ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2010.158.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
53 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2010/C 158/01 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget – Fall där kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2010/C 158/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D) ( 1 ) |
|
2010/C 158/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2010/C 158/04 |
Rådets akt av den 23 oktober 2009 om utnämning av en biträdande direktör för Europol |
|
2010/C 158/05 |
Förslag till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 – rådets ståndpunkt |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2010/C 158/06 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2010/C 158/07 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2010/C 158/08 |
Statligt stöd – Polen – Statligt stöd C 40/08 (f.d. N 163/08) – Omstruktureringsstöd till PZL Hydral S.A. – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2010/C 158/09 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget
Fall där kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
2010/C 158/01
Datum för antagande av beslutet |
12.5.2010 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 406/09 |
||||
Medlemsstat |
Tyskland |
||||
Region |
Bayern |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG |
||||
Rättslig grund |
Gesellschaftsvertrag der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Beteiligungsgrundsätze der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Geschäftsordnung für den Beteiligungsausschuss der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Kapitalinvestering |
||||
Stödform |
Kapitaltillskott |
||||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp 24 miljoner EUR |
||||
Stödnivå |
— |
||||
Varaktighet |
till den 31.12.2015 |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
30.4.2010 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 678/09 |
||||
Medlemsstat |
Belgien |
||||
Region |
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Mesure de soutien au transport intermodal par la navigation intérieure dans la région de Bruxelles-Capitale Steun aan het intermodaal vervoer per binnenvaart binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
||||
Rättslig grund |
Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles 2008-2012 Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel 2008-2012 |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Sektorutveckling |
||||
Stödform |
Bidrag |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 0,3 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp 0,9 miljoner EUR |
||||
Stödnivå |
20 % |
||||
Varaktighet |
1.1.2010–31.12.2012 |
||||
Ekonomisk sektor |
Sjöfart på inre vattenvägar |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
27.4.2010 |
|||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 714/09 |
|||||
Medlemsstat |
Nederländerna |
|||||
Region |
— |
|||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Uitbreiding tonnageregeling tot kabelleggers, pijpenleggers, onderzoeksschepen en kraanschepen |
|||||
Rättslig grund |
Wet inkomstenbelasting 2001 |
|||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||||
Syfte |
Sektorutveckling |
|||||
Stödform |
Reducerad skattesats |
|||||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 6 miljoner EUR |
|||||
Stödnivå |
— |
|||||
Varaktighet |
1.1.2010–31.12.2019 |
|||||
Ekonomisk sektor |
Sjö- och kusttransporter |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 158/02
Kommissionen beslutade den 26 mars 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5755. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK)
(Text av betydelse för EES)
2010/C 158/03
Kommissionen beslutade den 27 maj 2010 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på tyska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32010M5811. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/5 |
RÅDETS AKT
av den 23 oktober 2009
om utnämning av en biträdande direktör för Europol
2010/C 158/04
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av konventionen om upprättandet av en europeisk polisbyrå (Europolkonventionen) (1), särskilt artikel 29.2 i denna,
i kraft av sin befogenhet att utnämna biträdande direktören för Europol,
med beaktande av styrelsens yttrande, och
som beaktar följande.
(1) |
Till följd av en biträdande direktörs avskedsansökan, vilken beviljades av rådet (2), är det nödvändigt att utnämna a biträdande direktör. |
(2) |
I tjänsteföreskrifterna för anställda vid Europol (3), särskilt i bilaga 8 till dessa, fastställs särskilda bestämmelser för förfarandet för utnämning av direktören eller en biträdande direktör för Europol. |
(3) |
Europols styrelse förelade rådet en slutlista över lämpliga sökande till tjänsten, åtföljd av alla handlingar som rör dessa personers ansökningar samt en fullständig förteckning över de sökande. |
(4) |
På grundval av alla relevanta uppgifter som lämnats av styrelsen önskar rådet utnämna den sökande som enligt styrelsen uppfyller samtliga krav för den lediga tjänsten som biträdande direktör. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Antonius Driessen utnämns härmed till biträdande direktör för Europol från och med den 1 november 2009 till och med den 31 oktober 2013.
Artikel 2
Denna akt får verkan samma dag som den antas.
Den ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdatd i Luxemburg den 23 oktober 2009.
På rådets vägnar
T. BILLSTRÖM
Ordförande
(1) EGT C 316, 27.11.1995, s. 2.
(2) Dok. 11637/09.
(3) Se rådets akt av den 3 december 1998 om antagande av tjänsteföreskrifter för anställda vid Europol (EGT C 26, 30.1.1999, s. 23).
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/6 |
Förslag till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 – rådets ståndpunkt
2010/C 158/05
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA STÅNDPUNKT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 314, jämfört med fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a,
med beaktande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), ändrad genom rådets förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 av den 13 december 2006 (2), särskilt artikel 37, och
av följande skäl:
— |
Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2010 antogs slutgiltigt den 17 december 2009 (3). |
— |
Den 16 april 2010 lade kommissionen fram ett förslag till ändringsbudget nr 4 till den allmänna budgeten för budgetåret 2010. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Rådets ståndpunkt om förslaget till ändringsbudget nr 4 för Europeiska unionen för budgetåret 2010 antogs den 11 juni 2010.
Texten i sin helhet finns på rådets webbplats: http://www.consilium.europa.eu/
Utfärdad i Luxemburg den 11 juni 2010.
På rådets vägnar
E. SALGADO
Ordförande
(1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1, med rättelser i EGT L 25, 30.1.2003, s. 43 och i EUT L 99, 14.4.2007, s. 18.
(2) EUT L 390, 30.12.2006, s. 1.
(3) EUT L 64, 12.3.2010, s. 1.
Europeiska kommissionen
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/7 |
Eurons växelkurs (1)
17 juni 2010
2010/C 158/06
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,2363 |
JPY |
japansk yen |
112,89 |
DKK |
dansk krona |
7,4387 |
GBP |
pund sterling |
0,83490 |
SEK |
svensk krona |
9,5740 |
CHF |
schweizisk franc |
1,3778 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8705 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,731 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
279,21 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7076 |
PLN |
polsk zloty |
4,0756 |
RON |
rumänsk leu |
4,2355 |
TRY |
turkisk lira |
1,9308 |
AUD |
australisk dollar |
1,4281 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,2668 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,6299 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7627 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7205 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 499,72 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,3646 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,4428 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2050 |
IDR |
indonesisk rupiah |
11 281,05 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,0235 |
PHP |
filippinsk peso |
57,102 |
RUB |
rysk rubel |
38,2140 |
THB |
thailändsk baht |
40,062 |
BRL |
brasiliansk real |
2,2002 |
MXN |
mexikansk peso |
15,5187 |
INR |
indisk rupie |
57,2470 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/8 |
Ansökningsomgång inom ramen för planen för genomförandet av det gemensamma företaget för bränsleceller och väte
2010/C 158/07
Härmed meddelas att en ansökningsomgång inleds inom ramen för den årliga planen för genomförandet 2010 av det gemensamma företaget för bränsleceller och väte (FCH JU).
Förslag som rör följande ansökningsomgång kan lämnas in: FCH-JU-2010-1
Information om bland annat tidsfrist och budget finns i texten till ansökningsomgången, på följande webbadress:
http://cordis.europa.eu/
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/9 |
STATLIGT STÖD – POLEN
Statligt stöd C 40/08 (f.d. N 163/08) – Omstruktureringsstöd till PZL Hydral S.A.
Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter
(Text av betydelse för EES)
2010/C 158/08
Genom en skrivelse av den 10 september 2008 underrättade kommissionen Polen om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd/åtgärd. Genom den skrivelse av den 12 november 2008 som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Polen om sitt beslut att utvidga beslutet att inleda det formella granskningsförfarandet till att omfatta ytterligare åtgärder som Polen planerar med hänsyn till stödmottagaren.
Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter på de ytterligare åtgärderna. Synpunkterna ska sändas till följande adress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för konkurrens |
Registreringsenheten för statligt stöd |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22961242 |
Synpunkterna kommer att meddelas Polen. Den berörda part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.
SAMMANFATTNING
FÖRFARANDE
Den 27 mars 2008 anmälde Polen en omstruktureringsplan för PZL Hydral S.A. (nedan kallat PZL Hydral). Den 10 september 2008 antog kommissionen ett beslut om att inleda det granskningsförfarande som avses i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende de anmälda åtgärderna (1).
BESKRIVNING
Utöver de åtgärder som beskrivs i kommissionens beslut av den 10 september planerar de polska myndigheterna att bevilja företaget statligt stöd i form av en annullering av statliga lån (18,7 miljoner zloty) och ändrad återbetalningstid för statliga lån (8,9 miljoner zloty). När det gäller återstående statliga lån planerar Polen dessutom åtgärder, som landet anser vara fria från stöd: annullering av statliga lån på 49 miljoner zloty och ändrad återbetalningstid för statliga lån på 142 miljoner zloty. Det ytterligare statliga bidrag som Polen planerar att bevilja PZL Hydral och som inte omfattades av kommissionens beslut av den 10 september uppgår till 218,6 miljoner zloty.
BEDÖMNING
När det gäller dessa åtgärder anser kommissionen att de anmälda åtgärderna i form av annullering av statliga lån (18,7 miljoner zloty) och anstånd med betalning (8,9 miljoner zloty) utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. De ytterligare åtgärderna, som enligt Polen är fria från stöd (191 miljoner zloty), förefaller också kunna utgöra statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. Kommissionen har ännu inte klargjort denna fråga.
Kommissionen har beslutat att utvidga omfattningen av sitt beslut av den 10 september om att inleda det formella granskningsförfarandet avseende det omstruktureringsstöd som Polen planerar att bevilja PZL Hydral S.A. till att även omfatta ovannämnda åtgärder. De tvivel om de planerade åtgärdernas förenlighet med reglerna för statligt stöd som beskrivs i beslutet av den 10 september gäller också för ovannämnda åtgärder.
SJÄLVA SKRIVELSEN
”Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze na temat środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o rozszerzeniu postępowania wszczętego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE w dniu 10 września 2008 r.
I. POSTĘPOWANIE
Pismem z dnia 27 marca 2008 r., zarejestrowanym w tym dniu, polskie władze zgłosiły plan restrukturyzacji dla Spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej »PZL Hydral«).
Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do zgłaszanych środków (2).
W piśmie z dnia 2 października 2008 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi.
II. PRZYCZYNY ROZSZERZENIA POSTĘPOWANIA
W swoim piśmie z dnia 2 października polskie władze zawiadomiły Komisję, że formalne postępowanie wyjaśniające wszczęte w dniu 10 września 2008 r. nie uwzględnia dwóch środków, mianowicie umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 18,7 mln PLN oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN, zgłoszonych przez polskie władze w dniu 27 marca 2008 r.
Ponadto w trakcie prowadzonego postępowania Komisja stwierdziła, że dwa inne środki, mianowicie planowane umorzenie narosłego zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN oraz rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznoprawnych w łącznej kwocie 142 mln PLN, mogą stanowić dodatkową pomoc państwa, a także budzą również wątpliwości co do swojej zgodności z zasadami dotyczącymi pomocy państwa.
W związku z powyższym Komisja postanowiła rozszerzyć zakres formalnego postępowania wyjaśniającego wszczętego w dniu 10 września 2008 r. o środki opisane poniżej.
III. OPIS
Jeżeli chodzi o opis przedmiotowej spółki oraz projekt restrukturyzacji, Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.
Oprócz pomocy opisanej w decyzji z dnia 10 września 2008 r., w stosunku do beneficjenta planowane są dalsze środki, będące przedmiotem niniejszego rozszerzenia postępowania.
W ramach pakietu pomocy państwa na rzecz PZL Hydral polskie władze planują umorzenie zadłużenia publicznoprawnego spółki w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz odroczenie spłaty jej zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN (2,6 mln EUR).
Ponadto, w odniesieniu do narosłych zobowiązań publicznoprawnych opisanych w decyzji z dnia 10 września 2008 r., polskie władze zgłosiły planowane środki w postaci umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN (14 mln EUR) oraz w postaci odroczenia lub rozłożenia na raty zobowiązań w łącznej kwocie 142 mln EUR (41,8 mln EUR), traktowane przez polskie władze jako środki nieobjęte pomocą państwa. Polskie władze twierdzą, że środki te spełniają test prywatnego wierzyciela, i argumentują, że bez tych środków spółka byłaby zmuszona do wniesienia wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego, a w tym przypadku wierzyciele ponieśliby jeszcze większe straty.
IV. OCENA
Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE
Art. 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc, przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez uprzywilejowywanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów oraz która wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.
Planowane umorzenie zadłużenia w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz planowane odroczenie spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln (2,6 mln EUR) opierają się na zasobach państwowych i przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku. Dlatego też, ze względu na swój charakter, takie środki mogą zakłócić konkurencję.
W odniesieniu do planowanego umorzenia zadłużenia publicznoprawnego (49 mln EUR) oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego (wartość nominalna w kwocie 142 mln PLN), które polskie władze przedstawiają jako środki niestanowiące pomocy państwa, Komisja ma wątpliwości, czy w danych okolicznościach można zastosować test prywatnego wierzyciela.
Polskie władze twierdzą, że proces restrukturyzacji oparty na częściowym umorzeniu zadłużenia jest dla wierzycieli korzystniejszy niż scenariusz oparty na postępowaniu upadłościowym. Komisja stwierdza jednak, że, po pierwsze, jakakolwiek spłata zobowiązań publicznoprawnych w scenariuszu restrukturyzacji uzależniona jest od wcześniejszego przyznania pomocy państwa (głównie w formie zastrzyków kapitału od ARP). Po drugie, obecna sytuacja jest wynikiem nieegzekwowania długów publicznoprawnych, które również zdaje się stanowić pomoc państwa udzieloną już spółce.
Dlatego też, na podstawie przyjętej praktyki i orzecznictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspomniane środki opierają się na zasobach państwowych, przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku oraz mogą zakłócić konkurencję, Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty, które według polskich władz spełniają test prywatnego wierzyciela, powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy państwa.
Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu WE
Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.
W kontekście obecnego rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego, w kwestii przestrzegania warunków zawartych w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3), Komisja pragnie dodać, co następuje:
Zgodnie z postanowieniami określonymi w pkt 43–45 Wytycznych pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, a od beneficjentów pomocy oczekuje się znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji ze środków własnych lub z zewnętrznych, prywatnych źródeł finansowania.
Komisja zauważa, że wielkość kosztów restrukturyzacji oraz kwoty pomocy, przedstawiona przez polskie władze, zdaje się być zaniżona. Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty zadłużenia powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy. Jeśli w obliczeniach kosztów restrukturyzacji uwzględnione zostałyby wszystkie te umorzenia i odroczenia oraz wszelka otrzymana pomoc, wkład własny (nawet jeśli zostałby w całości potraktowany jako rzeczywisty i faktyczny) byłby dużo niższy niż określone w wytycznych 50 %.
V. DECYZJA
W świetle powyższego Komisja postanowiła rozszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r. o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE o wyżej wymienione środki, z powodu swoich wątpliwości co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.
W świetle powyższych ustaleń Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, jakie mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma.
Komisja zwraca się do polskich władz o bezzwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma Spółce PZL Hydral S.A.
Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.
Komisja uprzedza polskie władze, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępni informacje również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.
Jeśli niniejsze pismo zawiera informacje poufne, które nie powinny zostać opublikowane, należy poinformować o tym Komisję w terminie piętnastu dni roboczych od daty jego otrzymania. Jeżeli Komisja nie otrzyma w wyznaczonym terminie umotywowanego wniosku, uzna to za wyrażenie zgody na ujawnianie pełnej treści niniejszego pisma.”
(1) Ännu inte offentliggjort.
(2) Dotychczas niepublikowana.
(3) Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
18.6.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 158/12 |
Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2010/C 158/09
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM ÄNDRING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
Ansökan om ändring enligt artikel 9
”WELSH BEEF”
EG-nr: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007
SGB ( X ) SUB ( )
1. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen:
— |
|
Produktens beteckning |
— |
|
Produktbeskrivning |
— |
|
Geografiskt område |
— |
|
Bevis på ursprung |
— |
|
Framställningsmetod |
— |
|
Samband |
— |
|
Märkning |
— |
|
Nationella krav |
— |
|
Annat |
2. Typ av ändring(ar):
— |
|
Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning |
— |
|
Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts |
— |
|
Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006) |
— |
|
Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006) |
3. Ändring(ar):
Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) är den branschledda organisation som ansvarar för utveckling, marknadsföring och saluföring av rött kött från Wales. I juli 2004 påtog sig HCC, på begäran av Wales nationalförsamling, rollen som förvaltare av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.
HCC samrådde med branschföreträdare om den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” för att få synpunkter på om den uppfyllde kraven i fråga om bl.a. värde, begränsningar och framtida potential. Man efterlyste synpunkter på hur walesiskt kött skulle kunna ges högsta möjliga värde och hur den skyddade geografiska beteckningen bäst kunde användas i det sammanhanget. Man enades om att den skyddade geografiska beteckningen måste återspegla den rådande situationen i den walesiska industrin, och att ändringarna skulle ge en stärkt övervakning och kontroll av den skyddade geografiska beteckningen i framtiden.
Föreslagna ändringar
3.1 Beskrivning av produkten:
Ändring |
Förklaring |
Införande av ”premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte har använts för avel)”. |
För att se till att endast premiumkött från nötkreatur är berättigade till den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. |
Strykning av ”avlats”. |
För att undvika förvirring när det gäller innebörden av ordet ”avlats”. |
Införande av mål för slaktkroppsklassificering och konformation för ”Welsh Beef”. |
För att närmare definiera den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom att ange vilka normer som köttprodukterna ska uppfylla. |
Införande av följande: ”Historiskt sett dominerades de traditionella walesiska nötkreatursraserna av Welsh Black och Hereford. Dessa raser utgör än i dag grunden för den walesiska nötköttsindustrin. ’Welsh Beef’ fås från de traditionella walesiska nötkreatursraserna samt dessa raser korsade med varandra eller med andra erkända raser”. |
För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från de traditionella walesiska raserna. |
Införande av följande: ”Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’.” |
För att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom lämplig kontroll och övervakning. |
3.2 Bevis på ursprung:
Ändring |
Förklaring |
||||||||
Införande av följande: ”HCC är den branschledda organisation som ansvarar för utveckling, marknadsföring och saluföring av rött kött från Wales.” |
HCC har, på begäran av Wales nationalförsamling, påtagit sig rollen som förvaltare av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. |
||||||||
Införande av följande: ”Genom HCC:s kontrollsystem säkras att nötkreaturskött med varumärket ’Welsh Beef’ uppfyller specifikationerna. Alla slakterier och beredningsanläggningar som vill använda beteckningen ’Welsh Beef’ måste varje år visa för HCC:s utsedda kontrollorgan att nötkreatursköttet uppfyller specifikationerna för den skyddade geografiska beteckningen och att anläggningen drivs enligt riktlinjer för bästa praxis. Detta godkännande visas genom ett intyg, som måste finnas på väl synlig plats i lokalerna. HCC åtar sig även att göra stickprov för att kontrollera slakteriets eller beredningsanläggningens godkännande och rätten att använda varumärket för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’. Kriterierna i HCC:s kontrollsystem kommer kontinuerligt att utvecklas.” |
För att integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” ska kunna upprätthållas genom lämplig kontroll och övervakning, förbehåller sig HCC rätten att övervaka alla anläggningar som använder beteckningen. |
||||||||
Införande av följande: ”I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet. I slakterierna registreras slaktnummer, datum för slakt, klassificeringsuppgifter och den kalla slaktkroppens vikt. Denna information finns med på en etikett som sätts fast på slaktkroppen och finns tillgänglig för HCC:s inspektioner.” |
HCC kommer att kontrollera informationen på märkningen minst en gång om året för att övervaka den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. |
||||||||
Införande av följande: ”Minimikrav när det gäller möjligheten att spåra produkterna:
|
För att se till att spårbarhetskraven för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” uppfyller kriterierna i HCC:s kontrollsystem. |
3.3 Framställningsmetod:
Ändring |
Förklaring |
Införande av följande: ”Nötkreaturen slaktas vid mellan 24 och 48 månaders ålder och får inte ha använts för avel.” |
För att betona den variation i slaktåldern som gäller för att nötkreaturskött ska bli berättigat till den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Den tidigare åldersvariationen var alltför föreskrivande och förhindrade att kött från äldre nötkreatur blev berättigat till den skyddade geografiska beteckningen. För att förhindra att kött från gamla nötkreatur inkluderas har specifikationen breddats till att endast inkludera premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte använts för avel). |
Införande av följande: ”Köttet ska komma från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales.” |
För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales. |
Införande av följande: ”Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ’Welsh Beef’.” |
För att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” genom lämplig kontroll och övervakning. |
Införande av följande: ”Även slakterier och beredningsanläggningar utanför det avgränsade geografiska området Wales kan godkännas i HCC:s kontrollsystem” |
För att förtydliga definitionen av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. |
Införande av följande: ”Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.” |
För att förtydliga definitionen av den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Den tidigare uppslaktningsspecifikation medgav endast en specifikation från MLC (Meat and Livestock Commission) som ansågs alltför restriktiv. |
Införande av följande: ”Alla styckningsdelar ska identifieras som ’Welsh Beef’ genom lämplig märkning (se avsnitt 4.8).” |
För att se till att styckningsdelarna av ”Welsh Beef” märks i enlighet med den skyddade geografiska beteckningen. |
3.4 Samband:
Ändring |
Förklaring |
Införande av följande: ”De dominerande raser som användes var de inhemska raserna Welsh Black och Hereford” ”’Welsh Beef’ har fått sin unika karaktär genom inflytandet från de traditionella raser som fortfarande utgör grunden för den walesiska nötköttsindustrin.” |
För att understryka att den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef” härrör från traditionella walesiska nötkreatursraser. |
3.5 Märkning:
Ändring |
Förklaring |
Införande av följande: ”Den geografiska beteckningen ’Welsh Beef’ ska finnas på slaktkroppar, delar av slaktkroppar eller styckningsdelar, tillsammans med HCC:s registrerade varumärke för ’Welsh Beef’ och symbolen för den skyddade geografiska beteckningen.” |
För att se till att delar av slaktkroppar och styckningsdelar är försedda med korrekt märkning och säkra integriteten för den skyddade geografiska beteckningen och varumärket ”Welsh Beef”. |
Införande av följande: ”HCC kommer att ge närmare vägledning om märkning. Märkningssystemet kommer att omfattas av inspektionen inom ramen för HCC:s kontrollsystem.” |
För att se till att alla slakterier och köttanläggningar känner till var de kan få vägledning om märkning och för att se till att den skyddade geografiska beteckningen inte används felaktigt. |
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”WELSH BEEF”
EG-nr: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning:
”Welsh Beef”
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Förenade Kungariket
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:
3.1 Produkttyp:
Klass 1.1 – |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig
”Welsh Beef” är namnet på slaktkroppar eller styckningsdelar av premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte använts för avel) som är födda och uppfödda i Wales. Producenter av ”Welsh Beef” strävar efter att nå en slaktkroppsklassificering där konformationen är R eller bättre och fettinnehållet 4L eller magrare. Se tabellen nedan.
Mål för slaktkroppsklassificering av ”Welsh Beef” enligt klassificeringsskalan EUROP
|
Fettansättningsklass |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4L |
4H |
5L |
5H |
||
Konformation |
E |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
U + |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
– U |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
R |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
O + |
|
|
|
|
|
|
|
|
– O |
|
|
|
|
|
|
|
|
P + |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– P |
|
|
|
|
|
|
|
x anger målet för slaktkroppsklassificeringen för ”Welsh Beef”. |
Historiskt sett dominerades de traditionella walesiska nötkreatursraserna av Welsh Black och Hereford. Dessa raser utgör än i dag grunden för den walesiska nötköttsindustrin. ”Welsh Beef” fås från de traditionella walesiska nötkreatursraserna samt dessa raser korsade med varandra eller med andra erkända raser.
Nötkreaturen slaktas vid mellan 24 och 48 månaders ålder och får inte ha använts för avel.
Nötkreaturen slaktas och bereds i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s (Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales) kontrollsystem för att säkra skyddet av varumärket och integriteten för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”. Genom detta kontrollsystem säkras att nötkreaturskött med varumärket ”Welsh Beef” uppfyller specifikationerna. Alla slakterier och beredningsanläggningar som vill använda beteckningen ”Welsh Beef” måste varje år visa för HCC:s utsedda kontrollorgan att nötkreatursköttet uppfyller specifikationerna för den skyddade geografiska beteckningen och att anläggningen drivs enligt riktlinjer för bästa praxis. HCC åtar sig även att göra stickprov för att kontrollera slakteriets eller beredningsanläggningens godkännande och rätten att använda varumärket för den skyddade geografiska beteckningen ”Welsh Beef”.
Efter slakt och beredning kan köttet märkas som en hel slaktkropp, en hel sida, delar av sidorna (bakkvartsparter/framkvartsparter) eller som styckningsdelar av nötkött (inkl. malet kött).
Köttet har i allmänhet en konvex konformation, en mycket god muskelutveckling och en bred, tjock ryggdel som går upp till en välrundad bog. Musklerna är välutvecklade, har en fast konsistens, porös och sammanhållande vävnad, en djupröd färg och ett gulvitt fett. Köttet är i allmänhet välmarmorerat.
3.2 Råvaror:
—
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):
Uppfödningen av nötkreaturen sker extensivt på gräsmark inom det geografiska området, i enlighet med traditionella djurhållningsmetoder inom walesisk nötkreatursuppfödning.
Om foder används som komplement till gräsbetet ska det om möjligt komma från det geografiska området.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:
Varje producent har hand om sin egen nötkreatursflock, som betar extensivt på naturliga betesmarker. Djuren säljs antingen i vikt av dött djur till slakterier eller på boskapsmarknader. Köttet ska komma från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales och slaktats/beretts i slakterier/beredningsanläggningar som godkänts i HCC:s kontrollsystem. Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.
Även slakterier och beredningsanläggningar utanför det avgränsade geografiska området Wales kan godkännas i HCC:s kontrollsystem.
I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet. I slakterierna registreras slaktnummer, datum för slakt, klassificeringsuppgifter och den kalla slaktkroppens vikt. Denna information finns med på en etikett som sätts fast på slaktkroppen och finns tillgänglig för HCC:s inspektioner.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:
Ej tillämpligt.
3.6 Särskilda regler för märkning:
Den geografiska beteckningen ”Welsh Beef” ska finnas på slaktkroppar, delar av slaktkroppar eller styckningsdelar, tillsammans med HCC:s registrerade varumärke för ”Welsh Beef” och symbolen för den skyddade geografiska beteckningen.
4. Kort beskrivning av det geografiska området:
Hela Wales.
5. Samband med det geografiska området:
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området:
Den walesiska nötkreatursindustrins betydelse är rikt dokumenterad av kelter, romare, normander och ända fram till vår tid. I t.ex. ”The Drovers’ Roads of Wales” och ”Medieval Wales” av Hewitt förekommer otaliga historiska referenser till den walesiska nötkreatursproduktionen.
En utmärkande egenskap för walesiskt nötkött är att djuren betar på de walesiska naturliga gräsmarkerna, vars rikliga grönska beror på det fuktiga och milda walesiska klimatet och områdets topografi.
Wales har en 1 200 kilometer lång kust, och inlandet kännetecknas av ett böljande, kuperat landskap där berg, kullar, dalar och sjöar avlöser varandra. Tack vare de stora nederbördsmängderna i området lämpar sig Wales utmärkt för produktion av naturlig betesmark. Denna vidsträckta, smaragdgröna gobeläng vävd av tunnland efter tunnland av frodigt, grönt gräs med inslag av ljung och inhemska välluktande vilda örter, bidrar till den karakteristiska smaken hos ”Welsh Beef”.
5.2 Specifika uppgifter om produkten:
Endast kött från nötkreatur som är födda och uppfödda i Wales är berättigat till beteckningen ”Welsh Beef”, och det finns alltså ett direkt samband mellan produkten och det geografiska område där den produceras.
För att konsumenten ska garanteras en oföränderlig kvalitet inkluderar produkten endast premiumkött från nötkreatur (dvs. från nötkreatur som inte har använts för avel) och som slaktats mellan 24 och 48 månaders ålder. Producenter av ”Welsh Beef” strävar efter att nå en slaktkroppsklassificering där konformationen är R eller bättre och fettinnehållet 4L eller magrare.
”Welsh Beef” har fått sin unika karaktär genom inflytandet från de traditionella raser som fortfarande utgör grunden för den walesiska nötköttsindustrin, från vilka ”Welsh Beef” härrör.
Köttet ska dessutom komma från nötkreatur som slaktas/bereds i godkända slakterier/beredningsanläggningar. Djuren slaktas och uppslaktas på slakteriet i enlighet med erkända branschspecifikationer eller för att uppfylla rättsliga krav eller konsumentkrav.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):
”Welsh Beef” har ett antal konkurrensfördelar kopplade till produktionen. Traditionella raser föds upp i en idealisk miljö med användning av beprövade traditionella jordbruksmetoder som kompletteras med moderna avelsmetoder. Det är detta som ger ”Welsh Beef” dess unika karaktär och särprägel.
Genom åren och generationerna praktiseras de walesiska nötkreatursuppfödarnas speciella färdigheter i djurhållning och gräsmarksdrift i hela Wales, huvudsakligen på små familjegårdar som utnyttjar det naturliga landskapets fördelar för att producera nötkreaturskött av högsta kvalitet. Genom århundradena har deras hängivenhet och hårda arbete ständigt resulterat i en effektiv och miljövänlig högkvalitativ produktion som bidragit till att forma Wales landskap, kultur och identitet.
Gårdarna i regionen är normalt familjeägda och man föder ofta upp både lamm och nötkreatur. Besättningarna i Wales är i genomsnitt mindre än i Storbritannien som helhet. Den mindre genomsnittliga besättningsstorleken avspeglas i dels mindre nötkreatursbesättningar, dels i arbetsstyrkans struktur. De speciella färdigheter i djurhållning som de walesiska nötkreatursuppfödarna besitter har förts vidare från generation till generation. Varje producent har hand om sin egen nötkreatursflock, som betar extensivt på naturliga betesmarker. Djuren säljs antingen i vikt av dött djur till slakterier eller på boskapsmarknader. I alla skeden av produktionsprocessen förs register för att säkra produktens spårbarhet.
Effektiv produktion och användning av gräs är av avgörande betydelse för en framgångsrik produktion av ”Welsh Beef”. På gräsvallarna i många av Wales regioner växer ljung och inhemska välluktande vilda örter som bidrar till särprägeln hos ”Welsh Beef”. De walesiska uppfödarna har ett unikt anseende världen över för sina färdigheter i gräsmarksdrift och vinner regelbundet utmärkelser för just dessa färdigheter.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:
(Artikel 5.7 i förordning [EG] nr 510/2006)
http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/welsh-beef.pdf
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.