Staatssecretaris van Financïen

(Mål C-594/10)

2011/C 80/20

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Van Laarhoven Belastingadvies

Motpart: Staatssecretaris van Financïen

Tolkningsfrågor

1.

Utgör artikel 17.6 andra stycket i sjätte direktivet (1) ett hinder för att göra ändringar i en sådan ordning med begränsningar i rätten att göra avdrag som den som aktualiseras i det nationella målet enligt vilken en medlemsstat har använt sig av den möjlighet denna bestämmelse lämnar att utesluta (fortsätta att utesluta) en rätt att göra avdrag för vissa varor och tjänster om det belopp som inte kan dras av till följd av ändringarna oftast har blivit större men principerna bakom och uppbygganden av ordningen är oförändrade?

2.

Om den första frågan besvaras jakande: ska nationella domstolar helt underlåta att tillämpa ordningen med begränsningar i rätten att göra avdrag eller är det tillräckligt att underlåta att tillämpa ordningen i den omfattning den innebär att tillämpningsområdet för de undantag eller begränsningar som gällde vid den tidpunkt då sjätte direktivet trädde i kraft har utvidgats?


(1)  Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28)


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/11


Talan väckt den 16 december 2010 — Europeiska kommissionen mot Förbundsrepubliken Tyskland

(Mål C-600/10)

2011/C 80/21

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: R. Lyal och W. Mölls)

Svarande: Förbundsrepubliken Tyskland

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 63 FEUF och artikel 40 i EES-fördraget genom att bibehålla lagstiftning som innebär att utdelningar som betalas ut till begränsat skattskyldiga pensionsfonder och ränteinkomster som uppbärs av sådana pensionsfonder samt av begränsat skattskyldiga pensionskassor behandlas mindre förmånligt i skattehänseende än utdelningar och ränteinkomster hos obegränsat skattskyldiga pensionskassor och pensionsfonder, och

förplikta Förbundsrepubliken Tyskland att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Talan avser den tyska lagstiftning enligt vilken utdelningar som betalas ut till begränsat skattskyldiga pensionsfonder (det vill säga som saknar hemvist i landet) och ränteinkomster som uppbärs av sådana pensionsfonder samt av begränsat skattskyldiga pensionskassor behandlas mindre förmånligt i skattehänseende, än obegränsat skattskyldiga pensionsfonder (det vill säga som saknar hemvist i landet) och obegränsat skattskyldiga pensionskassor.

Pensionsfonder och pensionskassor som inte har hemvist i landet behandlas mindre förmånligt än motsvarande institutioner med hemvist i landet på följande tre punkter.

Vid beskattningen av de ränteinkomster som uppbärs av pensionskassor utgår ingen kapitalinkomstskatt och ingen bolagsskatt om den person som tar emot ränteutbetalningen är en skattebefriad pensionskassa med hemvist i landet. I ett sådant fall är denna inkomst undantagen från all beskattning. För pensionskassor som inte har hemvist i landet föreskrivs dock inte någon motsvarande befrielse från kapitalinkomstskatt. Den skatten utkrävs därför med 25 procent av bruttobeloppet samt med solidaritetstillägg (Solidaritätszuschlag).

Vid beskattning av de utdelningar som betalas ut till pensionsfonder, kan pensionsfonder med hemvist i landet låta kapitalinkomstskatten ingå i taxeringen. Det får för det första till följd att kostnaderna för intäkternas förvärvande kan dras av från skatten och att endast nettoinkomsten beskattas. För det andra leder detta till att kapitalinkomstskatten räknas in i den sammanlagda skatt som ska betalas, vilket innebär att den allmänna bolagsskattesatsen om 15 procent blir tillämplig. Pensionsfonder som saknar hemvist i landet kan emellertid inte använda sig av någon av dessa anpassningar. Enligt den aktuella lagstiftningen är det uteslutet för dessa pensionsfonder att göra avdrag för kostnaderna för intäkternas förvärvande, även för sådana kostnader som står i direkt samband med i landet uppkomna inkomster.

Beskattningen av pensionsfondernas ränteinkomster är väsentligen densamma som för beskattningen av utdelningar. Liksom beträffande utdelningar behandlas pensionsfonder som saknar hemvist i landet mindre förmånligt i fråga om avdrag för kostnaderna för intäkternas förvärvande och i fråga om skattesats.

Enligt kommissionen är den mindre förmånliga behandlingen av pensionskassor och pensionsfonder som inte har hemvist i landet oförenlig med den fria rörligheten för kapital. Särbehandlingen är inte i något fall objektivt motiverad.

Enligt artikel 63 FEUF är alla åtgärder som innebär att gränsöverskridande kapitalrörelser behandlas mindre förmånligt än inhemska kapitalrörelser förbjudna. Artikel 65.1 a FEUF kan inte förstås så, att varje skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort eller som har investerat sitt kapital på olika är förenlig med fördraget. Den artikeln begränsas av artikel 65.3 FEUF enligt vilken de i artikel 63.1 angivna åtgärderna inte får utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förtäckt begränsning av den fria rörligheten för kapital och betalningar enligt sistnämnda artikel. Skillnader av detta slag är endast förenliga med unionsrätten, såvitt de grundar sig på situationer som inte är objektivt jämförbara eller är motiverade av tvingade skäl av allmänintresse. För att en sådan motivering ska föreligga krävs det att regleringen inte går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå det mål som eftersträvas med den.

Kommissionen hänvisar i fråga om avdrag för kostnaderna för intäkternas förvärvande till att medlemsstaterna måste iaktta fördragets förbud mot diskriminering även beträffande källskatter. Källstaten kan inte åberopa ensidiga regleringar i en annan medlemsstat för att underlåta att uppfylla sina skyldigheter. Tyskland har inte gjort gällande att det ingåtts avtal med andra medlemsstater om att dessa ska medge avdrag i stället för Tyskland. Även om ett sådant avtal förelåg, skulle det i allmänhet inte leda till att målet uppnåddes, till exempel när de aktuella inkomsterna är skattebefriade i den andra staten eller när den skattskyldige sammantaget inte kan uppvisa något överskott. Dessutom kan avdrag i den stat där den skattskyldige har hemvist inte, med hänsyn till beräkningsmetoden, ersätta avdrag i källstaten. I ett sådant fall beskattar båda stater i princip samma inkomst. En beskattning av nettoinkomster och inte av bruttoinkomster kan därför endast säkerställas när båda staterna tillämpar sina bestämmelser om avdrag för kostnaderna för intäkternas förvärvande. Avdrag i källstaten medför således inte dubbla avdrag, utan säkerställer endast likabehandling i förhållande till inhemska situationer.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Upravno sodišče Republike Slovenije den 21 december 2010 — Pelati d.o.o. mot Republiken Slovenien

(Mål C-603/10)

2011/C 80/22

Rättegångsspråk: slovenska

Hänskjutande domstol

Upravno sodišče Republike Slovenije

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Pelati d.o.o.

Motpart: Republiken Slovenien

Tolkningsfråga

Ska artikel 11 i rådets direktiv 90/434/EEG (1) tolkas så, att den utgör hinder för nationella bestämmelser som innebär att Republiken Slovenien, i egenskap av medlemsstat, som villkor för beviljande av skattelättnader för ett rörelsedrivande bolag som avser att dela upp bolaget (uppdelning avseende en del av bolaget och bildande av ett nytt bolag) kräver att det inom föreskriven tid lämnas in en ansökan om tillstånd till beviljande av skatteförmåner, vilka följer av uppdelningen om de föreskrivna villkoren är uppfyllda, det vill säga som innebär att den skattskyldige automatiskt förlorar rätten till de skattelättnader som föreskrivs i den nationella lagstiftningen om fristen i fråga försitts?


(1)  Rådets direktiv 90/434/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater (EGT L 225, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 20)


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Commissione Tributaria Provinciale di Parma (Italien) den 30 december 2010 — Danilo Debiasi mot Agenzia delle Entrate Ufficio di Parma

(Mål C-613/10)

2011/C 80/23

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Commissione Tributaria Provinciale di Parma

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Danilo Debiasi

Motpart: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma

Tolkningsfrågor

Finns det en motsättning mellan å ena sidan artiklarna 19 punkt 5 och 19a i presidentdekret nr 633/72 och å andra sidan artikel 17.2 a i direktiv 77/388/EEG och KOM(2001) 260 slutlig av den 23 maj 2001 och KOM(2000) 348 slutlig av den 7 juni 2000, samt en skillnad i behandling med avseende på mervärdesskattesystemet inom gemenskapen som skapar ett behov av harmonisering med de andra europeiska regelverken, eftersom flera medlemsstater under vissa villkor tillämpar ett beskattningssystem med nedsatt skattesats?


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Namur (Belgien) den 22 december 2010 — Rémi Paquot mot État belge — SPF Finances

(Mål C-622/10)

2011/C 80/24

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal de première instance de Namur

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Rémi Paquot

Motpart: État belge — SPF Finances

Tolkningsfrågor

1.

Utgör artikel 6 i avdelning I, med rubriken ”Gemensamma bestämmelser”, i Lissabonfördraget av den 13 december 2007 om ändring av fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket trädde i kraft den 1 december 2009 (och som återger en stor del av bestämmelserna i artikel 6 i avdelning I i fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket i sin tur trädde i kraft den 1 november 1993) samt artikel 234 (tidigare artikel 177) i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) av den 25 mars 1957, å ena sidan, och/eller artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna av den 7 december 2000, å andra sidan, ett hinder mot att i nationell lagstiftning — i förevarande fall artikel 9.2 i den belgiska lagen av den 6 januari 1989 om Cour d’arbitrage (numera Cour constitutionnelle) — föreskriva en skyldighet för nationella domstolar att följa praxis i form av domar som meddelats av en nationell domstol i högre instans (i förevarande fall ovan nämnda Cour constitutionnelle) i mål om talan om ogiltigförklaring av nationella bestämmelser, när grunden för talan i dessa mål är åsidosättande av bestämmelser som härrör från unionsrätten, vilken är direkt tillämplig i den nationella rättsordningen och har företräde framför densamma?

2.

Utgör artikel 6 i avdelning I med rubriken ”Gemensamma bestämmelser” i Lissabonfördraget av den 13 december 2007 om ändring av fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilken trädde i kraft den 1 december 2009 (och som återger en stor del av bestämmelserna i artikel 6 i avdelning I i fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket i sin tur trädde i kraft den 1 november 1993) samt artikel 234 (tidigare artikel 177) i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) av den 25 mars 1957, å ena sidan, och/eller artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna av den 7 december 2000, å andra sidan, hinder mot att i nationell lagstiftning — i förevarande fall artikel 26.4 i den belgiska lagen av den 6 januari 1989 om Cour d’arbitrage (numera Cour constitutionnelle) i dess lydelse enligt lagen av den 12 juli 2009, läst för sig eller jämförd med artikel 9.2 i den särskilda lagen av den 6 januari 1989 — föreskriva en skyldighet för nationella domstolar att till en nationell domstol i högre instans (i förevarande fall ovan nämnda Cour constitutionnelle) hänskjuta varje tolkningsfråga som rör tolkningen av unionsrättsliga bestämmelser, vilka är direkt tillämpliga i den nationella rättsordningen och har företräde framför densamma, när dessa bestämmelser även återges i den nationella grundlagen och de nämnda domstolarna inom ramen för den tvist som de har att pröva antar att dessa bestämmelser har åsidosatts, vilket innebär att de är förhindrade att tillämpa unionsrätten direkt, åtminstone för det fall ovan nämnda domstol i högre instans redan har avgjort en fråga om samma sak?


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Namur (Belgien) den 22 december 2010 — Adrien Daxhelet mot État belge — SPF Finances

(Mål C-623/10)

2011/C 80/25

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal de première instance de Namur

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Adrien Daxhelet

Motpart: État belge — SPF Finances

Tolkningsfrågor

1.

Utgör artikel 6 i avdelning I, med rubriken ”Gemensamma bestämmelser”, i Lissabonfördraget av den 13 december 2007 om ändring av fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket trädde i kraft den 1 december 2009 (och som återger en stor del av bestämmelserna i artikel 6 i avdelning I i fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket i sin tur trädde i kraft den 1 november 1993) samt artikel 234 (tidigare artikel 177) i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) av den 25 mars 1957, å ena sidan, och/eller artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna av den 7 december 2000, å andra sidan, ett hinder mot att i nationell lagstiftning — i förevarande fall artikel 9.2 i den belgiska lagen av den 6 januari 1989 om Cour d’arbitrage (numera Cour constitutionnelle) — föreskriva en skyldighet för nationella domstolar att följa praxis i form av domar som meddelats av en nationell domstol i högre instans (i förevarande fall ovan nämnda Cour constitutionnelle) i mål om talan om ogiltigförklaring av nationella bestämmelser, när grunden för talan i dessa mål är åsidosättande av bestämmelser som härrör från unionsrätten, vilken är direkt tillämplig i den nationella rättsordningen och har företräde framför densamma?

2.

Utgör artikel 6 i avdelning I med rubriken ”Gemensamma bestämmelser” i Lissabonfördraget av den 13 december 2007 om ändring av fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilken trädde i kraft den 1 december 2009 (och som återger en stor del av bestämmelserna i artikel 6 i avdelning I i fördraget om Europeiska unionen, undertecknat i Maastricht den 7 februari 1992, vilket i sin tur trädde i kraft den 1 november 1993) samt artikel 234 (tidigare artikel 177) i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) av den 25 mars 1957, å ena sidan, och/eller artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna av den 7 december 2000, å andra sidan, hinder mot att i nationell lagstiftning — i förevarande fall artikel 26.4 i den belgiska lagen av den 6 januari 1989 om Cour d’arbitrage (numera Cour constitutionnelle) i dess lydelse enligt lagen av den 12 juli 2009, läst för sig eller jämförd med artikel 9.2 i den särskilda lagen av den 6 januari 1989 — föreskriva en skyldighet för nationella domstolar att till en nationell domstol i högre instans (i förevarande fall ovan nämnda Cour constitutionnelle) hänskjuta varje tolkningsfråga som rör tolkningen av unionsrättsliga bestämmelser, vilka är direkt tillämpliga i den nationella rättsordningen och har företräde framför densamma, när dessa bestämmelser även återges i den nationella grundlagen och de nämnda domstolarna inom ramen för den tvist som de har att pröva antar att dessa bestämmelser har åsidosatts, vilket innebär att de är förhindrade att tillämpa unionsrätten direkt, åtminstone för det fall ovan nämnda domstol i högre instans redan har avgjort en fråga om samma sak?


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale di Palermo (Italien) den 5 januari 2011 — Brottmål mot Fabio Caronna

(Mål C-7/11)

2011/C 80/26

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale di Palermo

Part i målet vid den nationella domstolen

Fabio Caronna

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 77.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG (1) av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel tolkas så att även apotekare måste erhålla tillstånd för att bedriva partihandel med läkemedel eller var det gemenskapslagstiftarens avsikt att apotekare under alla omständigheter skulle undantas från kravet att söka tillstånd, vilket förefaller framgå av skäl 36 i direktivet?

2.

Vilken är allmänt sett den riktiga tolkningen av bestämmelserna om tillstånd för partihandel med läkemedel i artiklarna 76–84 i direktivet, särskilt vad gäller villkoren för att en apotekare (en fysisk person och inte ett företag), som i denna egenskap redan har rätt att bedriva detaljhandel med läkemedel enligt nationella bestämmelser, även ska kunna bedriva partihandel med läkemedel?


(1)  EGT L 311, s. 67


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Dublin Metropolitan District Court (Irland) den 10 januari 2011 — Denise McDonagh mot Ryanair Ltd

(Mål C-12/11)

2011/C 80/27

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Dublin Metropolitan District Court

Part i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Denise McDonagh

Svarande: Ryanair Ltd

Tolknings- och giltighetsfrågorna

1.

Går omständigheter såsom stängningar av det europeiska luftrummet till följd av vulkanen Eyjafjallajökulls utbrott på Island, som orsakade omfattande och långvariga störningar i lufttrafiken, utöver extraordinära omständigheter i den mening som avses i förordning nr 261/2004 (1)?

2.

Om fråga 1 besvaras jakande, är ansvar vad avser skyldigheten att tillhandahålla service under sådana omständigheter uteslutet enligt artiklarna 5 och 9?

3.

Om fråga 2 besvaras nekande, är artiklarna 5 och 9 ogiltiga i den del de innebär åsidosättande av proportionalitetsprincipen, icke-diskrimineringsprincipen, principen om en rättvis sammanvägning av alla intressen som finns upptagen i Montrealkonventionen samt artiklarna 16 och 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna?

4.

Ska artiklarna 5 och 9 tolkas så, att de innehåller en underförstådd begränsning — avseende exempelvis tid eller belopp — beträffande tillhandahållandet av service när flygningar ställs in till följd av extraordinära omständigheter?

5.

Om fråga 4 besvaras nekande, är artiklarna 5 och 9 ogiltiga i den del de innebär åsidosättande av proportionalitetsprincipen, icke-diskrimineringsprincipen, principen om en rättvis sammanvägning av alla intressen som finns upptagen i Montrealkonventionen samt artiklarna 16 och 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/15


Överklagande ingett den 11 januari 2011 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (fjärde avdelningen) meddelade den 27 oktober 2010 i mål T-24/05, Alliance One International, Inc. (tidigare Standard Commercial Corp.), Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd mot Europeiska kommissionen

(Mål C-14/11 P)

2011/C 80/28

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier och R. Sauer)

Övriga parter i målet: Alliance One International, Inc. (tidigare Standard Commercial Corp.), Standard Commercial Tobacco Company, Inc. och Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva punkt 1 i domslutet i den överklagade domen,

lämna sökandenas talan inför tribunalen helt utan bifall, och

förplikta TCLT att ersätta rättegångskostnaderna i detta förfarande och förplikta de tre sökandena att ersätta alla rättegångskostnader i förfarandet i första instans.

Grunder och huvudargument

Klaganden gör gällande att den överklagade domen ska upphävas på följande grunder:

1.

Tribunalen tillämpade principen om likabehandling på ett felaktigt sätt, varvid den förbisåg fast rättspraxis enligt vilken varje bolags ansvar måste bedömas för sig.

2.

Tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den fann att kommissionens behandling av vissa moderbolag utgjorde en rättslig standard för att hålla andra moderbolag ansvariga, även om denna standard gick utöver vad som krävdes enligt rättspraxis.

3.

Genom att kommissionen inte tilläts lägga fram argument till bemötande av påståenden om diskriminering åsidosatte tribunalen kommissionens rätt till ett kontradiktoriskt förfarande och feltolkade motiveringsskyldigheten.

4.

Tribunalen tillämpade principen om likabehandling på ett felaktigt sätt, eftersom Trans-Continental Leaf Tobacco Corp. Ltd befann sig i en situation som objektivt sett skiljer sig från den situation som Intabex och Universal befann sig i.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/15


Talan väckt den 13 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

(Mål C-20/11)

2011/C 80/29

Rättegångsspråk: polska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: I. Hadjiyiannis och Ł. Habiak)

Svarande: Republiken Polen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Republiken Polen har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/60/EG av den 23 oktober 2007 om bedömning och hantering av översvämningsrisker (1) genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, eller i vart fall genom att inte omedelbart underrätta kommissionen om sådana åtgärder, och

förplikta Republiken Polen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Fristen för att införliva direktiv 2007/60/EG med nationell rätt löpte ut den 26 november 2009.


(1)  EUT L 288, s. 27.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/15


Begäran om förhandsavgörande framställd av korkein oikeus (Finland) den 17 januari 2011 — Finnair Oyj mot Timy Lassooy

(Mål C-22/11)

2011/C 80/30

Rättegångsspråk: finska

Hänskjutande domstol

Korkein oikeus

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Finnair Oyj

Svarande: Timy Lassooy

Tolkningsfrågor

1.

Ska förordning nr 261/2004 (1) och särskilt artikel 4 häri tolkas så, att den endast är tillämplig när nekad ombordstigning föranletts av att det flygbolag som ansvarar för flygningen har överbokat av ekonomiska skäl eller är förordningen också tillämplig när nekad ombordstigning föranletts av andra skäl, till exempel organisatoriska problem?

2.

Ska artikel 2 j i nämnda förordning tolkas så, att de rimliga skäl som anges häri endast avser omständigheter som har ett samband med passageraren, eller kan det föreligga andra rimliga skäl för nekad ombordstigning? Om förordningen ska förstås så att ombordstigning får nekas också av andra skäl än sådana som har ett samband med passageraren, ska den då tolkas så att ombordstigning får nekas när flygningar flyttas till följd av sådana extraordinära omständigheter som nämns i skälen 14 och 15?

3.

Ska förordningen tolkas så, att flygbolaget inte bara med avseende på den flygning som ställts in till följd av extraordinära omständigheter utan även med avseende på resenärer på senare flygningar kan befrias från sitt ansvar enligt artikel 5.3 i förordningen när det har försökt sprida de negativa konsekvenserna av extraordinära omständigheter — till exempel en strejk —, vilka påverkade flygbolagets verksamhet, på denna grupp av resenärer vilken är större än den grupp som hade biljetter till den inställda flygningen, genom att flytta senare flygningar så att ingen passagerare drabbades av orimliga förseningar? Med andra ord, kan flygbolaget åberopa extraordinära omständigheter också med avseende på resenärer på en senare flygning vilkas resa inte direkt påverkades av den aktuella händelsen? Gör det i så fall stor skillnad om passagerarnas ställning och rätt till kompensation bedöms enligt artikel 4 i förordning om nekad ombordstigning eller enligt artikel 5 om inställd flygning?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/16


Talan väckt den 25 januari 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Tjeckien

(Mål C-37/11)

2011/C 80/31

Rättegångsspråk: tjeckiska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: Z. Malůšková och H. Tserepa Lacombe)

Svarande: Republiken Tjeckien

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Republiken Tjeckien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 115 i förordning (EG) nr 1234/2007 (1) i förening med punkt I.2 första och andra styckena i bilaga XV till samma förordning och A.1 och A.4 i tillägget till samma bilaga genom att föreskriva, i 1 § punkt 2 q i dekret nr 77/2003 Coll., att ”bredbart smör” (pomazánkové máslo) ska vara en mjölkprodukt från syrad grädde berikad med mjölkpulver eller kärnmjölkpulver, innehållande inte mindre än 31 viktprocent mjölkfett och 42 viktprocent torrvara och genom att tillåta att en sådan vara i handeln saluförs under beteckningen ”bredbart smör”, och

förplikta Republiken Tjeckien att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

I artikel 115 i förordning (EG) nr 1234/2007 i förening med punkt I.2 första och andra styckena i bilaga XV till samma förordning och A.1 i tillägget till samma bilaga föreskrivs det att beteckningen ”smör” endast får användas för varor med en minsta mjölkfetthalt på 80 procent och en högsta vattenhalt på 16 procent. I Republiken Tjeckien föreskrivs det i 1 § punkt 2 q i dekret nr 77/2003 Coll., a OJ 2007 L 299, 16.11.2007, p. 1 v den 6 mars 2003, att en vara som är en fast bredbar emulsion av typen vatten-i-olja som främst härrör från syrad grädde och en mjölkfetthalt på inte mindre än 31 viktprocent och 42 viktprocent torrvara kan föras ut på marknaden under beteckningen ”bredbart smör”. På grund av att mjölkfetthalten är lägre än den föreskrivna uppfyller inte varan ”bredbart smör” villkoren för att använda beteckningen ”smör”. De ovan nämnda unionsbestämmelserna har således åsidosatts.

Enligt punkt I andra stycket i bilaga XV i förening med A.4 i tillägget till bilaga XV till förordning nr 1234/2007 ska för mjölkprodukter med en mjölkfetthalt som understiger 39 procent användas beteckningen ”Bredbart smör X %”. ”Bredbart smör” saluförs inte under denna beteckning, och ovannämnda unionsbestämmelser har således åsidosatts.

Undantagsvis får produkter marknadsföras under beteckningen ”smör” även om de inte uppfyller ovannämnda villkor, förutsatt att kraven i punkt I.2 tredje stycket a i bilaga XV till förordning nr 1234/2007 är uppfyllda. Sådana varor är uttömmande uppräknade i varuförteckningen i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 445/2007. (2)”Bredbart smör” finns inte upptaget på denna förteckning eftersom det inte uppfyller kraven i punkt I.2 tredje stycket a i bilaga XV till förordning nr 1234/2007. ”Bredbart smör” kan därför inte omfattas av dessa undantag.


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 445/2007 av den 23 april 2007 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2991/94 om regler för bredbara fetter och rådets förordning (EEG) nr 1898/87 om skydd av beteckningar som används vid saluhållande av mjölk och mjölkprodukter (EUT L 106, 24.4.2007, s. 24).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/17


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 22 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Polen

(Mål C-455/09) (1)

2011/C 80/32

Rättegångsspråk: polska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 24. 30.1.2010


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/17


Beslut meddelat av ordföranden på domstolens sjätte avdelning av den 28 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Portugal

(Mål C-525/09) (1)

2011/C 80/33

Rättegångsspråk: portugisiska

Ordföranden på sjätte avdelningen har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 51, 27.2.2010.


Tribunalen

12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/18


Tribunalens dom av den 2 februari 2011 — Oyster Cosmetics mot harmoniseringsbyrån

(Mål T-437/09) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket Oyster cosmetics - Det äldre gemenskapsfigurmärket Kadus oystra AUTO STOP PROTECTION - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Känneteckenslikhet - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)

2011/C 80/34

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Oyster Cosmetics SpA (Castiglione delle Stiviere, Italien) (ombud: advokaterna A. Perani och P. Pozzi)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Kadabell GmbH & Co. KG (Darmstadt, Tyskland) (ombud: advokaten K. Sandberg)

Saken

Talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 5 augusti 2009 (ärende R 1367/2008-1) om ett invändningsförfarande mellan: Kadabell GmbH & Co. KG och Oyster Cosmetics SpA.

Domslut

1.

Talan ogillas.

2.

Oyster Cosmetics SpA ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 11, 16.1.2010.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/18


Tribunalens beslut av den 21 januari 2011 — Vtesse Networks mot kommissionen

(Mål T-54/07) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Statligt stöd - Telekommunikationer - Fastighetsskatt från affärsverksamhet i Förenade kungariket - Beslut om att åtgärden inte utgör ett statligt stöd - Villkoret personligen berörd ej uppfyllt - Avvisning)

2011/C 80/35

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Vtesse Networks Ltd (Hertford, Hertfordshire, Förenade kungariket) (ombud: H. Mercer, barrister, och J. Ballard, solicitor)

Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: N. Khan och H. van Vliet)

Parter som har intervenerat till stöd för sökanden: AboveNet Communications UK Ltd (London, Förenade kungariket), Gamma Telecom Ltd (Newbury, Berkshire, Förenade kungariket), och VTL (UK) Ltd (Egham, Surrey, Förenade kungariket) (ombud: I. Forrester, QC, och advokaterna C. Arhold och K. Struckmann)

Parter som har intervenerat till stöd för svaranden: British Telecommunications plc (London) (ombud: G. Robert och C. Berg, solicitors), och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: V. Jackson, biträdd av C. Vajda, QC, och T. Morshead, barrister)

Saken

Begäran om delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2006/951/EG av den 12 oktober 2006 om Förenade kungarikets tillämpning av fastighetsskatt från affärsverksamhet på telekommunikationsinfrastruktur i Förenade kungariket (C-4/2005 (f.d. NN 57/2004, f.d. CP 26/2004)) (EUT L 383, s. 70).

Avgörande

1.

Talan avvisas.

2.

Vtesse Networks Ltd ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.

3.

Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, AboveNet Communications UK Ltd, Gamma Telecom Ltd, VTL (UK) Ltd och British Telecommunications plc ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 82, 14.4.2007.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/19


Talan väckt den 22 december 2010 — Aktieselskabet af 21. november 2001 mot harmoniseringsbyrån — Parfums Givenchy (only givenchy)

(Mål T-586/10)

2011/C 80/36

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, Danmark) (ombud: advokaten C. Christiansen)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Parfums Givenchy SA (Levallois Perret, Frankrike)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av andra överklagandenämnden vid byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 7 oktober 2010 i ärende R 1556/2009-2, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Motparten vid överklagandenämnden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket i färg ”only givenchy” för varor i klass 3 — Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 3980241

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Den danska varumärkesregistreringen nr VR 2001 03359 av ordmärket ”ONLY”, bland annat för varor i klasserna 3 och 9, den danska varumärkesregistreringen nr VR 2000 02183 av ordmärket ”ONLY” för varor i klass 25 och gemenskapsregistreringen nr 638833 av ordmärket ”ONLY” för varor i klasserna 14, 18 och 25

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen i dess helhet

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b och 8.5 i rådets förordning nr 207/2009, eftersom överklagandenämnden felaktigt fann att det inte finns någon risk för förväxling och att omsättningskretsen inte skulle anse att det finns någon koppling eller samband mellan de äldre varumärkena och det ifrågasatta varumärket.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/19


Talan väckt den 27 december 2010 — El Corte Inglés mot harmoniseringsbyrån — Technisynthese (BTS)

(Mål T-592/10)

2011/C 80/37

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanien) (ombud: advokaterna M.E. López Camba och J.L. Rivas Zurdo)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Motpart vid överklagandenämnden: Technisynthese SARL (Saint Pierre Montlimart, Frankrike)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd fattade den 23 september 2010 i ärende R 1380/2009-1, och

förplikta svaranden och eventuella intervenienter att ersätta sökandens kostnader för förfarandet.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden.

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket BTS för varor i klasserna 14, 18, 25 och 28.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Technisynthese SARL

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: De nationella figurmärkena och gemenskapsvarumärkena innehållande ordelementet TBS för varor i klasserna 18 och 25.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen.

Överklagandenämndens beslut: Upphävande av invändningsenhetens beslut och bifall till invändningen.

Grunder: Det har inte styrkts att de äldre varumärkena är kända eller att de används. Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (1), eftersom det inte föreligger någon risk för förväxling mellan de motstående varumärkena.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1)


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/20


Talan väckt den 29 december 2010 — El Corte Inglés mot harmoniseringsbyrån — Ruan (B)

(Mål T-593/10)

2011/C 80/38

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spanien) (ombud: advokaterna J.L. Rivas Zurdo och E. Seijo Veiguela)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Motpart vid överklagandenämnden: Jian Min Ruan (Mem Martins, Portugal)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd fattade den 4 oktober 2010 i ärende R 576/2010-2 med motiveringen att överklagandenämnden med tillämpning av artikel 8.1 b i förordningen om gemenskapsvarumärken borde ha bifallit sökandens överklagande och upphävt invändningsenhetens beslut att bevilja registrering av gemenskapsvarumärke nr 6 379 721”B” (ord- och figurmärke), och

förplikta svaranden eller intervenienter motsätter sig förevarande talan att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Jian Min Ruan.

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke i rött och vitt innehållande bokstaven B för varor i klass 25.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden.

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Figurmärke innehållande bokstaven B för varor i klass 25.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen.

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet.

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (1), eftersom det finns risk för förväxling mellan de motstående varumärkena.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1)


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/20


Talan väckt den 28 december 2010 — Almunia Textil, SA mot harmoniseringsbyrån — FIBA Europe (EuroBasket)

(Mål T-596/10)

2011/C 80/39

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: Almunia Textil, SA (La Almunia de Doña Godina, Spanien) (ombud: J. E. Astiz Suárez)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: FIBA Europe eV (München, Tyskland)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska ogiltigförklara det beslut som fattats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 6 oktober 2010 i ärende R 280/2010-1.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: FIBA Europe eV.

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”EuroBasket” för varor och tjänster i klasserna 9, 14, 16, 24, 25, 26, 28, 35, 38 och 41.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden.

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Gemenskapfigurmärke och nationellt figurmärke innehållande ordelementet ”Basket” för varor i klasserna 18, 25 och 28.

Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen och delvis avslag av ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke för varor i klasserna 9, 25, 28 och 41

Överklagandenämndens beslut: Bifall till överklagandet och avslag på invändningen.

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (1) eftersom det föreligger en risk för förväxling mellan de två motstående varumärkena.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/21


Talan väckt den 27 december 2010 — Biodes mot harmoniseringsbyrån — Manasul International (BIESUL)

(Mål T-597/10)

2011/C 80/40

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: Biodes, SL (Madrid, Spanien) (Ombud: E. Manresa Medina, abogado)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Manasul International, SL (Ponferrada, Spanien)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av första överklagandenämnden vid Harmoniseringsbyrån för den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 23 september 2010 i ärende R 1519/2009-1, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden.

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke med ordelementet ”BIESUL”, för varor i klasserna 5, 30 och 31.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet:: Manasul International, SL.

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Nationellt figurmärke med ordelementen ”MANUAL” och ”MANUAL ORO”, för varor i klasserna 5, 30 och 31.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Bifall till överklagandet och avslag på registreringsansökan

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b och 5 i förordning (EG) nr 207/2009, på den grunden att de motstående varumärkena inte liknar varandra, och på grund av att överklagandenämnden har underlåtit att pröva bevisen för bruket av de äldre varumärkena.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/21


Talan väckt den 27 december 2010 — Biodes mot harmoniseringsbyrån — Manasul International (LINEASUL)

(Mål T-598/10)

2011/C 80/41

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: Biodes, SL (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten E. Manresa Medina)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Manasul International, SL (Ponferrada, Spanien)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) fattade den 23 september 2010 i ärende R 1520/2009-1, och

förplikta svaranden och eventuella intervenienter att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden.

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke ingående i ordmärket ”LINEASUL” för varor i klasserna 5, 30 och 31.

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Manasul International, SL.

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Nationella figurmärken innehållande orden ”MANASUL” och ”MANASUL ORO” för varor i klasserna 5, 30 och 31.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Bifall av överklagandet och vägran att ge det sökta varumärket skydd.

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009 (1), med hänsyn till att det inte föreligger någon likhet mellan varumärkena i fråga, och till att överklagandenämnden underlåtit att pröva bevisningen avseende användning av de äldre varumärkena.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/22


Talan väckt den 11 januari 2011 — Timab Industries och CFPR mot kommissionen

(Mål T-14/11)

2011/C 80/42

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Timab Industries (Dinard, Frankrike) och Cie financière et de participations Roullier (CFPR) (Saint-Malo, Frankrike) (ombud: advokaten N. Lenoir)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslutet, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandena yrkar ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 17 november 2010 om tyst avslag på begäran att få tillgång till kommissionens handlingar om ett förfarande som kommissionen inlett i ärende COMP/38.866, beträffande en konkurrensbegränsande samverkan på den europeiska marknaden för fosfater för djurfoder.

Sökandena anför två grunder till stöd för sin talan.

1.

Den första grunden avser åsidosättande av motiveringsskyldigheten, i den mån som kommissionen avstod från att besvara den bekräftande ansökan om tillgång till sitt (eller sina) beslut om storleken på de sannolika böter som adressaterna till beslut K(2010) 5004 slutligt, som antogs efter ett förlikningsförfarande, skulle åläggas.

2.

Den andra grunden avser felaktiga rättstillämpningar och uppenbart oriktiga bedömningar, i den mån som kommissionen, under förfarandet för prövningen av begäran om tillgång till handlingar, åberopade artikel 4.2 första och andra strecksatsen och 4.3 andra stycket i förordning nr 1049/2001 (1) som motivering till varför den avslog begäran om tillgång till handlingarna. Sökandena gör gällande att de begärda handlingarna

inte är meddelanden utan beslut med avseende på vilka det inte fastställts att delgivande av dem allvarligt skulle undergräva beslutsförfarandet,

inte innehåller några känsliga affärsuppgifter, och

inte har något samband med inspektioner, utredningar eller revisioner.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, s. 43).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/22


Talan väckt den 17 januari 2011 — El Corte Inglès mot harmoniseringsbyrån — BA&SH (ba&sh)

(Mål T-23/11)

2011/C 80/43

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: El Corte Inglès, SA (Madrid, Spanien) (ombud: advokaterna M. López Camba och J. Rivas Zurdo)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: BA&SH SAS (Paris, Frankrike)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 7 oktober 2010 (ärende R 94/2010-2), och

förplikta svaranden och motparten vid överklagandenämnden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Motparten vid överklagandenämnden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket ba&sh för varor i klasserna 3, 14, 18 och 25 — Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 5679758

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Den spanska varumärkesregistreringen nr 2211312 av figurmärket BASS10 i färg för varor i klass 3; Den spanska varumärkesregistreringen nr 2140717 av figurmärket BASS10 i färg för varor i klass 18; Den spanska varumärkesregistreringen nr 2140718 av figurmärket BASS10 i färg för varor i klass 25; Den spanska varumärkesregistreringen nr 2223832 av figurmärket BASS10 i färg för varor i klass 14.

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Sökanden anser att det omtvistade beslutet åsidosätter artikel 42.2 och 42.3 i rådets förordning (EG) nr 207/2009, eftersom överklagandenämnden felaktigt fann att det inte hade styrkts att varorna tagits i verkligt bruk. Sökanden anser även att det omtvistade beslutet åsidosätter artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 207/2009, eftersom det föreligger risk för förväxling mellan de aktuella varumärkena, och eftersom de varor som omfattas av det omtvistade varumärket är delvis identiska med och delvis liknar de varumärken som omfattas av de äldre registreringarna.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/23


Talan väckt den 19 januari 2011 — Bank Refah Kargaran mot rådet

(Mål T-24/11)

2011/C 80/44

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Bank Refah Kargaran (Teheran, Iran) (ombud: advokaten J.-M. Thouvenin)

Svarande: Europeiska unionens råd

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslut 2010/644/GUSP av den 25 oktober 2010 i den del det avser sökanden,

ogiltigförklara rådets förordning (EU) nr 961/2010 av den 25 oktober 2010 i den del den avser sökanden,

fastställa att beslut 2010/413/GUSP inte är tillämpligt på sökanden, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

De grunder och huvudargument som har åberopats av sökanden är i huvudsak identiska med eller snarlika de grunder och huvudargument som har åberopats i mål T-4/11, Export Development Bank of Iran mot rådet.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/23


Talan väckt den 17 januari 2011 — Germans Boada mot harmoniseringsbyrån (formen på en kakelskärare)

(Mål T-25/11)

2011/C 80/45

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Germans Boada, SA (Rubí, Spanien) (ombud: advokaten J. Carbonell Callicó)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

i första hand, ändra — med stöd av artikel 65.3 i förordningen om gemenskapsvarumärken och på grund av att harmoniseringsbyrån har åsidosatt likabehandlingsprincipen och artiklarna 7.1 b och 7.3 i förordningen om gemenskapsvarumärken — det beslut som harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd fattade den 28 oktober 2010 i ärende R 771/2010-1 på så sätt att ansökan om registrering av det tredimensionella varumärket 7 317 911 bifalles,

i andra hand, enbart för det fall tribunalen ogillar det första yrkandet, ogiltigförklara harmoniseringsbyråns beslut av den 28 oktober 2010 i ärende R 771/2010-1 på grund av att harmoniseringsbyrån har åsidosatt artiklarna 75 och 76 i förordningen om gemenskapsvarumärken,

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna i enlighet med artikel 87.2 i förordningen om gemenskapsvarumärken.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Tredimensionellt varumärke som utgörs av formen på en kakelskärare för varor i klass 8.

Granskarens beslut: Avslag på registreringsansökan.

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet.

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (1), eftersom det sökta varumärket har särskiljningsförmåga, och av artikel 7.3 i samma förordning, eftersom det har styrkts att det sökta varumärket har förvärvat särskiljningsförmåga till följd av användning. Åsidosättande av likabehandlingsprincipen och av artikel 14 i konventionen om de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, eftersom harmoniseringsbyrån borde ha beaktat enbart de faktiska omständigheter och bevis som parterna inkommit med inom fristen. Åsidosättande av artiklarna 75 och 76 i förordning (EG) nr 207/2009, eftersom harmoniseringsbyrån inte beaktade faktiska omständigheter och bevis som sökanden inkom med i korrekt form och inom den föreskrivna fristen.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1)


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/23


Talan väckt den 14 januari 2011 — Technische Universität Dresden mot kommissionen

(Mål T-29/11)

2011/C 80/46

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Technische Universität Dresden (Dresden, Tyskland) (ombud: advokaten G. Brüggen)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut av den 4 november 2010, debetnota nr 3241011712 avseende återbetalning av ett belopp om 55 377,62 euro, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden gör till stöd för sina yrkanden gällande följande grunder:

1.

Åsidosättande av gemenskapsrätten genom en bristfällig och oriktig bedömning av sakomständigheterna.

Sökanden gör gällande att det förekommit en oriktig respektive bristfällig bedömning av sakomständigheterna avseende huruvida vissa personalkostnader samt rese- och logikostnader kan godtas. Sökanden gör även gällande att det gjort en oriktig respektive bristfällig bedömning avseende vissa tjänster.

2.

Åsidosättande av gemenskapsrätten genom allvarliga brister i motiveringen.

Sökanden gör gällande att motivering till debetnotan saknas, att motivering till varför rese och logikostnader godtagits respektive underkänts saknas samt att motiveringen till ökningen av beloppet för icke godkända belopp avseende diverse tjänster saknas.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/24


Talan väckt den 24 januari 2011 — Peeters Landbouwmachines mot harmoniseringsbyrån — Fors MW (BIGAB)

(Mål T-33/11)

2011/C 80/47

Ansökan är avfattad på engelska.

Parter

Sökande: Peeters Landbouwmachines BV (Etten-Leur, Nederländerna) (ombud: advokaten P.N.A.M. Claassen)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: AS Fors MW (Saue, Republiken Estland)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som fattades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 4 november 2010 i ärende R 210/2010-1

förplikta svaranden att ogiltigförklara det registrerade gemenskapsvarumärke som omfattas av ansökan om ogiltighetsförklaring eller förplikta svaranden att ogiltigförklara det registrerade gemenskapsvarumärke som omfattas av ansökan om ogiltighetsförklaring såvitt det avser registrering av varor i klass 7, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om ogiltighetsförklaring: ordmärket ”BIGAB” för varor i klasserna 6, 7 och 12 — Registrerat gemenskapsvarumärke med nr 4363842

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Motparten vid överklagandenämnden.

Part som ansökt om ogiltighetsförklaring av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Grunder för ansökan om ogiltighetsförklaring: Den part som ansökt om ogiltighetsförklaring grundade sin ansökan på de absoluta och relativa ogiltighetsgrunderna i artiklarna 52.1 b och 53.1 b i förening med artikel 8.4 i rådets förordning nr 207/2009

Annulleringsenhetens beslut: Avslag på ansökan om ogiltighet i sin helhet

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Sökanden har gjort gällande att överklagandenämnden gjorde en oriktig bedömning av god tro och beaktade inte betydelsen av att det råder likhet när det gäller de varor som omfattas av de båda aktuella varumärkena.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/24


Talan väckt den 24 januari 2011 — Canon Europa mot kommissionen

(Mål T-34/11)

2011/C 80/48

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Canon Europa NV (Amstelveen, Nederländerna) (ombud: P. De Baere och P. Muñiz, lawyers)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ta upp talan till sakprövning,

ogiltigförklara kommissionens förordningar (EU) nr 861/2010 av den 5 oktober 2010 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT 2010 L 284, s. 1), i synnerhet de underuppdelningar som införts i undernummer 8443 31 i Harmoniserade systemet (HS) och motsvarande tullsatser, samt

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden yrkar ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF av kommissionens förordningar (EU) nr 861/2010 av den 5 oktober 2010 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT 2010 L 284, s. 1), i synnerhet de underuppdelningar som inrättats enligt HS-undernummer 8443 31 och motsvarande tullsatser.

Sökanden har till stöd för sin talan åberopat följande grunder:

 

Sökanden har anfört att talan om ogiltigförklaring kan tas upp till sakprövning enligt artikel 263 FEUF eftersom den angripna åtgärden är en rättsakt som berör sökanden direkt och inte medför några genomförandeåtgärder.

 

Sökanden har vidare anfört att den angripna rättsakten är ogiltig eftersom den begränsar omfattningen av 2007 års HS-undernummer 8443 31 genom att utesluta kombinationsmaskiner som tidigare klassificerades enligt 2002 års HS-undernummer 8471 60, trots att svaranden enligt artikel 3 i HS-konventionen (1) och artikel 1.2 a i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (2) inte har rätt att ändra omfattningen av HS-undernummer.

 

Sökanden har dessutom anfört att den angripna rättsakten är ogiltig eftersom de tullsatser som är tillämpliga på vissa kombinationsmaskiner, som tidigare klassificerades enligt 2002 års HS-undernummer 8471 60 och 8517 21, därigenom ändras vilket innebär ett åsidosättande av artikel 9.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87.

 

Den angripna rättsakten innebär slutligen ett åsidosättande av artikel II i Gatt 1994 (3) och av de skyldigheter som åligger EU enligt medgivandena i bindningslistorna eftersom tullar åläggs vissa kombinationsmaskiner som EU har avsett utesluta från tullplikt.


(1)  Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster av den 14 juni 1983.

(2)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, s. 1).

(3)  Allmänna tull- och handelsavtalet 1994.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/25


Talan väckt den 24 januari 2011 — Kyocera Mita Europe mot kommissionen

(Mål T-35/11)

2011/C 80/49

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Kyocera Mita Europe BV (ombud: advokaterna P. De Baere och P. Muñiz)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

förklara att talan kan upptas till sakprövning,

ogiltigförklara kommissionens förordningar (EU) nr 861/2010 av den 5 oktober 2010 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1), och i synnerhet i den del underavdelningarna har införts under Harmoniserade systemet (HS) undernummer 8443 31 och de motsvarande tullsatserna, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden samma grunder som sökanden har åberopat i mål T-34/11, Canon Europa mot kommissionen.


(1)  EUT L 284, s 1.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/25


Talan väckt den 24 januari 2011 — Japan Airlines mot kommissionen

(Mål T-36/11)

2011/C 80/50

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Japan Airlines International Co., Ltd (ombud: advokaterna J.-F. Bellis och K. Van Hove, och R. Burton, solicitor)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut av den 9 november 2010, eller

i andra hand, med utövande av sin fulla prövningsrätt sätta ned de böter som ålagts sökande och AL och Japan Airlines Corporation, samt

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2010) 7694 slutlig av den 9 november 2010 i ärende COMP/39.258 — Luftfrakt. I detta beslut fann kommissionen att sökanden, jämte Japan Airlines Corporation (JAC) (som numera absorberats av sökandebolaget och upphört att existera), åsidosatt artikel 101 FEUF och artikel 53 EES genom att med andra transportörer samordna olika aspekter av de priser som tagits ut för luftfrakttjänster på i) bränsletillägg, ii) säkerhetstillägg och iii) icke-betalning av provision på tillägg.

Till stöd för sin talan anför klaganden åtta grunder.

1.

Beslutet strider mot artikel 101 FEUF och artikel 53 EES genom att omfattningen av den överträdelse som sökanden påstås ha deltagit i inbegriper rutter som sökanden inte trafikerade och inte hade någon laglig rätt att trafikera.

2.

Beslutet strider mot artikel 101 FEUF och artikel 53 EES, då kommissionen felaktigt ansett sig behörig beträffande inkommande luftfrakttransporter på rutter mellan EES och tredjeländer i den mån sådana tjänster erbjuds kunder utanför EES.

3.

Beslutet strider mot icke-diskriminerings- och proportionalitetsprinciperna, genom att olika beviskrav tillämpats för olika transportörer.

4.

Beslutet strider mot 2006 års riktlinjer för beräkning av böter och mot proportionalitetsprincipen genom att inkludera intäkter från luftfrakttjänster som saknar samband med överträdelsen i det försäljningsvärde som lagts till grund för beräkningen av böterna.

5.

Beslutet strider mot 2006 års riktlinjer för beräkning av böter och mot principen om skydd för berättigade förväntningar genom att inkludera intäkter från luftfrakttjänster på inkommande rutter mellan EES-länder och tredjeländer i det försäljningsvärde som lagts till grund för beräkningen av böterna.

6.

Beslutet strider mot proportionalitetsprincipen, då den nedsättning av bötesbeloppet som sökanden beviljats med hänsyn till gällande regelverk har begränsats till 15 procent.

7.

Beslutet strider mot icke-diskrimineringsprincipen, då sökanden inte beviljats en tioprocentig nedsättning av böterna till följd av begränsad inblandning i överträdelsen, trots att en sådan nedsättning beviljades andra företag som beslutet riktades till och som befinner sig i en objektivt sett liknande situation som sökanden.

8.

Beslutet strider mot proportionalitetsprincipen av den anledningen att de särskilda omständigheterna i fallet inte har beaktats.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/26


Talan väckt den 24 januari 2011 — Cargolux Airlines mot kommissionen

(Mål T-39/11)

2011/C 80/51

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Cargolux Airlines International SA (Sandweiler, Luxemburg) (ombud: J. Joshua, Barrister, och G. Goeteyn, Solicitor)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

helt eller delvis ogiltigförklara artiklarna 1–4 till den del dessa avser sökanden,

upphäva de böter som ålagts sökanden enligt artikel 5,

i andra hand avsevärt sätta ned bötesbeloppet i enlighet med domstolens fria prövningsrätt,

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Ansökan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2010) 7694 slutligt av den 9 november 2010 i ärende KOMP/39.258 — Flygfrakt till den del kommissionen ansåg att sökanden överträtt artikel 101 FEUF och artikel 53 EES genom att tillsammans med andra flygbolag samordna prispolitiken avseende flygfrakttjänster med hänsyn till i) bränsletillägg, ii) säkerhetstillägg och iii) vägran att erlägga provision för tillägg.

Till stöd för sin talan har sökanden anfört fem grunder

1.

I den första grunden har sökanden gjort gällande att kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning när den felaktigt ansåg att agerandet hade ett konkurrensbegränsande syfte och att den inte har visat att någon konkurrensbegränsande verkan föreligger. Sökanden har härvid hävdat följande:

Den omständigheten att begreppet konkurrensbegränsande syfte föreligger medför inte att kommissionen inte har skyldighet att göra något slags bedömning, vilket den underlät att göra.

I beslutet anges inte att någon skada uppkommit, särskilt med hänsyn till att samtliga påståenden om fastställelse av bakomliggande priser har återkallats.

2.

I den andra grunden har sökanden gjort gällande åsidosättande av väsentliga formföreskrifter, bristande motivering, åsidosättande av rätten till försvar och att kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning, eftersom den inte tillräckligt exakt angav vilket agerande som påstås utgöra en enda fortgående överträdelse.

3.

I den tredje grunden har sökanden gjort gällande att kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning, eftersom den inte förebringade tillräcklig bevisning för sina slutsatser eller för att styrka de omständigheter som den bygger sina slutsatser på. Sökanden har härvid hävdat följande:

Inget av felen i meddelandet om invändningar som kommissionen uppmärksammades på vid tidpunkten har rättats i beslutet.

Kommissionen missbrukade begreppet en enda fortgående överträdelse, eftersom den medgav att ett fullständigt oskyldigt agerande kan utgöra en del av en rättsstridig verksamhet och använde benämningen global kartell som en ursäkt för att förebringa fullständigt skadlig och irrelevant bevisning.

4.

I den fjärde grunden har sökanden gjort gällande att kommissionen gjorde en gjorde en felaktig rättstillämpning genom att förklara sig ha behörighet att undersöka det påstått konkurrensbegränsande samordnade förfarandet med avseende på flygningar från flygplatser i tredje land till flygplatser inom EES (inbound flights). Enligt sökandens uppfattning ligger sådan verksamhet utanför det geografiska tillämpningsområdet för artikel 101 FEUF och artikel 53 EES.

5.

I den femte grunden har sökanden med avseende på omprövningen av bötesbeloppet i enlighet med domstolens fria prövningsrätt, gjort gällande att kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning och åsidosatte proportionalitetsprincipen. Sökanden har härvid hävdat följande:

2006 års riktlinjer om böter överensstämmer inte med fordringarna i artikel 23.2 i förordning nr 1/2003 (1) för att grunda böterna på allvar och varaktighet.

Kommissionen överdrev kraftigt den påstådda överträdelsens allvar. Vare sig procentnivån (16 procent av försäljningsvärdet) eller tilläggsbeloppen har stöd i förevarande mål.

Med avseende på sökanden gjorde kommissionen en oriktig bedömning beträffande överträdelsernas varaktighet, förkastade oriktigt förmildrande omständigheter och underlät att beakta samtliga relevanta omständigheter inbegripet huruvida sanktionsåtgärderna varit rättvisa och sökandens ekonomiska situation.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/27


Talan väckt den 24 januari 2011 — Lan Airlines och Lan Cargo mot kommissionen

(Mål T-40/11)

2011/C 80/52

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Lan Airlines SA och Lan Cargo SA (Santiago, Chile) (ombud: B. Hartnett, barrister, och advokaten O. Geiss)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det angripna beslutet i den del som det avser sökandena,

alternativt, sätta ned de böter som ålagts sökandena, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandena yrkar att kommissionens beslut av den 9 november 2010 om ett förfarande enligt artikel 101 FEUF, artikel 53 i EES-avtalet och artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart (ärende COMP/39.258-Flygfrakt) ska ogiltigförklaras i den del som det avser dem.

Sökandena åberopar sex grunder till stöd för sin talan.

1.

Kommissionen har inte bevisat att sökandena gjort sig skyldiga till en enda fortgående överträdelse och den tillämpade därför artikel 101 FEUF felaktigt och gjorde en felaktig bedömning av de faktiska omständigheterna på följande punkter:

Kommissionen har inte bevisat att Lan Cargo kände till eller borde ha känt till att det förelåg en gemensam konkurrensbegränsande strategi.

Kommissionen har inte bevisat att Lan Cargo genom sitt uppträdande avsåg att bidra till den gemensamma konkurrensbegränsande strategin.

Kommissionen har inte bevisat att Lan Cargo kände till att det förekom en överträdelse med avseende på säkerhetsavgiften eller med avseende på provisionen för tilläggsavgifterna.

2.

Kommissionen har åsidosatt sökandenas rätt till försvar genom att

använda sig av bevisning som inte nämnts i meddelandet om invändningar,

göra en tolkning av bevisningen som inte var tydligt angiven i meddelandet om invändningar, och

göra invändningar i det angripna beslutet som sökandena inte haft t tillfälle att bemöta.

3.

Kommissionen har åsidosatt likabehandlingsprincipen, principen om individuellt ansvar och proportionalitetsprincipen när den fastställde grundbeloppet för de böter som ålades sökandena på följande sätt.

Kommissionens fastställande av överträdelsens längd motsvarar inte vad som utretts i ärendet beträffande kännedom om och avsikt att delta i den gemensamma konkurrensbegränsande strategin.

Kommissionen har beräknat grundbeloppet felaktigt.

Kommissionens beräkning av grundbeloppet avspeglar inte sökandenas begränsade delaktighet i överträdelsen.

Kommissionens beräkning av grundbeloppet avspeglar inte det förhållandet att den påstådda överträdelsen inte omfattar hela priset för de aktuella tjänsterna.

4.

Kommissionen har åsidosatt likabehandlingsprincipen och underlåtit att lämna någon motivering när den ändrade grundbeloppet med hänsyn till förmildrande omständigheter på följande punkter.

Kommissionen har inte tagit hänsyn till den betydande skillnad som råder mellan sökandens grad av delaktighet och andra flygbolags avsevärt större delaktighet.

Kommissionen har inte lämnat någon objektiv motivering till varför den behandlat olika flygbolag lika, trots att situationen för dem skiljde sig åt på ett betydande sätt.

5.

Kommissionen har inte motiverat varför elva flygbolag, som var adressater till meddelandet om invändningar, inte ingick i det angripna beslutet, varför den funnit att sökandena gjort sig skyldig till en enda fortgående överträdelse och varför den har beräknat böterna på det sätt som skett. Kommissionen har närmare bestämt:

underlåtit att ange skälen till varför elva flygbolag, som var adressater till meddelandet om invändningar, inte ingick i det angripna beslutet,

underlåtit att ange de skäl som krävs för att de av domstolen uppställda rekvisiten för att en sökande ska ha gjort sig skyldig till en enda fortgående överträdelse ska vara uppfyllda, samt

underlåtit att ange de skäl som ligger till grund för beräkningen av de böter som sökandena åläggs enligt artikel 5 i det angripna beslutet.

6.

Kommissionen har åsidosatt sökandenas rätt till en rättvis rättegång och har följaktligen åsidosatt artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och artikel 6 i Europakonventionen genom att

sökandena nekades möjligheten att förhöra vittnena,

sökandena nekades möjligheten att yttra sig i frågan om beräkningen av de böter som ålades dem,

böterna ålades dem efter en muntlig förhandling som inte var offentlig och vid vilken beslutsfattaren inte var närvarande, och

det angripna beslutet antogs av ett administrativt organ och det finns inte någon domstol som är behörig att pröva beslutet i dess helhet.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/28


Talan väckt den 19 januari 2011 — Universal mot kommissionen

(Mål T-42/11)

2011/C 80/53

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Universal Corp. (Richmond, Förenade staterna) (ombud: C.R.A. Swaak, lawyer)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det angripna beslutet såsom det framgår av skrivelserna av den 12 samt 30 november 2010, och/eller

fastställa att sökanden inte kan hållas betalningsansvarig för någon del av de böter som ålagts i detta ärende fram tills att ett slutligt avgörande meddelas i mål T-12/06, Deltafina mot kommissionen, eller eventuella påföljande förfaranden inleds, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden har yrkat ogiltigförklaring enligt artikel 263 FEUF av det beslut som framgick av kommissionens skrivelse av den 12 november 2010 till Universal Corporation, och som bekräftades genom skrivelse av den 30 november 2010, varigenom sökanden förpliktades att solidariskt med Deltafina betala de böter som ålagts dessa två företag i ärende COMP/C-38.281/B.2 — Råtobak Italien, av den 20 oktober 2005, till följd av att mål T-34/06, Universal Corp. mot kommissionen, avskrevs men innan mål T-12/06, Deltafina SpA mot kommissionen, eller något påföljande förfarande avgjordes.

Sökanden har till stöd för sin talan åberopat tre grunder.

1.

Den första grunden avseende ogiltigheten av det angripna beslutet:

Det angripna beslutet är ogiltigt i den mån ålagda böter täcks av den garanti dess dotterbolag Deltafina har tillhandahållit. Sökanden är endast solidariskt ansvarig för betalning av de böter kommissionen ålagt Deltafina för dess direkta deltagande i överträdelsen i egenskap av helägande moderbolag. Den omständigheten att sökandens ansökan om ogiltighetsförklaring har återkallats saknar således relevans vad avser frågan när böterna ska betalas.

2.

Den andra grunden avseende åsidosättande av principen om skydd för berättigade förväntningar:

Det angripna beslutet innebär ett åsidosättande av principen om skydd för berättigade förväntningar vad gäller bankgarantins giltighet fram tills avgörandet av målet gällande Deltafina. På grund av att kommissionen godtog en bankgaranti avseende Deltafinas ansökan om ogiltigförklaring skapade kommissionen berättigade förväntningar på att den skulle avstå från att söka betalning av böterna innan ett slutligt avgörande av mål T-12/06. Kommissionen kränkte ytterligare sökandens berättigade förväntningar på att denna institution skulle behandla sökanden och Deltafina konsekvent som ett enda företag vad avser ansvar och verkställighet.

3.

Den tredje grunden avseende åsidosättande av principen om god förvaltningssed i den mån de framgår av artikel 266 FEUF:

Det angripna beslutet innebär ett åsidosättande av principen om god förvaltningssed i den mån den framgår av artikel 266 FEUF eftersom de böter som ålagts solidariskt måste betalas i förväg i avvaktan på utgången av målet gällande Deltafina, som kommissionen måste följa. I det fall Deltafina vinner helt eller delvis bifall av sin talan måste kommissionen minska eller helt avskaffa det bötesbelopp för vilket Universal hålls solidariskt betalningsansvarigt.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/29


Talan väckt den 17 januari 2011 — Republiken Italien mot kommissionen

(Mål T-44/11)

2011/C 80/54

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Republiken Italien (ombud: L. Ventrella, avvocato dello Stato)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut nr C(2010) 7555 av den 4 november 2010, som delgavs den 5 november 2010, i den del som det utgör ett undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ), inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU).

Grunder och huvudargument

Sökanden åberopar tre grunder till stöd för sin talan.

1.

Den första grunden avser åsidosättande av väsentliga formföreskrifter (artikel 269 FEU, f.d. artikel 253 EG) på grund av bristande motivering, samt förvanskning av de faktiska omständigheterna, åsidosättande av proportionalitetsprincipen och åsidosättande av artikel 24.3 i kommissionens förordning (EG) nr 2799/1999 av den 17 december 1999 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande beviljande av stöd för skummjölk och skummjölkspulver avsedda att användas till foder samt försäljning av sådant skummjölkspulver (EGT L 340, s. 3).

Vad beträffar denna grund gör sökanden gällande att kommissionen har gjort några finansiella korrigeringar inom sektorn för skummjölkspulver och därvid tillämpat de sänkningar av stödet och de sanktioner som föreskrivs i lagstiftningen, på ett felaktigt sätt. Kommissionen har i synnerhet, på grundval av en snäv och felaktig tolkning av artikel 24.2 i förordning EG nr 2799/1999 som inte stämmer överens med bestämmelsens syfte, ansett att den kvartalsvisa kontroll, som genomfördes veckan efter att det avvikande provet togs, inte var den särskilda undersökning som föreskrivs i gemenskapslagstiftningen och att den således inte kunde ersätta nämnda särskilda undersökning. Vidare har kommissionen med stöd av små specifika händelser gjort generaliseringar av eventuella och fullständigt hypotetiska brister som sanktioneras av de italienska myndigheterna och därvid förvanskat de faktiska omständigheterna. Med hänsyn till att storleken på de sanktioner som inte ålades är väsentligt lägre än det totala belopp som man avsåg att bestraffa Italien med, förstår man slutligen inte anledningen till att schablonmässiga korrigeringar har gjorts, vilka i vilket fall som helst är oproportionerliga och orimliga. Förutom att en uppenbart bristande motivering har gjorts har således proportionalitetsprincipen åsidosatts.

2.

Den andra grunden avser åsidosättande av väsentliga formföreskrifter (artikel 269 FEU, f.d. artikel 253 EG) på grund av bristande motivering. Den avser vidare åsidosättande av proportionalitetsprincipen samt åsidosättande av artikel 6.3 FEU på grund av åsidosättande av de grundläggande principerna om skydd för berättigade förväntningar, om rättssäkerhet och om att materiella bestämmelser inte får tillämpas retroaktivt. Slutligen avser den åsidosättande av artikel 32.5 i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (EUT L 209, s. 1) och åsidosättande av principen ne bis in idem.

Sökanden hävdar härvid att kommissionen efter en utredning som inleddes år 2003 har gjort en korrigering i förhållande till medlemsstaten för budgetåret 2009, med avseende på organiseringen av systemet för återbetalning från utbetalande organ, och att korrigeringen är ställd i proportion till värdet i de fall som vid den tidpunkten bedömdes av en annan kommission och enligt den gemenskapslagstiftning som gällde då, och som påstås ingå i tillämpningsområdet för den nya lagstiftningen och därmed underkastas den s.k. ”fifty/fifty”-bestämmelsen som infördes genom förordning EG nr 1290/05. Den finansiella korrigeringen ifråga synes rättsstridig eftersom den innebär ett åläggande för medlemsstaten på 50 procent av relevanta belopp automatiskt, i enlighet med vad som anges i artikel 32.5 i förordning (EG) nr 1290/05, som i strid med lag tillämpas retroaktivt på grundval av en utredning av förvaltningen av skulder som i huvudsak avser ”situationen under 2002/2003” vilket kommissionen uttryckligen medgett. Dessutom får den italienska staten, för dessa fall där kontroll har gjorts, en finansiell korrigering på 50 procent med stöd av artikel 32 i förordning nr 1290/2005 i enlighet med kommissionens beslut nr C(2007) 1901 av den 27 april 2007. I det överklagade beslutet tillämpar kommissionen, för samma fall och på grundval av samma invändningar, ytterligare en finansiell korrigering på 100 procent av de fordringar som inte återbetalats. Det synes därför rättsstridigt och klart oproportionerligt att efter flera år ålägga en sanktion på ytterligare 50 procent, vilket dessutom utgör ett tydligt åsidosättande av principen ne bis in idem.

3.

Den andra grunden avser upphörande av kommissionens befogenheter att vidta sanktionsåtgärder, överskridande av den rimliga tidsfristen för slutförandet av de aktuella utredningarna, åsidosättande av artikel 32.5 i förordning EG nr 1290/05 och åsidosättande av principen ne bis in idem.

I förhållande till den andra grunden invänder sökanden i andra hand — för det fall artikel 32.5 i förordning (EG) nr 1290/05, som kommissionen tillämpat retroaktivt på de aktuella utredningarna, skulle betraktas som en processuell regel, vilket sökanden bestrider — att den aktuella korrigeringen är rättsstridig på grund av att den fyraåriga frist, varefter kommissionens befogenheter att vidta sanktionsåtgärder upphörde, har passerats. I sista hand gör sökanden gällande att de aktuella korrigeringarna är rättsstridiga eftersom den rimliga tidsfristen för utredningarna ifråga har överskridits. Till följd av att utredningarna inte slutfördes inom rimlig tid (åtta år från det att de inleddes) har den nationella statsbudgeten redan lidit betydande skada på grund av kommissionens beslut nr C(2007) 1901 att göra en schablonmässig korrigering på 50 procent, vilket avser samma fall som är föremål för det överklagade beslutet. Detta utgör dessutom ett tydligt åsidosättande av principen ne bis in idem.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/30


Talan väckt den 21 januari 2011 — Italien mot kommissionen

(Mål T-45/11)

2011/C 80/55

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Republiken Italien (ombud: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut nr C(2010) 7893 slutligt av den 10 november 2010, som delgavs Republiken Italien genom skrivelse SG-Greffe (2010) D/18018 av den 11 november 2010, att avslå begäran om hänskjutande i ärende COMP/M.5960 — Crédit Agricole/Cassa di Risparmio della Spezia/Agenzie Intesa Sanpaolo, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Förevarande talan avser kommissionens beslut att avslå den italienska konkurrensmyndighetens begäran om hänskjutande enligt artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (EUT L 24, s. 1) av den till kommissionen anmälda koncentrationen, genom vilken Crédit Agricole S.A. via kontrollerade Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza S.p.A., förvärvar ensam kontroll över Cassa di Risparmio della Spezia S.p.A., som för närvarande kontrolleras av Intesa Sanpaolo.

Sökanden åberopar fem grunder till stöd för sin talan.

1.

Den första grunden avser åsidosättande av artikel 9 i förordning (EG) nr 139/2004 med avseende på att kommissionen ansåg att begäran om hänskjutande inkommit sent och att den saknade motivering.

2.

Den andra grunden avser åsidosättande av artikel 9.2 a, 9.2 b, 9.3 första stycket b och 9.3 andra stycket i förordning (EG) nr 139/2004, samt bristande motivering.

Sökanden gör härvid gällande att kommissionen felaktigt har fäst avseende vid den omständigheten att marknadsandelarna inte skulle ändras efter koncentrationen. I själva verket kommer Crédit Agricole att erhålla en marknadsandel genom en koncentration och inte såsom Intesa Sanpaolo genom en intern expansion före koncentrationen. Det fanns således verkningar på den provinsiella marknaden för banktjänster till privatpersoner.

3.

Den tredje grunden avser åsidosättande av artikel 9.2 a, 9.2 b, 9.3 första stycket b och 9.3 andra stycket i förordning (EG) nr 139/2004 samt bristande motivering.

I motsats till kommissionen anser sökanden att det finns en provinsiell marknad för banktjänster. De som använder sådana tjänster är i själva verket inte benägna att förflytta sig och det finns svårigheter för andra aktörer att ta sig in på en provinsiell mättad marknad. Det fanns således en liten marknad som inte utgjorde en väsentlig del av den gemensamma marknaden.

4.

Den fjärde grunden avser åsidosättande av artikel 9.2 a, 9.2 b, 9.3 första stycket b och 9.3 andra stycket i förordning (EG) nr 139/2004 samt bristande motivering.

Sökanden gör härvid gällande att kommissionen inte har fäst avseende vid det förfarande på grund av överträdelse som konkurrensmyndigheten inlett mot Crédit Agricole och Intesa Sanpaolo, vilka därefter, med avseende på verkningarna på markanden, skulle betraktas som närstående parter och inte som konkurrenter.

5.

Den femte grunden avser åsidosättande av artiklarna 1, 9.2 och 9.3 i förordning (EG) nr 139/2004, subsidiaritetsprincipen och proportionalitetsprincipen.

Sökanden anser att koncentrationen saknade relevans för gemenskapen och att konkurrensmyndigheten var i en bättre ställning för att ha kännedom därom. Kommissionen borde åtminstone ha hänskjutit den del av koncentrationen som avsåg de provinsiella marknader som angavs i beslutet.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/31


Talan väckt den 24 januari 2011 — Deutsche Lufthansa m.fl. mot kommissionen

(Mål T-46/11)

2011/C 80/56

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Deutsche Lufthansa AG (Köln, Tyskland), Lufthansa Cargo AG (Kelsterbach, Tyskland) och Swiss International Air Lines AG (Basel, Schweiz) (ombud: advokaterna S. Völcker, F. Louis, E. Arsenidou och A. Israel)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara artiklarna 1–4 i det angripna beslutet, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Begäran om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2010) 7694 slutligt av den 9 november 2010 i ärende COMP/39.258 — Flygfrakt som avser förfarandet i artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet.

Till stöd för sin talan gör sökandena gällande följande fyra grunder:

1.

I det angripna beslutet åsidosätts artikel 11.2 och 11.1 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om flygtransport, genom att detta grundas på kontakter mellan konkurrenter som ägde rum i Schweiz.

2.

I det angripna beslutet åsidosätts artikel 1.2 i förordning nr 3975/87 (1) genom att det grundas på kontakter mellan konkurrenter som ägde rum före den 1 maj 2004 utanför EES jurisdiktion, i syfte att fastställa:

ett åsidosättande av artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet rörande europeiska lufttrafikföretag (inbegripet sökandena) före den 1 maj 2004,

en enda fortgående överträdelse före den 1 maj 2004 för att kunna konstatera ett åsidosättande omedelbart från den dagen.

3.

I det angripna beslutet åsidosätts artikel 101 FEUF, artikel 53 i EES-avtalet och artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om flygtransport genom att låta kontakter mellan konkurrenter som ägde rum utanför EES jurisdiktion utgöra en del av den enda fortgående överträdelsen som hänför sig till kontakter mellan konkurrenter på huvudkontorsnivå.

4.

I det angripna beslutet åsidosätts artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet i den mån det utgås från uppfattningen att kontakter mellan konkurrenter som äger rum utanför EES i sig utgör ett åsidosättande av artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet, det vill säga oberoende av om de utgör del i den enda fortgående överträdelsen som hänför sig till kontakter mellan konkurrenter på huvudkontorsnivå. Avtal eller samordnade förfaranden som avser lasttransporter till EES varken begränsar konkurrensen inom EES eller påverkar handeln mellan medlemsstaterna. Regeringsingripanden i ett antal relevanta jurisdiktioner utgör vidare hinder mot tillämpningen av artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet.


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 om förfarandet för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn (EGT L 374, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/32


Talan väckt den 24 januari 2011 — British Airways mot kommissionen

(Mål T-48/11)

2011/C 80/57

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: British Airways (Harmondsworth, Förenade kungariket) (ombud: K. Lasok, QC, R. O’Donoghue, barrister och B. Louveaux, solicitor)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslutet i den mån där fastställs att klaganden deltog i en överträdelse rörande [provision på tillägg] och/eller återförvisa ärendet till kommissionen för omprövning av beslutet på den punkten,

ogiltigförklara beslutet i den mån där fastställs av klagandens överträdelse inleddes den 22 januari 2001 och ersätta det datumet med datumet den 1 oktober 2001 och/eller återförvisa ärendet till kommissionen för omprövning av beslutet på den punkten,

ogiltigförklara beslutet i den mån där fastställs att angelägenheter rörande Hongkong, Japan, Indien, Thailand, Singapore, Korea och Brasilien stred mot artikel 101 FEUF, artikel 53 EES och artikel 8 i avtalet med Schweiz och/eller återförvisa ärendet till kommissionen för omprövning av beslutet på den punkten,

upphäva eller i väsentlig mån sätta ned de böter som ålagts klaganden enligt beslutet, med hänvisning till var och en av eller samtliga de ovannämnda punkterna och/eller tribunalens fria prövningsrätt, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Klaganden yrkar delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2010) 7694 slutlig av den 9 november 2010 om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, artikel 53 i EES-avtalet och artikel 8 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart (ärende COMP/39.258 — Luftfrakt) rörande samordning av olika aspekter av de priser som tas ut för luftfrakttjänster på i) rutter mellan flygplatser inom EES, ii) rutter mellan flygplatser inom EU och flygplatser utanför EES, iii) rutter mellan flygplatser i EES-länder som inte är EU-medlemsstater och tredjeländer, och rutter mellan flygplatser inom EU och Schweiz. Den samordning som konstaterades i beslutet rör bränsletillägg, säkerhetstillägg och betalning av [provision på tillägg] till speditörer.

Till stöd för sin talan anför klaganden sju grunder.

1.

Den första grunden avser uppenbart oriktig bedömning och bristande motivering, såtillvida som kommissionen inte lade fram tillräckligt klar bevisning för att klaganden deltog i samordningen av betalningen av [provision på tillägg], samtidigt som den bortsåg från den omfattande bevisning som den förfogade över och som visade motsatsen.

2.

Den andra grunden avser uppenbart oriktig bedömning och åsidosättande av svarandens skyldighet att styrka startdatumet för klagandens överträdelse. Klaganden anför härvid

att den bevisning som lagts fram inte är tillräckligt precis och konsekvent i förhållande till överträdelsens varaktighet, och

att kommissionens slutsatser angående startdatumet strider mot principen in dubio pro reo.

3.

Den tredje grunden avser felaktig rättstillämpning och fel avseende de faktiska omständigheterna samt uppenbart oriktig bedömning, då kommissionen saknade behörighet att tillämpa artikel 101 FEUF och/eller artikel 53 EES när det gäller situationen beträffande lagstiftning och administrativa åtgärder för flygtrafikreglering i Hongkong, Japan, Indien, Thailand, Singapore, Korea och Brasilien och/eller inte utövade sin behörighet i enlighet med principen om internationell hövlighet och/eller inte alls eller inte i rimlig mån beaktade principen om internationell hövlighet när den utövade sin behörighet.

4.

Den fjärde grunden avser åsidosättande av proportionalitetsprincipen, principen att påföljder ska passa överträdelsen och principen om likabehandling, då de böter som ålagts klaganden inte är proportionerliga mot överträdelsens allvar. Klaganden gör härvid gällande

att kommissionen, vid en objektiv överträdelse, är skyldig att beakta ”arten” och ”förmågan” utifrån den aktuella marknaden och det ekonomiska sammanhanget när den bedömer allvaret, och

att det enligt en korrekt bedömning fanns starka skäl i förevarande fall att betrakta klagandens överträdelse som mindre allvarlig än vad kommissionen gjorde när den tillämpade sin multiplikationsfaktor för överträdelsens allvar.

5.

Den femte grunden avser åsidosättande av motiveringsskyldigheten och proportionalitetsprincipen, genom att grundbeloppet för böterna höjts med ytterligare 16 procent i avskräckande syfte.

6.

Den sjätte grunden avser felaktig rättstillämpning och fel avseende de faktiska omständigheterna, uppenbart oriktig bedömning i flera fall samt åsidosättande av principen om skydd för berättigade förväntningar och/eller likabehandling och av meddelandet om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden, såtillvida som kommissionen beviljade klaganden den lägsta nivån av nedsättning av böter till följd av samverkan, trots att klaganden varit det första företag som ansökt om nedsättning enligt nämnda meddelande.

7.

Den sjunde grunden avser uppenbart oriktig bedömning och åsidosättande av likabehandlings- och proportionalitetsprinciperna, genom att klaganden inte beviljat en nedsättning av böterna med anledning av förmildrande omständigheter, då kommissionen inte tog tillbörlig hänsyn till att klaganden endast deltagit i begränsad utsträckning i överträdelsen och inte deltog inte alla delar av denna.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/33


Talan väckt den 27 januari 2011 — Spanien mot kommissionen

(Mål T-54/11)

2011/C 80/58

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Konungariket Spanien (ombud: M. Muñoz Pérez)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens beslut K(2010) 7700 av den 16 november 2010 om nedsättning av det stöd från Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf) som beviljats till förmån för det samordnade operativa programmet (mål 1) Andalucía (2000–2006) nr CCI 2000.ES.16.1.PO.003, i den mån det innebär en finansiell korrigering med 100 procent avseende de kostnader som finansierats av Eruf med avseende på kontrakten nr 2075/2003 och nr 2120/2005, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden anför två grunder till stöd för sin talan.

1.

Kommissionen har åsidosatt artikel 39.3 i rådets förordning (EG) nr 1260/1999 av den 21 juni 1999 om allmänna bestämmelser för strukturfonderna (EGT L 161, s. 1) genom att inte iaktta den däri föreskrivna tidsfristen om tre månader innan den fattade det angripna beslutet, beräknad från och med överläggningen, alternativt från och med den tidpunkt då de spanska myndigheterna tillhandahöll den kompletterande informationen.

2.

Kommissionen har åsidosatt artikel 39.3 b i ovannämnda förordning genom felaktig tillämpning av artikeln i fråga. Nämnda institution gjorde nämligen en finansiell korrigering med avseende på kontrakten nr 2075/2003 och nr 2120/2005 med motiveringen att det förekom oegentligheter i förfarandet för upphandling av dessa, trots att det i artikel 6.3 b och c i rådets direktiv 93/36/EG om samordning av förfarandet vid offentlig upphandling av varor (EGT L 199, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 4, s. 126) fanns fullständigt stöd för att upphandlingen skulle ske genom förhandlat förfarande utan föregående publicering av ett meddelande.


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/33


Talan väckt den 27 januari 2011 — Castelnou Energía mot kommissionen

(Mål T-57/11)

2011/C 80/59

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Castelnou Energía (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten E. Garayar)

Svarande: Europeiska kommissionen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

förklara att talan om ogiltigförklaring kan tas upp till sakprövning,

ogiltigförklara det angripna beslutet med stöd av artikel 263 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF), och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden anför följande grunder till stöd för sin talan:

Den första grunden avser åsidosättande av artikel 108.2 FEUF och artikel 4.4 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (EGT L 83, s. 1), då beslutet har fattats utan att ett formellt undersökningsförfarande har inletts, trots att det föreligger allvarliga tvivel med avseende på åtgärdens förenlighet.

Den andra grunden avser åsidosättande av artikel 106.2 FEUF och artikel 107 FEUF, jämförda med artikel 108.2 FEUF och artikel 4.4 i förordning 659/1999, med hänsyn till att kommissionen genomförde en ofullständig undersökning av åtgärden, genom att inte undersöka förenligheten av den aktuella åtgärden i dess helhet, en åtgärd som består av tre olika delar (nämligen den ekonomiska ersättningen till elproducenterna, systemet med förtur till marknaden och plikten att köpa inhemskt kol).

Den tredje grunden avser åsidosättande av motiveringsskyldigheten enligt artikel 296 FEUF, eftersom kommissionen inte har förklarat varför den inte undersökte varje enskild del av åtgärden.

Den fjärde grunden avser åsidosättande av de allmänna rättsprinciperna om rätten till försvar och god förvaltningssed som bör ligga till grund för det administrativa förfarandet, eftersom Castelnou inte har beretts möjlighet att yttra sig under det formella undersökningsförfarande som kommissionen borde ha inlett.

Det femte grunden avser åsidosättande av artikel 106.2 FEUF, Gemenskapens rambestämmelser för statligt stöd i form av ersättning för offentliga tjänster (EUT C 297, 29.11.2005, s. 4) och av artikel 11.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/54/EG av den 26 juni 2003 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 96/92/EG (EUT L 176, 15.7.2003, s. 37) med hänsyn till att åtgärden i) inte behövs för att säkerställa energiförsörjningen som — enligt vad kommissionen påstår — kräver en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse och att åtgärden ii), även om det skulle föreligga en risk för energiförsörjningen (vilket inte är fallet), i vart fall är oproportionerlig i förhållande till målet att säkerställa energiförsörjningen och följaktligen rättsstridig.

Den sjätte grunden avser kommissionens maktmissbruk, då kommissionen, trots objektiva, relevanta och samstämmiga uppgifter som tyder på att åtgärden inte har till syfte att säkerställa en trygg energiförsörjning, utan i stället stödja gruvindustrin, har grundat sitt beslut om åtgärdens förenlighet på grunder som den visste var falska och därmed antagit beslutet i fråga av andra skäl än dem som har anförts.

Den sjunde grunden avser beslutets rättsstridighet eftersom kommissionen, genom att anta beslutet, har åsidosatt de bestämmelser i FEUF som säkerställer varors fria rörlighet (artiklarna 28 FEUF och 34 FEUF) och etableringsfriheten (artikel 49 TEUF).

Den åttonde grunden avser kommissionens felaktiga rättstillämpning, med hänsyn till att godkännandet av åtgärden innebär ett åsidosättande av vissa bestämmelser i unionens sekundärrätt, nämligen Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, 25.10.2003, s. 32), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/29/EG av den 23 april 2009 (EUT L 140, 5.6.2009, s. 63), Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/89/EG av den 18 januari 2006 om åtgärder för att trygga elförsörjning och infrastrukturinvesteringar (EUT L 33, 4.2.2006, s. 22), och rådets förordning (EG) nr 1407/2002 av den 23 juli 2002 om statligt stöd till kolindustrin (EGT L 205, 2.8.2002, s. 1).


12.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 80/34


Tribunalens beslut av den 25 januari 2011 — Basell Polyolefine mot kommissionen

(Mål T-399/07) (1)

2011/C 80/60

Rättegångsspråk: tyska

Ordföranden på första avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 315. 22.12.2007.