ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2011.019.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5846 – Shell/Cosan/JV) ( 1 ) |
|
2011/C 019/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5973 – CVC/Charden International) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/03 |
||
2011/C 019/04 |
||
2011/C 019/05 |
||
|
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
Eftas övervakningsmyndighet |
|
2011/C 019/06 |
Allmänna helgdagar 2011 i EES, Efta-länderna och institutionerna inom EES |
|
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/07 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/08 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut |
|
2011/C 019/09 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 019/11 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5846 – Shell/Cosan/JV)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 19/01
Kommissionen beslutade den 3 januari 2011 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32011M5846. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5973 – CVC/Charden International)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 19/02
Kommissionen beslutade den 12 oktober 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5973. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/2 |
Eurons växelkurs (1)
19 januari 2011
2011/C 19/03
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3506 |
JPY |
japansk yen |
110,85 |
DKK |
dansk krona |
7,4513 |
GBP |
pund sterling |
0,84330 |
SEK |
svensk krona |
8,9325 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2964 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8260 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,258 |
HUF |
ungersk forint |
272,40 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7029 |
PLN |
polsk zloty |
3,8658 |
RON |
rumänsk leu |
4,2595 |
TRY |
turkisk lira |
2,0792 |
AUD |
australisk dollar |
1,3425 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3388 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,5045 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7377 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7293 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 500,81 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,4201 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,8902 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3915 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 228,87 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,1227 |
PHP |
filippinsk peso |
59,736 |
RUB |
rysk rubel |
40,2625 |
THB |
thailändsk baht |
41,133 |
BRL |
brasiliansk real |
2,2543 |
MXN |
mexikansk peso |
16,2268 |
INR |
indisk rupie |
61,3172 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/3 |
Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp
2011/C 19/04
Nationell sida på det nya minnesmynt med valören två euro som ges ut av Nederländerna
Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som i sin yrkesutövning hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) har medlemsstaterna i euroområdet, och de länder som har slutit ett monetärt avtal med gemenskapen om utgivning av euromynt, rätt att ge ut minnesmynt i euro avsedda att sättas i omlopp på vissa vilkor, framför allt att valören endast får vara två euro. Dessa mynt ska uppfylla de tekniska specifikationerna för ordinarie euromynt i valören två euro, men på myntets nationella sida finns ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.
Utgivande stat: Nederländerna
Tema: 500-årsjubiléet av utgivningen av den världsberömda boken Laus Stultitiae av den nederländske filosofen, humanisten och teologen Desiderus Erasmus.
Beskrivning:: På myntets inre fält finns Erasmus avbildad när han skriver på sin bok samt en avbildning av Drottning Beatrix. Mellan dessa två bilder, finns inskriptionen Beatrix Koningin der Nederlanden (vertikalt), årtalet 2011, myntmästarmärket och myntmärket.
På myntets yttre fält finns EU-flaggans tolv stjärnor.
Upplaga: 4 miljoner mynt
Utgivningsdatum: januari 2011
(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om nationella sidor på alla mynt som gavs ut 2002.
(2) Se slutsatserna från Ekofinrådets möte den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp, EUT L 9, 14.1.2009, s. 52.
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/4 |
Ny nationell sida på euromynt som ska sättas i omlopp
2011/C 19/05
Nationell sida på det nya minnesmynt med valören två euro avsett att sättas i omlopp som ges ut av Frankrike
Euromynt avsedda att sättas i omlopp är lagliga betalningsmedel i hela euroområdet. För att informera alla som i sin yrkesutövning hanterar mynt, liksom den breda allmänheten, offentliggör kommissionen utformningen av alla nya euromynt (1). I enlighet med rådets slutsatser av den 10 februari 2009 (2) har medlemsstaterna i euroområdet, och de länder som har slutit ett monetärt avtal med gemenskapen om utgivning av euromynt, rätt att ge ut minnesmynt i euro avsedda för omlopp på vissa villkor, bland annat att valören måste vara två euro. Dessa mynt ska uppfylla de tekniska specifikationerna för ordinarie euromynt i valören två euro, men på myntets nationella sida finns ett minnes- eller jubileumsmotiv med högt nationellt eller europeiskt symbolvärde.
Utgivande stat: Frankrike
Anledning: 30-årsjubileum för musikfestivalen Fête de la Musique
Beskrivning: I myntets inre fält avbildas en glad folkmassa tillsammans med ett stiliserat musikinstrument och noter som svävar i luften för att symbolisera den festliga atmosfären vid den musikfestival som äger rum vid sommarsolståndet i Frankrike sedan 1981. I det inre fältet finns även orden ”Fête de la MUSIQUE” och datumet ”21 JUIN 2011”. Upptill, nedåt mot höger, återfinns orden ”30e ANNIVERSAIRE” och nedtill utgivarlandets initial ”RF”.
På myntets yttre fält återfinns den europeiska flaggans tolv stjärnor.
Upplaga: 10 miljoner mynt
Utgivningsdatum: Juni 2011
(1) Se EGT C 373, 28.12.2001, s. 1 för upplysningar om alla nationella myntsidor som gavs ut 2002.
(2) Se slutsatserna från Ekofinrådets möte den 10 februari 2009 och kommissionens rekommendation av den 19 december 2008 om gemensamma riktlinjer för utformningen av euromyntens nationella sidor och utgivningen av euromynt avsedda att sättas i omlopp (EUT L 9, 14.1.2009, s. 52).
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
Eftas övervakningsmyndighet
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/5 |
Allmänna helgdagar 2011 i EES, Efta-länderna och institutionerna inom EES
2011/C 19/06
2011 |
Island |
Liechtenstein |
Norge |
Eftas övervaknings- myndighet |
Eftadomstolen |
3 januari |
|
|
|
X |
|
6 januari |
|
X |
|
|
|
2 februari |
|
X |
|
|
|
7 mars |
|
|
|
|
X |
8 mars |
|
X |
|
|
|
21 april |
X |
|
X |
|
X |
22 april |
X |
X |
X |
X |
X |
25 april |
X |
X |
X |
X |
X |
17 maj |
|
|
X |
|
|
2 juni |
X |
X |
X |
X |
X |
3 juni |
|
X |
|
X |
X |
13 juni |
X |
X |
X |
X |
X |
17 juni |
X |
|
|
|
|
23 juni |
|
X |
|
|
X |
24 juni |
|
X |
|
|
|
1 augusti |
X |
|
|
|
|
15 augusti |
|
X |
|
|
X |
5 september |
|
|
|
|
X |
8 september |
|
X |
|
|
|
9 september |
|
X |
|
|
|
1 november |
|
X |
|
X |
X |
2 november |
|
|
|
|
X |
8 december |
|
X |
|
|
|
23 december |
|
|
|
X |
X |
26 december |
X |
X |
X |
X |
X |
27 december |
|
|
|
X |
X |
28 december |
|
|
|
X |
X |
29 december |
|
|
|
X |
X |
30 december |
|
|
|
X |
X |
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/6 |
PRINCE 2010 – EU27 – Inbjudan att lämna förslag
2011/C 19/07
1. Mål
Det övergripande målet för denna inbjudan att lämna förslag är att öka människors medvetenhet om de fördelar och utmaningar som en EU-utvidgning mot Västra Balkan, Turkiet och Island skulle innebära, genom att involvera nyckelaktörer, opinionsbildare och mediearbetare samt genom att stimulera till möten mellan människor.
Förslagsinbjudan består av två delar: tv-program (del 1) och informationsinsatser (del 2).
Förväntade resultat:
— |
Stimulera och bidra till en upplyst offentlig debatt om EU:s utvidgningspolitik genom att producera och sända tv-program som ägnas åt att: presentera EU-utvidgningen för allmänheten, visa människorna i EU hur EU:s utvidgning påverkar deras vardag (fördelar och möjliga nackdelar), avliva myter och felaktiga uppfattningar samt ändra inställningen gentemot utvidgningsländer och motverka stereotyper. |
— |
Stödja information och kommunikation om frågor som rör EU:s utvidgning och bidra till att motverka förutfattade meningar och presentera utvidgningsländerna genom att organisera informationsinsatser, kulturella evenemang och sportevenemang. |
2. Vem får delta?
Del 1 — tv-program:
För att kunna komma ifråga för bidrag måste de sökande vara
— |
tv-sändningsbolag (produktionsbolag får inte ansöka som huvudsökande), |
— |
offentliga eller privata bolag (endast juridiska personer; fysiska personer godtas ej), |
— |
registrerade i en av EU:s 27 medlemsstater, |
— |
direkt ansvariga för att förbereda och genomföra insatsen tillsammans med sina partner. |
Del 2 — informationsinsatser:
För att kunna komma ifråga för bidrag måste de sökande vara
— |
offentliga eller privata bolag (endast juridiska personer; fysiska personer godtas ej), |
— |
registrerade i en av EU:s 27 medlemsstater, |
— |
direkt ansvariga för att förbereda och genomföra insatsen tillsammans med sina partner. |
3. Stödberättigande insatser
Följande avses:
Del 1 — tv-program
— |
Tv-program med sändningsgaranti. |
— |
Program som sänds i ett eller flera EU-medlemsländer. |
— |
Projektet får inte pågå längre än 18 månader. |
Del 2 — informationsinsatser
— |
För att insatserna ska vara stödberättigande måste minst ett av följande villkor vara uppfyllt:
|
— |
Exempel på stödberättigande insatser finns i vägledningen till denna inbjudan att lämna förslag. |
— |
Projektet får inte pågå längre än 12 månader. |
Projekten som omfattas av denna inbjudan måste vara avslutade senast den 30 november 2013.
4. Tilldelningskriterier
Stödberättigande ansökningar kommer att tilldelas poäng av totalt 100. I vägledningen finns detaljerade separata utvärderingstabeller för del 1och 2.
5. Projektbudget
Det tillgängliga beloppet för denna inbjudan att lämna förslag är 2 500 000 EUR. Det finansiella stödet från kommissionen får inte överstiga 60 % (för del 1) och 80 % (för del 2) av de sammanlagda stödberättigande kostnaderna.
Det finansiella stödet kommer att beviljas i form av bidrag.
6. Sista inlämningsdag
Ansökningar ska sändas senast den 31 mars 2011 till:
Catherine WENDT |
European Commission |
Directorate-General for Enlargement |
Unit A2 — Information and Communication |
Rue de la Loi/Wetstraat 170 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
7. Fullständiga upplysningar
Vägledningen för denna inbjudan till att lämna förslag samt ansökningsformuläret och bilagorna finns tillgängliga på följande adress:
http://ec.europa.eu/enlargement/how-does-it-work/grants-tenders/grants/index_en.htm
Ansökan måste uppfylla alla villkor i vägledningen, lämnas in på avsett formulär och innehålla alla uppgifter och bilagor som avses i den fullständiga texten till inbjudan att lämna förslag.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/8 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut
2011/C 19/08
1. I enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) tillkännager Europeiska kommissionen att om inte en översyn inleds i enlighet med nedanstående förfarande kommer de antidumpningsåtgärder som anges nedan att upphöra att gälla den dag som anges i tabellen.
2. Förfarande
Unionstillverkarna kan lämna in en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräcklig bevisning för att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.
Om kommissionen beslutar att se över åtgärderna i fråga kommer importörer, exportörer, företrädare för exportlandet och unionstillverkarna att ges tillfälle att utveckla, motbevisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnas i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
På de grunder som anges ovan kan unionstillverkarna lämna in en skriftlig begäran om översyn till Europeiska kommissionen, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIEN (2) från och med den dag då detta tillkännagivande offentliggörs, dock senast tre månader före den dag som anges i tabellen.
4. Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009.
Produkt |
Ursprungs- eller exportland |
Åtgärder |
Hänvisning |
Datum då åtgärderna upphör att gälla |
Silikonkarbid |
Folkrepubliken Kina |
Antidumpningstull |
Rådets förordning (EG) nr 1264/2006 (EUT L 232, 25.8.2006, s. 1) |
26.8.2011 |
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/9 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut
2011/C 19/09
1. I enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) tillkännager Europeiska kommissionen att om inte en översyn inleds i enlighet med nedanstående förfarande kommer de antidumpningsåtgärder som anges nedan att upphöra att gälla den dag som anges i tabellen.
2. Förfarande
Unionstillverkarna kan lämna in en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräcklig bevisning för att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.
Om kommissionen beslutar att se över åtgärderna i fråga kommer importörer, exportörer, företrädare för exportlandet och unionstillverkarna att ges tillfälle att utveckla, motbevisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnas i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
På de grunder som anges ovan kan unionstillverkarna lämna in en skriftlig begäran om översyn till Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel (Enhet H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgien (2) från och med den dag då detta tillkännagivande offentliggörs, dock senast tre månader före den dag som anges i tabellen.
4. Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009.
Produkt |
Ursprungs- eller exportland |
Åtgärder |
Hänvisning |
Datum då åtgärderna upphör att gälla |
Sämskläder |
Folkrepubliken Kina |
Antidumpningstull |
Rådets förordning (EG) nr 1338/2006 (EUT L 251, 14.9.2006, s. 1) |
15.9.2011 |
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 19/10
1. |
Kommissionen mottog den 12 januari 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Bain Capital Investors LLC (Bain Capital Investors, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar fullständig kontroll över företaget IMCD Holding BV och dotterbolaget (IMCD, Nederländerna), genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6118 – Bain Capital Investors/IMCD, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
20.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 19/11 |
Offentliggörande av ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2011/C 19/11
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”SALAME FELINO”
EG-nr: IT-PGI-0005-0597-11.04.2007
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning:
”Salame Felino”
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Italien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:
3.1 Produkttyp:
Klass 1.2: |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:
När ”Salame Felino” SGB säljs har den cylindrisk form med en ände som är tjockare än den andra, och utsidan är gråvit och något mjölig eftersom en liten mängd naturligt mögel bildas på ytan.
”Salame Felino” SGB ska ha följande egenskaper:
— Vikt: mellan 200 g och 4,5 kg.
— Dimensioner: oregelbunden cylindrisk form och längd mellan 15 och 130 cm.
— Organoleptiska egenskaper: när korven skärs upp har skivorna kompakt, oelastisk konsistens, de är homogena och magra och rubinröda till färgen, saknar fläckar och har mild och utsökt smak.
— Kemiska och kemisk-fysiska egenskaper:
total proteinhalt |
: |
minst 23 % |
förhållande kollagen/proteiner |
: |
högst 0,10 |
förhållande vatten/proteiner |
: |
högst 2,00 |
förhållande kollagen/proteiner |
: |
högst 1,50 |
pH |
: |
> 5,3 |
mjölksyrebakterier totalt |
: |
> 100 000 |
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter):
”Salame Felino” SGB framställs av griskött enligt de metoder som beskrivs nedan.
— |
De djur som får användas är renrasiga djur eller djur som härletts från de traditionella raserna Large White och Landrace, liksom förädlade typer som finns förtecknade i den italienska stamboken. |
— |
Även djur som härletts från rasen Duroc får användas, liksom de förädlade typer som finns förtecknade i den italienska stamboken. |
— |
Dessutom får korsningar och hybrider av andra raser användas, förutsatt att de härrör från urvals- och korsningsprogram som genomförts på ett sätt som överensstämmer med den italienska stambokens krav när det gäller produktion av grisar av tung italiensk sort. |
— |
I enlighet med traditionen är det dock inte tillåtet att använda djur med motsatta egenskaper, särskilt i fråga om stresskänslighet (PSS), vilket numera även kan mätas på ett objektivt sätt hos djuren efter slakt och i torkade produkter. |
— |
Renrasiga djur av raserna Landrace belge, Hampshire, Piétrain, Duroc och Spotted Poland får under inga omständigheter användas. |
— |
De genetiska typer som används ska ge höga vikter och gott köttutbyte. Den genomsnittliga vikten per parti (levande vikt) ska under alla omständigheter vara 160 kg plus eller minus 10 %. |
— |
Den lägsta slaktåldern är nio månader. |
— |
Kött från galtar eller suggor får inte användas. |
— |
Grisarna ska vid slakten vara vid utmärkt hälsa, och de ska därefter avblodas fullständigt. |
De styckningsdelar som används för produktion av ”Salame Felino” SGB är utvalda muskeldelar och fettstycken, t.ex. testa di pancetta (del av bringa) och/eller trito di banco (bog). Det kött som används får inte ha varit fryst.
Muskeldelarna och fettstyckena putsas noggrant genom att större bindvävsdelar och mjuk fettvävnad avlägsnas.
Det kött (muskeldelar och fettstycken) som används till ”Salame Felino” SGB ska läggas att vila i kylrum vid – 1 °C som kallast. Köttet ska läggas på så sätt att muskeldelarna torkar ordentligt. Malningen ska göras med köttkvarn (med en hålskiva med hål på 6–8 mm i diameter).
Köttet blandas med salt (2–2,8 %), hel och/eller krossad peppar (0,03–0,06 %) och krossad vitlök.
Därutöver får följande ingredienser användas:
— |
Torrt vitt vin (högst 400 cl per 100 kg kött), för att framhäva doft och smak. |
— |
Socker och/eller dextros och/eller fruktos (0–0,3 %). |
— |
Bakteriekulturer: jäsämnena ska användas i enlighet med god praxis och med beaktande av de särskilda egenskaperna. Jäsämnena tillsätts för att utveckla produktens smak och arom på lipolytisk och proteolytisk väg, varvid färgen stabiliseras och syrningen kontrolleras. |
— |
Natriumnitrat och/eller kaliumnitrat: högst 300 mg/kg; natriumnitrit och/eller kaliumnitrit: högst 150 mg/kg; askorbinsyra och natriumsalt av askorbinsyra: högst 1 g/kg. |
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):
Det foder som köps in ska överensstämma med handelsnormerna. Fodret ska helst ges i flytande form (välling eller sörpa), enligt traditionen med tillsats av vassle. I det foder som är tillåtet för djur med en levande vikt på högst 80 kg ska minst 45 % av den sammanlagda massan utgöras av torrsubstans i form av spannmål. När det gäller det foder som är tillåtet under gödningsfasen ska torrsubstansen i form av spannmål utgöra minst 55 % av den totala massan.
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:
De särskilda stegen i produktionsprocessen är följande:
— |
Malning med köttkvarn. |
— |
Blandning av det malda köttet med salt, peppar och vitlök. Det är även tillåtet att tillsätta vin, socker, jäsämnen, natriumnitrat och kaliumnitrat, natriumnitrit och kaliumnitrit, askorbinsyra och salt av askorbinsyra. |
— |
Stoppning i naturligt korvskinn från gris. |
— |
Förslutning med snöre (inga trådar). |
— |
Torkning och mognadslagring. |
— |
Skivad och förpackad i vakuum eller i modifierad atmosfär. |
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:
Skivning och förpackning av ”Salame Felino” får endast ske i anläggningar som är belägna i produktionsområdet och under överinseende av det godkända organet, i enlighet med de förfaranden som anges i kontrollplanen.
Produktens utsökthet, dess höga halt av omättat fett och den låga halten konserveringsmedel samt den potentiellt aggressiva skivnings- och förpackningsprocessen gör att dessa åtgärder måste utföras av personal med särskilda kunskaper om produkten. Bland annat är det ett krav att skivorna kommer i kontakt med luften under så kort tid som möjligt, för att undvika brunfärgning.
3.7 Särskilda regler för märkning:
”Salame Felino” SGB får säljas hel, endast försedd med etiketten eller eventuellt ett sigill, i bit, vakuumförpackad eller förpackad i skyddad atmosfär, eller i skivor, vakuumförpackad eller förpackad i skyddad atmosfär.
Beteckningen ”Salame Felino”, följd av angivelsen ”Indicazione Geografica Protetta” eller förkortningen ”IGP” (översatt till språket i det land där produkten säljs), ska anges på etiketten eller det eventuella sigillet, med tydliga och outplånliga bokstäver som skiljer sig tydligt från andra eventuella angivelser, tillsammans med gemenskapens grafiska symbol och företagets märkning.
4. Kort beskrivning av det geografiska området:
Produktionsområdet för ”Salame Felino” SGB motsvarar det administrativa område som utgörs av provinsen Parma.
5. Samband med det geografiska området:
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området:
Produktionsområdet för ”Salame Felino” SGB, som motsvarar hela provinsen Parma, kännetecknas av både kuperade områden och slätter. Där finns även sjöar och saltgruvor.
Avgränsningen av det geografiska området har gjorts på grundval av en ingående historisk rekonstruktion av de produktionsmetoder som gett upphov till denna typiska produkt och som hänger samman med de tusenåriga traditionerna i fråga om slakt och mognadslagring av griskött. Traditionerna gynnas av de saltgruvor som funnits här sedan antiken och av de speciella klimatförhållanden som hänger samman med den specifika luftfuktigheten, exponeringen för luftströmmar från havet och de stora skogsbeklädda områdena.
I Parmas kuperade områden har de metoder som tillämpas på slätterna alltid kunnat förenas med saltet från Salsomaggiore.
De metoder som tillämpas på slätterna innefattar de metoder för beredning och mognadslagring av griskött som utvecklades under etruskernas tid och romartiden i samband med uppfödningen av grisar som framför allt var avsedda som föda för de romerska legionerna. I de kuperade områden som gränsar till slätterna underlättades dessa metoder av den enkla tillgången till salt från gruvorna i Salsomaggiore, en kommun i det kuperade området dit saltframställningen av tradition varit koncentrerad. Det dyrbara saltet förädlades i områden som låg längre från kommunikationsvägarna, där risken för stölder var mindre.
Tack vare närheten till saltgruvorna har saltning och beredning av griskött ägt rum sedan 1300 och gett upphov till produkter med både nationellt och internationellt anseende.
5.2 Specifika uppgifter om produkten:
”Salame Felino” skiljer sig från andra produkter i samma handelskategori genom sin kompakta, oelastiska konsistens, homogeniteten, den låga fetthalten och den rubinröda färgen. Smaken är mild och utsökt.
Det rör sig om en korv som, till skillnad från det stora flertalet korvar som saluförs, endast stoppas i ett naturligt (och aldrig konstgjort) korvskinn. ”Salame Felino” innehåller varken laktos eller mjölkpulver och har lågt pH-värde, vilket förstärker produktens organoleptiska egenskaper. ”Salame Felino” har högre proteinhalt och lägre fetthalt än andra korvar av samma typ.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):
Anseendet för ”Salame Felino” SGB illustreras av den stora mängden litteratur där produkten omnämns.
De första hänvisningarna till produkten återfinns redan hos vissa latinska författare från det första århundradet efter Kristus (Apicius, De re coquinaria).
”Salame Felino” var välkänd vid hoven i huvudstaden: från Farnese till Bourbon via hertiginnan Marie Louise.
Den äldsta skildringen av produkten tycks vara den som återfinns i den invändiga utsmyckningen av dopkyrkan i Parma (1196–1307). Där kan man, på den tavla som ägnas åt stjärntecknet Vattumannen, på den vridbara stången för kitteln över härden, se två korvar hänga, vars dimensioner och form är desamma som hos dagens ”Salame Felino” SGB.
En svinräkning 1766 visade att markisatet Felino var regionens livligaste marknadsplats för griskött. Det finns även tariffer från samma tid för området Felino, med priser för magra och feta korvar. Från 1800 framgår det av krönikorna över seder och kokkonst att en särskild metod för förädling av griskött till korv förekom i området kring orten Felino.
Begreppet ”Salame Felino” togs med i den italienska ordboken 1905, och 1912 togs korvproduktionen i Felino upp i en rapport från jordbruksministeriet om den ekonomiska utvecklingen under året.
Från 1927 tillerkände de lokala behöriga organen korv producerad i provinsen Parma beteckningen ”Salame Felino”. Korven hade uppenbarligen ett särskilt anseende och förtjänade därmed ett erkännande, eftersom bekräftelsen av denna beteckning i handelsbruket, enligt bedömningen av l’Ufficio e Consiglio Provinciale dell’Economia Nazionale, kunde bidra till provinsens välstånd. Än i dag visar forskning och ingående undersökningar av den gastronomiska kulturen i Parmaregionen att produktionen av ”Salame Felino” är fast förankrad i provinsen Parma. I ett stort antal artiklar förknippas ”Salame Felino” också med provinsens gastronomi, och korven beskrivs som en av de mest uppskattade charkuterierna från Parma, vars kvalitet hänger nära samman med den sekelgamla tradition som utvecklats och bevarats endast i provinsen Parmas dalgångar. Därtill kommer de många evenemang som Parmas lokala myndigheter och provinsorgan fortfarande anordnar, både i Italien och utomlands, för att uppmärksamma ”Salame Felino”. Ett inslag där är stånd för avsmakning och information om vad som kännetecknar den historiska produktionen av ”Salame Felino” i provinsen Parma.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:
(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)
Den behöriga förvaltningen har inlett det nationella invändningsförfarandet genom att offentliggöra begäran om erkännande av den skyddade geografiska beteckningen ”Salame Felino” i Italiens officiella tidning.
Den konsoliderade texten med produktionsspecifikationen finns på
— |
följande adress: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg eller |
— |
Den kan också nås direkt från startsidan på webbplatsen för ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik (http://www.politicheagricole.it): klicka på ”Prodotti di Qualità” (till vänster på skärmen) och sedan på ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”. |
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.