ISSN 1725-2504

doi:10.3000/17252504.C_2010.158.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 158

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

53 årgången
18 juni 2010


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2010/C 158/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget – Fall där kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

1

2010/C 158/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D) ( 1 )

4

2010/C 158/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK) ( 1 )

4

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Rådet

2010/C 158/04

Rådets akt av den 23 oktober 2009 om utnämning av en biträdande direktör för Europol

5

2010/C 158/05

Förslag till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 – rådets ståndpunkt

6

 

Europeiska kommissionen

2010/C 158/06

Eurons växelkurs

7

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska kommissionen

2010/C 158/07

Ansökningsomgång inom ramen för planen för genomförandet av det gemensamma företaget för bränsleceller och väte

8

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2010/C 158/08

Statligt stöd – Polen – Statligt stöd C 40/08 (f.d. N 163/08) – Omstruktureringsstöd till PZL Hydral S.A. – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 )

9

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2010/C 158/09

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

12

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget

Fall där kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

2010/C 158/01

Datum för antagande av beslutet

12.5.2010

Referensnummer för statligt stöd

N 406/09

Medlemsstat

Tyskland

Region

Bayern

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Rättslig grund

Gesellschaftsvertrag der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Beteiligungsgrundsätze der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Geschäftsordnung für den Beteiligungsausschuss der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Kapitalinvestering

Stödform

Kapitaltillskott

Budget

Totalt planerat stödbelopp 24 miljoner EUR

Stödnivå

Varaktighet

till den 31.12.2015

Ekonomisk sektor

Alla sektorer

Den beviljande myndighetens namn och adress

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm

Datum för antagande av beslutet

30.4.2010

Referensnummer för statligt stöd

N 678/09

Medlemsstat

Belgien

Region

Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Mesure de soutien au transport intermodal par la navigation intérieure dans la région de Bruxelles-Capitale

Steun aan het intermodaal vervoer per binnenvaart binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Rättslig grund

Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles 2008-2012

Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel 2008-2012

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Sektorutveckling

Stödform

Bidrag

Budget

Beräknade utgifter per år: 0,3 miljoner EUR;

Totalt planerat stödbelopp 0,9 miljoner EUR

Stödnivå

20 %

Varaktighet

1.1.2010–31.12.2012

Ekonomisk sektor

Sjöfart på inre vattenvägar

Den beviljande myndighetens namn och adress

Haven van Brussel

Redersplein 6

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm

Datum för antagande av beslutet

27.4.2010

Referensnummer för statligt stöd

N 714/09

Medlemsstat

Nederländerna

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Uitbreiding tonnageregeling tot kabelleggers, pijpenleggers, onderzoeksschepen en kraanschepen

Rättslig grund

Wet inkomstenbelasting 2001

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Sektorutveckling

Stödform

Reducerad skattesats

Budget

Beräknade utgifter per år: 6 miljoner EUR

Stödnivå

Varaktighet

1.1.2010–31.12.2019

Ekonomisk sektor

Sjö- och kusttransporter

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

DG Luchtvaart en Maritieme Zaken

Postbus 20904

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm


18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/4


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D)

(Text av betydelse för EES)

2010/C 158/02

Kommissionen beslutade den 26 mars 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5755. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/4


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK)

(Text av betydelse för EES)

2010/C 158/03

Kommissionen beslutade den 27 maj 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på tyska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5811. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Rådet

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/5


RÅDETS AKT

av den 23 oktober 2009

om utnämning av en biträdande direktör för Europol

2010/C 158/04

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av konventionen om upprättandet av en europeisk polisbyrå (Europolkonventionen) (1), särskilt artikel 29.2 i denna,

i kraft av sin befogenhet att utnämna biträdande direktören för Europol,

med beaktande av styrelsens yttrande, och

som beaktar följande.

(1)

Till följd av en biträdande direktörs avskedsansökan, vilken beviljades av rådet (2), är det nödvändigt att utnämna a biträdande direktör.

(2)

I tjänsteföreskrifterna för anställda vid Europol (3), särskilt i bilaga 8 till dessa, fastställs särskilda bestämmelser för förfarandet för utnämning av direktören eller en biträdande direktör för Europol.

(3)

Europols styrelse förelade rådet en slutlista över lämpliga sökande till tjänsten, åtföljd av alla handlingar som rör dessa personers ansökningar samt en fullständig förteckning över de sökande.

(4)

På grundval av alla relevanta uppgifter som lämnats av styrelsen önskar rådet utnämna den sökande som enligt styrelsen uppfyller samtliga krav för den lediga tjänsten som biträdande direktör.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Antonius Driessen utnämns härmed till biträdande direktör för Europol från och med den 1 november 2009 till och med den 31 oktober 2013.

Artikel 2

Denna akt får verkan samma dag som den antas.

Den ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdatd i Luxemburg den 23 oktober 2009.

På rådets vägnar

T. BILLSTRÖM

Ordförande


(1)  EGT C 316, 27.11.1995, s. 2.

(2)  Dok. 11637/09.

(3)  Se rådets akt av den 3 december 1998 om antagande av tjänsteföreskrifter för anställda vid Europol (EGT C 26, 30.1.1999, s. 23).


18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/6


Förslag till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 – rådets ståndpunkt

2010/C 158/05

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA STÅNDPUNKT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 314, jämfört med fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a,

med beaktande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), ändrad genom rådets förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006 (2), särskilt artikel 37, och

av följande skäl:

Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2010 antogs slutgiltigt den 17 december 2009 (3).

Den 16 april 2010 lade kommissionen fram ett förslag till ändringsbudget nr 4 till den allmänna budgeten för budgetåret 2010.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Rådets ståndpunkt om förslaget till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 antogs den 11 juni 2010.

Texten i sin helhet finns på rådets webbplats: http://www.consilium.europa.eu/

Utfärdad i Luxemburg den 11 juni 2010.

På rådets vägnar

E. SALGADO

Ordförande


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1, med rättelser i EGT L 25, 30.1.2003, s. 43 och i EUT L 99, 14.4.2007, s. 18.

(2)  EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUT L 64, 12.3.2010, s. 1.


Europeiska kommissionen

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/7


Eurons växelkurs (1)

17 juni 2010

2010/C 158/06

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2363

JPY

japansk yen

112,89

DKK

dansk krona

7,4387

GBP

pund sterling

0,83490

SEK

svensk krona

9,5740

CHF

schweizisk franc

1,3778

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,8705

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,731

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

279,21

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7076

PLN

polsk zloty

4,0756

RON

rumänsk leu

4,2355

TRY

turkisk lira

1,9308

AUD

australisk dollar

1,4281

CAD

kanadensisk dollar

1,2668

HKD

Hongkongdollar

9,6299

NZD

nyzeeländsk dollar

1,7627

SGD

singaporiansk dollar

1,7205

KRW

sydkoreansk won

1 499,72

ZAR

sydafrikansk rand

9,3646

CNY

kinesisk yuan renminbi

8,4428

HRK

kroatisk kuna

7,2050

IDR

indonesisk rupiah

11 281,05

MYR

malaysisk ringgit

4,0235

PHP

filippinsk peso

57,102

RUB

rysk rubel

38,2140

THB

thailändsk baht

40,062

BRL

brasiliansk real

2,2002

MXN

mexikansk peso

15,5187

INR

indisk rupie

57,2470


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska kommissionen

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/8


Ansökningsomgång inom ramen för planen för genomförandet av det gemensamma företaget för bränsleceller och väte

2010/C 158/07

Härmed meddelas att en ansökningsomgång inleds inom ramen för den årliga planen för genomförandet 2010 av det gemensamma företaget för bränsleceller och väte (FCH JU).

Förslag som rör följande ansökningsomgång kan lämnas in: FCH-JU-2010-1

Information om bland annat tidsfrist och budget finns i texten till ansökningsomgången, på följande webbadress:

http://cordis.europa.eu/


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/9


STATLIGT STÖD – POLEN

Statligt stöd C 40/08 (f.d. N 163/08) – Omstruktureringsstöd till PZL Hydral S.A.

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(Text av betydelse för EES)

2010/C 158/08

Genom en skrivelse av den 10 september 2008 underrättade kommissionen Polen om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd/åtgärd. Genom den skrivelse av den 12 november 2008 som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Polen om sitt beslut att utvidga beslutet att inleda det formella granskningsförfarandet till att omfatta ytterligare åtgärder som Polen planerar med hänsyn till stödmottagaren.

Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter på de ytterligare åtgärderna. Synpunkterna ska sändas till följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för statligt stöd

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Synpunkterna kommer att meddelas Polen. Den berörda part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SAMMANFATTNING

FÖRFARANDE

Den 27 mars 2008 anmälde Polen en omstruktureringsplan för PZL Hydral S.A. (nedan kallat PZL Hydral). Den 10 september 2008 antog kommissionen ett beslut om att inleda det granskningsförfarande som avses i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende de anmälda åtgärderna (1).

BESKRIVNING

Utöver de åtgärder som beskrivs i kommissionens beslut av den 10 september planerar de polska myndigheterna att bevilja företaget statligt stöd i form av en annullering av statliga lån (18,7 miljoner zloty) och ändrad återbetalningstid för statliga lån (8,9 miljoner zloty). När det gäller återstående statliga lån planerar Polen dessutom åtgärder, som landet anser vara fria från stöd: annullering av statliga lån på 49 miljoner zloty och ändrad återbetalningstid för statliga lån på 142 miljoner zloty. Det ytterligare statliga bidrag som Polen planerar att bevilja PZL Hydral och som inte omfattades av kommissionens beslut av den 10 september uppgår till 218,6 miljoner zloty.

BEDÖMNING

När det gäller dessa åtgärder anser kommissionen att de anmälda åtgärderna i form av annullering av statliga lån (18,7 miljoner zloty) och anstånd med betalning (8,9 miljoner zloty) utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. De ytterligare åtgärderna, som enligt Polen är fria från stöd (191 miljoner zloty), förefaller också kunna utgöra statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. Kommissionen har ännu inte klargjort denna fråga.

Kommissionen har beslutat att utvidga omfattningen av sitt beslut av den 10 september om att inleda det formella granskningsförfarandet avseende det omstruktureringsstöd som Polen planerar att bevilja PZL Hydral S.A. till att även omfatta ovannämnda åtgärder. De tvivel om de planerade åtgärdernas förenlighet med reglerna för statligt stöd som beskrivs i beslutet av den 10 september gäller också för ovannämnda åtgärder.

SJÄLVA SKRIVELSEN

”Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze na temat środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o rozszerzeniu postępowania wszczętego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE w dniu 10 września 2008 r.

I.   POSTĘPOWANIE

Pismem z dnia 27 marca 2008 r., zarejestrowanym w tym dniu, polskie władze zgłosiły plan restrukturyzacji dla Spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej »PZL Hydral«).

Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do zgłaszanych środków (2).

W piśmie z dnia 2 października 2008 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi.

II.   PRZYCZYNY ROZSZERZENIA POSTĘPOWANIA

W swoim piśmie z dnia 2 października polskie władze zawiadomiły Komisję, że formalne postępowanie wyjaśniające wszczęte w dniu 10 września 2008 r. nie uwzględnia dwóch środków, mianowicie umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 18,7 mln PLN oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN, zgłoszonych przez polskie władze w dniu 27 marca 2008 r.

Ponadto w trakcie prowadzonego postępowania Komisja stwierdziła, że dwa inne środki, mianowicie planowane umorzenie narosłego zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN oraz rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznoprawnych w łącznej kwocie 142 mln PLN, mogą stanowić dodatkową pomoc państwa, a także budzą również wątpliwości co do swojej zgodności z zasadami dotyczącymi pomocy państwa.

W związku z powyższym Komisja postanowiła rozszerzyć zakres formalnego postępowania wyjaśniającego wszczętego w dniu 10 września 2008 r. o środki opisane poniżej.

III.   OPIS

Jeżeli chodzi o opis przedmiotowej spółki oraz projekt restrukturyzacji, Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

Oprócz pomocy opisanej w decyzji z dnia 10 września 2008 r., w stosunku do beneficjenta planowane są dalsze środki, będące przedmiotem niniejszego rozszerzenia postępowania.

W ramach pakietu pomocy państwa na rzecz PZL Hydral polskie władze planują umorzenie zadłużenia publicznoprawnego spółki w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz odroczenie spłaty jej zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN (2,6 mln EUR).

Ponadto, w odniesieniu do narosłych zobowiązań publicznoprawnych opisanych w decyzji z dnia 10 września 2008 r., polskie władze zgłosiły planowane środki w postaci umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN (14 mln EUR) oraz w postaci odroczenia lub rozłożenia na raty zobowiązań w łącznej kwocie 142 mln EUR (41,8 mln EUR), traktowane przez polskie władze jako środki nieobjęte pomocą państwa. Polskie władze twierdzą, że środki te spełniają test prywatnego wierzyciela, i argumentują, że bez tych środków spółka byłaby zmuszona do wniesienia wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego, a w tym przypadku wierzyciele ponieśliby jeszcze większe straty.

IV.   OCENA

Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE

Art. 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc, przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez uprzywilejowywanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów oraz która wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

Planowane umorzenie zadłużenia w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz planowane odroczenie spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln (2,6 mln EUR) opierają się na zasobach państwowych i przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku. Dlatego też, ze względu na swój charakter, takie środki mogą zakłócić konkurencję.

W odniesieniu do planowanego umorzenia zadłużenia publicznoprawnego (49 mln EUR) oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego (wartość nominalna w kwocie 142 mln PLN), które polskie władze przedstawiają jako środki niestanowiące pomocy państwa, Komisja ma wątpliwości, czy w danych okolicznościach można zastosować test prywatnego wierzyciela.

Polskie władze twierdzą, że proces restrukturyzacji oparty na częściowym umorzeniu zadłużenia jest dla wierzycieli korzystniejszy niż scenariusz oparty na postępowaniu upadłościowym. Komisja stwierdza jednak, że, po pierwsze, jakakolwiek spłata zobowiązań publicznoprawnych w scenariuszu restrukturyzacji uzależniona jest od wcześniejszego przyznania pomocy państwa (głównie w formie zastrzyków kapitału od ARP). Po drugie, obecna sytuacja jest wynikiem nieegzekwowania długów publicznoprawnych, które również zdaje się stanowić pomoc państwa udzieloną już spółce.

Dlatego też, na podstawie przyjętej praktyki i orzecznictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspomniane środki opierają się na zasobach państwowych, przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku oraz mogą zakłócić konkurencję, Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty, które według polskich władz spełniają test prywatnego wierzyciela, powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy państwa.

Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu WE

Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

W kontekście obecnego rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego, w kwestii przestrzegania warunków zawartych w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3), Komisja pragnie dodać, co następuje:

Zgodnie z postanowieniami określonymi w pkt 43–45 Wytycznych pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, a od beneficjentów pomocy oczekuje się znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji ze środków własnych lub z zewnętrznych, prywatnych źródeł finansowania.

Komisja zauważa, że wielkość kosztów restrukturyzacji oraz kwoty pomocy, przedstawiona przez polskie władze, zdaje się być zaniżona. Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty zadłużenia powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy. Jeśli w obliczeniach kosztów restrukturyzacji uwzględnione zostałyby wszystkie te umorzenia i odroczenia oraz wszelka otrzymana pomoc, wkład własny (nawet jeśli zostałby w całości potraktowany jako rzeczywisty i faktyczny) byłby dużo niższy niż określone w wytycznych 50 %.

V.   DECYZJA

W świetle powyższego Komisja postanowiła rozszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r. o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE o wyżej wymienione środki, z powodu swoich wątpliwości co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

W świetle powyższych ustaleń Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, jakie mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma.

Komisja zwraca się do polskich władz o bezzwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma Spółce PZL Hydral S.A.

Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.

Komisja uprzedza polskie władze, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępni informacje również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.

Jeśli niniejsze pismo zawiera informacje poufne, które nie powinny zostać opublikowane, należy poinformować o tym Komisję w terminie piętnastu dni roboczych od daty jego otrzymania. Jeżeli Komisja nie otrzyma w wyznaczonym terminie umotywowanego wniosku, uzna to za wyrażenie zgody na ujawnianie pełnej treści niniejszego pisma.”


(1)  Ännu inte offentliggjort.

(2)  Dotychczas niepublikowana.

(3)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

18.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 158/12


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2010/C 158/09

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

Ansökan om ändring enligt artikel 9

”WELSH BEEF”

EG-nr: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen:

Produktens beteckning

Image

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Image

Bevis på ursprung

Image

Framställningsmetod

Image

Samband

Image

Märkning

Nationella krav

Annat

2.   Typ av ändring(ar):

Image

Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning

Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006)

Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar):

Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) är den branschledda organisation som ansvarar för utveckling, marknadsföring och saluföring av rött kött från Wales. I juli 2004 påtog sig HCC, på begäran av Wales nationalförsamling, rollen som förvaltare av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

HCC samrådde med branschföreträdare om den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” för att få synpunkter på om den uppfyllde kraven i fråga om bl.a. värde, begränsningar och framtida potential. Man efterlyste synpunkter på hur walesiskt kött skulle kunna ges högsta möjliga värde och hur den skyddade geografiska beteckningen bäst kunde användas i det sammanhanget. Man enades om att den skyddade geografiska beteckningen måste återspegla den rådande situationen i den walesiska industrin, och att ändringarna skulle ge en stärkt övervakning och kontroll av den skyddade geografiska beteckningen i framtiden.

Föreslagna ändringar

3.1   Beskrivning av produkten:

Ändring

Förklaring

Införande av ”premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte har använts för avel)”.

För att se till att endast premiumkött från nötkreatur är berättigade till den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

Strykning av ”avlats”.

För att undvika förvirring när det gäller innebörden av ordet ”avlats”.

Införande av mål för slaktkroppsklassificering och konformation för ”Welsh Beef”.

För att närmare definiera den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom att ange vilka normer som köttprodukterna ska uppfylla.

Införande av följande:

”Historiskt sett dominerades de traditionella walesiska nötkreatursraserna av Welsh Black och Hereford. Dessa raser utgör än i dag grunden för den walesiska nötköttsindustrin. ’Welsh Beef’ fås från de traditionella walesiska nötkreatursraserna samt dessa raser korsade med varandra eller med andra erkända raser”.

För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från de traditionella walesiska raserna.

Införande av följande:

”Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’.”

För att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom lämplig kontroll och övervakning.

3.2   Bevis på ursprung:

Ändring

Förklaring

Införande av följande:

”HCC är den branschledda organisation som ansvarar för utveckling, marknadsföring och saluföring av rött kött från Wales.”

HCC har, på begäran av Wales nationalförsamling, påtagit sig rollen som förvaltare av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

Införande av följande:

”Genom HCC:s kontrollsystem säkras att nötkreaturskött med varumärket ’Welsh Beef’ uppfyller specifikationerna. Alla slakterier och beredningsanläggningar som vill använda beteckningen ’Welsh Beef’ måste varje år visa för HCC:s utsedda kontrollorgan att nötkreatursköttet uppfyller specifikationerna för den skyddade geografiska beteckningen och att anläggningen drivs enligt riktlinjer för bästa praxis. Detta godkännande visas genom ett intyg, som måste finnas på väl synlig plats i lokalerna. HCC åtar sig även att göra stickprov för att kontrollera slakteriets eller beredningsanläggningens godkännande och rätten att använda varumärket för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’. Kriterierna i HCC:s kontrollsystem kommer kontinuerligt att utvecklas.”

För att integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” ska kunna upprätthållas genom lämplig kontroll och övervakning, förbehåller sig HCC rätten att övervaka alla anläggningar som använder beteckningen.

Införande av följande:

”I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet. I slakterierna registreras slaktnummer, datum för slakt, klassificeringsuppgifter och den kalla slaktkroppens vikt. Denna information finns med på en etikett som sätts fast på slaktkroppen och finns tillgänglig för HCC:s inspektioner.”

HCC kommer att kontrollera informationen på märkningen minst en gång om året för att övervaka den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

Införande av följande:

”Minimikrav när det gäller möjligheten att spåra produkterna:

 

Nötkreaturen ska födas upp extensivt på gräsmark.

 

Veterinärregistren ska uppfylla myndigheternas krav.

 

Spårningsmöjligheterna ska vara förenliga med erkända normer i system för kvalitetssäkring inom jordbruket eller motsvarande.

 

Transport- och slaktidentifikationen ska vara förenlig med gällande lagstiftning.”

För att se till att spårbarhetskraven för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” uppfyller kriterierna i HCC:s kontrollsystem.

3.3   Framställningsmetod:

Ändring

Förklaring

Införande av följande:

”Nötkreaturen slaktas vid mellan 24 och 48 månaders ålder och får inte ha använts för avel.”

För att betona den variation i slaktåldern som gäller för att nötkreaturskött ska bli berättigat till den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Den tidigare åldersvariationen var alltför föreskrivande och förhindrade att kött från äldre nötkreatur blev berättigat till den skyddade geografiska beteckningen. För att förhindra att kött från gamla nötkreatur inkluderas har specifikationen breddats till att endast inkludera premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte använts för avel).

Införande av följande:

”Köttet ska komma från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales.”

För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales.

Införande av följande:

”Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’.”

För att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom lämplig kontroll och övervakning.

Införande av följande:

”Även slakterier och beredningsanläggningar utanför det avgränsade geografiska området Wales kan godkännas i HCC:s kontrollsystem”

För att förtydliga definitionen av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

Införande av följande:

”Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.”

För att förtydliga definitionen av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Den tidigare uppslaktningsspecifikation medgav endast en specifikation från MLC (Meat and Livestock Commission) som ansågs alltför restriktiv.

Införande av följande:

”Alla styckningsdelar ska identifieras som ’Welsh Beef’ genom lämplig märkning (se avsnitt 4.8).”

För att se till att styckningsdelarna av ”Welsh Beef” märks i enlighet med den skyddade geografiska beteckningen.

3.4   Samband:

Ändring

Förklaring

Införande av följande:

”De dominerande raser som användes var de inhemska raserna Welsh Black och Hereford”

”’Welsh Beef’ har fått sin unika karaktär genom inflytandet från de traditionella raser som fortfarande utgör grunden för den walesiska nötköttsindustrin.”

För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från traditionella walesiska nötkreatursraser.

3.5   Märkning:

Ändring

Förklaring

Införande av följande:

”Den geografiska beteckningen ’Welsh Beef’ ska finnas på slaktkroppar, delar av slaktkroppar eller styckningsdelar, tillsammans med HCC:s registrerade varumärke för ’Welsh Beef’ och symbolen för den skyddade geografiska beteckningen.”

För att se till att delar av slaktkroppar och styckningsdelar är försedda med korrekt märkning och säkra integriteten för den skyddade geografiska beteckningen och varumärket ”Welsh Beef”.

Införande av följande:

”HCC kommer att ge närmare vägledning om märkning. Märkningssystemet kommer att omfattas av inspektionen inom ramen för HCC:s kontrollsystem.”

För att se till att alla slakterier och köttanläggningar känner till var de kan få vägledning om märkning och för att se till att den skyddade geografiska beteckningen inte används felaktigt.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”WELSH BEEF”

EG-nr: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning:

”Welsh Beef”

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Förenade Kungariket

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:

3.1   Produkttyp:

Klass 1.1 –

Färskt kött (och slaktbiprodukter)

Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

”Welsh Beef” är namnet på slaktkroppar eller styckningsdelar av premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte använts för avel) som är födda och uppfödda i Wales. Producenter av ”Welsh Beef” strävar efter att nå en slaktkroppsklassificering där konformationen är R eller bättre och fettinnehållet 4L eller magrare. Se tabellen nedan.

Mål för slaktkroppsklassificering av ”Welsh Beef” enligt klassificeringsskalan EUROP

 

Fettansättningsklass

1

2

3

4L

4H

5L

5H

Konformation

E

x

x

x

x

 

 

 

U +

x

x

x

x

 

 

 

– U

x

x

x

x

 

 

 

R

x

x

x

x

 

 

 

O +

 

 

 

 

 

 

 

– O

 

 

 

 

 

 

 

P +

 

 

 

 

 

 

 

 

– P

 

 

 

 

 

 

 

x anger målet för slaktkroppsklassificeringen för ”Welsh Beef”.

Historiskt sett dominerades de traditionella walesiska nötkreatursraserna av Welsh Black och Hereford. Dessa raser utgör än i dag grunden för den walesiska nötköttsindustrin. ”Welsh Beef” fås från de traditionella walesiska nötkreatursraserna samt dessa raser korsade med varandra eller med andra erkända raser.

Nötkreaturen slaktas vid mellan 24 och 48 månaders ålder och får inte ha använts för avel.

Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s (Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales) kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Genom detta kontrollsystem säkras att nötkreaturskött med varumärket ”Welsh Beef” uppfyller specifikationerna. Alla slakterier och beredningsanläggningar som vill använda beteckningen ”Welsh Beef” måste varje år visa för HCC:s utsedda kontrollorgan att nötkreatursköttet uppfyller specifikationerna för den skyddade geografiska beteckningen och att anläggningen drivs enligt riktlinjer för bästa praxis. HCC åtar sig även att göra stickprov för att kontrollera slakteriets eller beredningsanläggningens godkännande och rätten att använda varumärket för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.

Efter slakt och beredning kan köttet märkas som en hel slaktkropp, en hel sida, delar av sidorna (bakkvartsparter/framkvartsparter) eller som styckningsdelar av nötkött (inkl. malet kött).

Köttet har i allmänhet en konvex konformation, en mycket god muskelutveckling och en bred, tjock ryggdel som går upp till en välrundad bog. Musklerna är välutvecklade, har en fast konsistens, porös och sammanhållande vävnad, en djupröd färg och ett gulvitt fett. Köttet är i allmänhet välmarmorerat.

3.2   Råvaror:

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):

Uppfödningen av nötkreaturen sker extensivt på gräsmark inom det geografiska området, i enlighet med traditionella djurhållningsmetoder inom walesisk nötkreatursuppfödning.

Om foder används som komplement till gräsbetet ska det om möjligt komma från det geografiska området.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

Varje producent har hand om sin egen nötkreatursflock, som betar extensivt på naturliga betesmarker. Djuren säljs antingen i vikt av dött djur till slakterier eller på boskapsmarknader. Köttet ska komma från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales och slaktats/beretts i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem. Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.

Även slakterier och beredningsanläggningar utanför det avgränsade geografiska området Wales kan godkännas i HCC:s kontrollsystem.

I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet. I slakterierna registreras slaktnummer, datum för slakt, klassificeringsuppgifter och den kalla slaktkroppens vikt. Denna information finns med på en etikett som sätts fast på slaktkroppen och finns tillgänglig för HCC:s inspektioner.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:

Ej tillämpligt.

3.6   Särskilda regler för märkning:

Den geografiska beteckningen ”Welsh Beef” ska finnas på slaktkroppar, delar av slaktkroppar eller styckningsdelar, tillsammans med HCC:s registrerade varumärke för ”Welsh Beef” och symbolen för den skyddade geografiska beteckningen.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området:

Hela Wales.

5.   Samband med det geografiska området:

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området:

Den walesiska nötkreatursindustrins betydelse är rikt dokumenterad av kelter, romare, normander och ända fram till vår tid. I t.ex. ”The Drovers’ Roads of Wales” och ”Medieval Wales” av Hewitt förekommer otaliga historiska referenser till den walesiska nötkreatursproduktionen.

En utmärkande egenskap för walesiskt nötkött är att djuren betar på de walesiska naturliga gräsmarkerna, vars rikliga grönska beror på det fuktiga och milda walesiska klimatet och områdets topografi.

Wales har en 1 200 kilometer lång kust, och inlandet kännetecknas av ett böljande, kuperat landskap där berg, kullar, dalar och sjöar avlöser varandra. Tack vare de stora nederbördsmängderna i området lämpar sig Wales utmärkt för produktion av naturlig betesmark. Denna vidsträckta, smaragdgröna gobeläng vävd av tunnland efter tunnland av frodigt, grönt gräs med inslag av ljung och inhemska välluktande vilda örter, bidrar till den karakteristiska smaken hos ”Welsh Beef”.

5.2   Specifika uppgifter om produkten:

Endast kött från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales är berättigat till beteckningen ”Welsh Beef”, och det finns alltså ett direkt samband mellan produkten och det geografiska område där den produceras.

För att konsumenten ska garanteras en oföränderlig kvalitet inkluderar produkten endast premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte har använts för avel) och som slaktats mellan 24 och 48 månaders ålder. Producenter av ”Welsh Beef” strävar efter att nå en slaktkroppsklassificering där konformationen är R eller bättre och fettinnehållet 4L eller magrare.

”Welsh Beef” har fått sin unika karaktär genom inflytandet från de traditionella raser som fortfarande utgör grunden för den walesiska nötköttsindustrin, från vilka ”Welsh Beef” härrör.

Köttet ska dessutom komma från nötkreatur som slaktas/bereds i godkända slakterier/beredningsanläggningar. Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):

”Welsh Beef” har ett antal konkurrensfördelar kopplade till produktionen. Traditionella raser föds upp i en idealisk miljö med användning av beprövade traditionella jordbruksmetoder som kompletteras med moderna avelsmetoder. Det är detta som ger ”Welsh Beef” dess unika karaktär och särprägel.

Genom åren och generationerna praktiseras de walesiska nötkreatursuppfödarnas speciella färdigheter i djurhållning och gräsmarksdrift i hela Wales, huvudsakligen på små familjegårdar som utnyttjar det naturliga landskapets fördelar för att producera nötkreaturskött av högsta kvalitet. Genom århundradena har deras hängivenhet och hårda arbete ständigt resulterat i en effektiv och miljövänlig högkvalitativ produktion som bidragit till att forma Wales landskap, kultur och identitet.

Gårdarna i regionen är normalt familjeägda och man föder ofta upp både lamm och nötkreatur. Besättningarna i Wales är i genomsnitt mindre än i Storbritannien som helhet. Den mindre genomsnittliga besättningsstorleken avspeglas i dels mindre nötkreatursbesättningar, dels i arbetsstyrkans struktur. De speciella färdigheter i djurhållning som de walesiska nötkreatursuppfödarna besitter har förts vidare från generation till generation. Varje producent har hand om sin egen nötkreatursflock, som betar extensivt på naturliga betesmarker. Djuren säljs antingen i vikt av dött djur till slakterier eller på boskapsmarknader. I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet.

Effektiv produktion och användning av gräs är av avgörande betydelse för en framgångsrik produktion av ”Welsh Beef”. På gräsvallarna i många av Wales regioner växer ljung och inhemska välluktande vilda örter som bidrar till särprägeln hos ”Welsh Beef”. De walesiska uppfödarna har ett unikt anseende världen över för sina färdigheter i gräsmarksdrift och vinner regelbundet utmärkelser för just dessa färdigheter.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:

(Artikel 5.7 i förordning [EG] nr 510/2006)

http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/welsh-beef.pdf


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.