ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2009.270.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
52 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
YTTRANDEN |
|
|
Europeiska centralbanken |
|
2009/C 270/01 |
||
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 270/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON) ( 1 ) |
|
2009/C 270/03 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2009/C 270/04 |
Förteckning över rådets utnämningar – september och oktober 2009 (det sociala området) |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 270/05 |
||
|
Personaldomstolen |
|
2009/C 270/06 |
Sammansättning av avdelningar och indelning av domare på avdelning |
|
2009/C 270/07 |
||
2009/C 270/08 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 270/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 270/10 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 270/11 |
Återkallelse av förhandsanmälan av en koncentration (Fall COMP/M.5654 – Brookfield/BBI) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
YTTRANDEN
Europeiska centralbanken
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/1 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS YTTRANDE
av den 26 oktober 2009
över ett förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om makroprudentiell tillsyn över det finansiella systemet på gemenskapsnivå och om inrättande av ett Europeiskt systemriskråd samt ett förslag till rådets beslut om att ge Europeiska centralbanken särskilda uppgifter för Europeiska systemriskrådets verksamhet
(CON/2009/88)
2009/C 270/01
Inledning och rättslig grund
Den 6 oktober 2009 mottog Europeiska centralbanken (ECB) en begäran från Europeiska unionens råd om ett yttrande över 1) ett förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om makroprudentiell tillsyn över det finansiella systemet på gemenskapsnivå och om inrättande av ett Europeiskt systemriskråd (1) (nedan kallat förslaget till förordning) samt 2) ett förslag till rådets beslut om att ge Europeiska centralbanken särskilda uppgifter för Europeiska systemriskrådets verksamhet (2) (nedan kallat förslaget till beslut).
ECB:s behörighet att avge ett yttrande över förslaget till förordning grundas på artikel 105.4 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och artikel 105.5 i fördraget eftersom förslaget till förordning berör grundläggande uppgifter för Europeiska centralbankssystemet (ECBS), nämligen att medverka till att de behöriga myndigheterna smidigt kan genomföra sin politik när det gäller tillsyn över kreditinstitut och det finansiella systemets stabilitet. ECB:s behörighet att avge ett yttrande över förslaget till beslut grundar sig på artikel 105.6 i fördraget. Eftersom båda texterna rör Europeiska systemriskrådets (ESRB) inrättande, organisation och funktion har ECB, trots att olika lagstiftningsförfaranden gäller för texterna, av tydlighetsskäl valt att anta ett enda yttrande om de båda förslagen.
Kommentarerna i detta yttrande ska inte föregripa framtida ECB-yttranden om de tre förslag till förordningar från Europaparlamentet och rådet som rör inrättandet av en europeisk bankmyndighet, en europeisk försäkrings- och tjänstepensionsmyndighet samt en europeisk värdepappers- och marknadsmyndighet (3), som alla ingår i det lagstiftningspaket som kommissionen antog den 23 september 2009 inom ramen för arbetet med att reformera den europeiska finansiella tillsynsverksamheten.
I enlighet med artikel 17.5 första meningen i arbetsordningen för Europeiska centralbanken har detta yttrande antagits av ECB-rådet.
Allmänna kommentarer
1. |
ECB stöder kommissionens förslag till förordning respektive beslut som har som mål att inrätta ett nytt organ, ESRB, med ansvar för den makroprudentiella tillsynen i EU. ECB anser att finanskrisen har visat att det finns ett behov av att stärka det makroprudentiella tillvägagångssättet vid reglering av, och tillsyn över, det finansiella systemet som helhet. Krisen har också visat behovet av att i rätt tid göra omfattande bedömningar av olika källor till systemrisk och deras konsekvenser för det finansiella systemet. Genom att identifiera och bedöma systemrisker kan ESRB utfärda varningar och uttala rekommendationer om väsentliga risker samt övervaka uppföljningen av dessa för att på så sätt bidra till ökad stabilitet i EU:s finansiella system. |
2. |
Den 9 juni 2009 uttalade Ekofinrådet att ”ECB bör ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik, med utnyttjande av tekniskt stöd från nationella centralbanker och tillsynsmyndigheter”. Detta är i linje med rekommendationerna i rapporten av den 25 februari 2009 från högnivågruppen för finansiell tillsyn i EU, under ordförandeskap av Jacques de Larosière, och meddelandet från kommissionen den 27 maj 2009, där man föreslår att ECB bör stå värd för ESRB:s sekretariat. Den 18-19 juni konstaterade Europeiska rådet att meddelandet och Ekofinrådets slutsatser är grunden för att skapa ett nytt ramverk för mikro- och makroprudentiell tillsyn och tillstyrkte inrättandet av ESRB. |
3. |
ECB är redo att stå värd för ESRB:s sekretariat och ge stöd till ESRB samt föreslår att man hänvisar till detta i ett av skälen till förslaget till förordning. Genom medlemmarna i ECB:s allmänna råd kan ECB förmedla makroekonomisk, ekonomisk och monetär expertis från alla EU:s nationella centralbanker till ESRB. Detta stöd kommer också att bygga på ECB:s och ECBS verksamhet inom områdena övervakning av den finansiella stabiliteten, makroekonomisk analys, insamling av statistiska uppgifter samt medföra synergier i form av expertis, resurser och infrastruktur inom ramen för redan existerande centralbanksverksamhet inom EU. |
4. |
ECB:s och ECBS engagemang i ESRB:s verksamhet kommer inte att förändra huvudmålet för ECBS i enlighet med artikel 105.1 i fördraget, vilket är att upprätthålla prisstabilitet. I detta sammanhang noterar ECB att stödet till ESRB inte kommer att påverka ECB:s institutionella, funktionella och finansiella oberoende och ej heller påverka utförandet av ECBS uppgifter enligt stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken (nedan kallad stadgan), särskilt vad gäller uppgifterna som rör finansiell stabilitet och tillsyn (4). |
5. |
På statistikområdet är ECB beredd att tillhandahålla ESRB nödvändig information om makroekonomiska och makrofinansiella aspekter, och har kapaciteten att göra detta. Detta inkluderar framför allt information om situationen på marknaden samt marknadsstrukturer. Mikroprudentiell information kommer att tillhandahållas av de tre nya europeiska tillsynsmyndigheterna. |
Specifika kommentarer
6. |
Vad gäller förfarandet för att utfärda och följa upp riskvarningar och rekommendationer stöder ECB till fullo förslaget till förordning (5) som stadgar att alla ESRB:s varningar och rekommendationer ska lämnas direkt till mottagaren och samtidigt även överlämnas till Ekofinrådet. En ändring av dessa bestämmelser som innebär att riskvarningar och rekommendationer istället skickas på ”indirekt väg” skulle dels göra rekommendationerna mindre effektiva och dels fördröja dem, samtidigt som ESRB:s oberoende och trovärdighet kan äventyras. Det är också viktigt att det sätt på vilket ESRB kommunicerar med EU:s institutioner och kommittéer inte hindrar ESRB från att utföra sina uppgifter snabbt och effektivt. |
7. |
Vad gäller ESRB:s interna organisation anser ECB att det är särskilt viktigt att sammansättningen av ESRB:s styrkommitté speglar sammansättningen av ESRB:s styrelse. I den senare kommer 29 ledamöter med rösträtt att vara representanter för centralbankerna medan resterande ledamöter med rösträtt är kommissionsledamoten samt ordförandena i de tre europeiska tillsynsmyndigheterna. Det är mycket viktigt att sammansättningen av styrkommittén på ett representativt sätt speglar sammansättningen av ESRB:s styrelse eftersom kommittén ska förbereda styrelsens möten. Därför är det ytterst viktigt att inkludera fem representanter för centralbankerna (utöver ESRB:s ordförande och vice ordförande) tillsammans med de fyra övriga styrelseledamöterna med rösträtt för att på så sätt uppnå en minimibalans som säkerställer tillräcklig representation för centralbanker från både euroområdet och utanför. ECB uttalar därför sitt fulla stöd för kommissionens förslag att sju av ledamöterna i styrkommittén ska utses bland ledamöterna i ECB:s allmänna råd (6). Eftersom sammansättningen av euroområdet med tiden kommer att förändras, är det olämpligt att i en rättsakt fastställa en exakt, oföränderlig fördelning av antalet ledamöter mellan sådana centralbanker som ingår i euroområdet och sådana som inte gör det. Avslutningsvis stöder ECB kommissionens tillvägagångssätt enligt vilket endast ESRB:s ordförande ger instruktioner till sekretariatets chef (7). |
8. |
Eftersom vice ordföranden vid behov ska kunna ersätta ordföranden fullt ut, bör ordföranden och vice ordföranden i ESRB:s styrelse väljas enligt samma förfarande och av samma grupp röstberättigade ledamöter. Till följd av detta bör även vice ordföranden, såsom framgår av kommissionens förslag, väljas av och bland de styrelseledamöter som samtidigt är ledamöter i ECB:s allmänna råd. Olika förfaranden för att välja ordföranden och vice ordföranden skulle komplicera saken onödigt och skulle även kunna ge det oönskade intrycket att de representerar olika grupper inom ESRB. |
9. |
Vad gäller sammansättningen av ESRB:s styrelse stöder ECB kommissionens förslag att ordföranden och vice ordföranden i ECB ska vara styrelseledamöter med rösträtt i ESRB:s styrelse. Detta är i linje med principen att ECB:s allmänna råd utgör grunden för styrelseledamöterna med rösträtt (8). Om vice ordföranden i ECB inkluderas skulle detta stå i överensstämmelse med Europeiska rådets slutsatser av den 18–19 juni 2009 enligt vilka vice ordföranden kan rösta vid valet av ordförande i ESRB i egenskap av medlem av ECB:s allmänna råd. Om personen inte är medlem av ESRB:s styrelse, skulle vice ordförande inte få delta i denna omröstning. |
10. |
ESRB är ett gemenskapsorgan vars arbetsuppgifter rör EU:s finansiella system och omfattar att uttala rekommendationer och vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra eller minska systemrisker och skydda systemets stabilitet. Desse medlemmar bör hämtas från alla EU:s medlemsstater. Med tanke på den stora betydelse som vissa europeiska länder som inte är EU-medlemmar har för EU:s finansiella system, kan det vara lämpligt att överväga huruvida representanter för dessa länder bör bjudas in att delta vid ESRB:s och/eller de tekniska kommittéernas möten med observatörsstatus när relevanta frågor diskuteras. |
ECB rekommenderar att följande artiklar i förslaget till förordning och förslaget till beslut ändras. ECB:s ändringsförslag framgår av bilagan och åtföljs av en förklaring.
Utfärdat i Frankfurt am Main den 26 oktober 2009.
Jean-Claude TRICHET
ECB:s ordförande
(1) KOM(2009) 499 slutlig.
(2) KOM(2009) 500 slutlig.
(3) KOM(2009) 501 slutlig, KOM(2009) 502 slutlig och KOM(2009) 503 slutlig.
(4) Artikel 105.2 fjärde strecksatsen samt artiklarna 105.4 och 105.5 i fördraget samt artikel 3.1 fjärde strecksatsen, artikel 3.3, artiklarna 4 och 22 samt artikel 25.1 i stadgan.
(5) Artiklarna 16, 17 och 18 i förslaget till förordning.
(6) Artikel 11.1 i förslaget till förordning.
(7) Artikel 4.1 i förslaget till beslut. ESRB:s ordförande är ordförande för både ESRB:s styrelse och styrkommittén.
(8) ECB:s allmänna råd består av ECB:s ordförande och vice ordförande samt cheferna för EU:s nationella centralbanker.
ÄNDRINGSFÖRSLAG
Predlagane spremembe
Kommissionens förslag |
ECB:s ändringsförslag (1) |
||||||||
Ändring 1 |
|||||||||
Skäl 5 i förslaget till förordning |
|||||||||
Skäl 5 ”I sitt meddelande ’Den finansiella tillsynen i Europa’ […]. I linje med kommissionens åsikter, drog det bland annat slutsatsen att ECB bör ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik, med utnyttjande av tekniskt stöd från nationella centralbanker och tillsynsmyndigheter”. |
Skäl 5 ”I sitt meddelande ’Den finansiella tillsynen i Europa’ […]. I linje med kommissionens åsikter, drog det bland annat slutsatsen att ECB ’bör ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik, med utnyttjande av tekniskt stöd från nationella centralbanker och tillsynsmyndigheter’. ECB är redo att stå värd för ESRB:s sekretariat och ge stöd till ESRB. Det stöd som ECB ger ESRB samt de uppgifter som tilldelas ESRB får inte påverka ECB:s oberoende vid utförandet av dess uppgifter enligt fördraget.” |
||||||||
Förklaring: ECB-rådet har beslutat att ECB är redo att stå värd för ESRB:s sekretariat och ge stöd till ESRB samt anser att det är lämpligt att omnämna detta skäl 5 i förslaget till förordning. Den sista meningen i skäl 5 i förslaget till förordning förtydligar att utförandet av ECB:s uppgifter inte kommer att påverkas negativt av dess stöd till ESRB, och ej heller av ESRB:s egna uppgifter, eftersom ECB, till skillnad från ESRB, är grundad på fördraget. Detta är särskilt viktigt med tanke på principen om centralbankens oberoende. |
|||||||||
Ändring 2 |
|||||||||
Artikel 3.1 i förslaget till förordning |
|||||||||
Artikel 3 ”1. ESRB ska ansvara för den makroprudentiella tillsynen över gemenskapens finansiella system, i syfte att förhindra eller minska systemrisker, undvika omfattande finansiella nödsituationer, bidra till att den inre marknaden fungerar smidigt och säkerställa att finanssektorn på ett hållbart sätt bidrar till den ekonomiska tillväxten.” |
Artikel 3 ”1. ESRB ska ansvara för den makroprudentiella tillsynen över gemenskapens finansiella system, i syfte att förhindra eller minska systemrisker, undvika omfattande finansiella nödsituationer, och bidra till att den inre marknaden fungerar smidigt och säkerställa att finanssektorn på ett hållbart sätt bidrar till den ekonomiska tillväxten .” |
||||||||
Förklaring: ECB anser inte att säkerställandet av ett hållbart bidrag till den ekonomiska tillväxten är motivet för makroprudentiell tillsyn. Därför bör hänvisning till detta strykas i artikeln. |
|||||||||
Ändring 3 |
|||||||||
Artikel 4.1 i förslaget till förordning |
|||||||||
Artikel 4 ”1. ESRB ska ha en styrelse, en styrkommitté och ett sekretariat.” |
Artikel 4 ”1. ESRB ska ha en styrelse, en styrkommitté, och ett sekretariat och en rådgivande teknisk kommitté.” |
||||||||
Förklaring: Förslag till förordning respektive direktiv bör skapa de grundläggande institutionella ramarna för ESRB inklusive den rådgivande tekniska kommittén. I både förslaget till förordning och förslaget till beslut nämns den ledande roll som ECB och de nationella centralbankerna har för den makroprudentiella tillsynen (2). Artikeln i förslaget till förordning bör ändras för att förtydliga att den rådgivande tekniska kommittén är en del av ESRB:s organisation (se nedan ändringarna 5 och 7). |
|||||||||
Ändring 4 |
|||||||||
Artikel 4.4 i förslaget till förordning |
|||||||||
Artikel 4 ”4. Sekretariatet ska ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik, under överinseende av styrelsens ordförande i enlighet med rådets beslut XXXX/2009/EG.” |
Artikel 4 ”4. I i enlighet med rådets beslut XXXX/2009/EG om att ge ECB särskilda uppgifter för ESRB:s verksamhet ska ECB stå värd för sekretariatet som ska ger stöd till ESRB med utnyttjande av tekniskt stöd från nationella centralbanker och tillsynsmyndigheter i form av analyser, statistik, administration och logistik, under överinseende av styrelsens ordförande i enlighet med rådets beslut XXXX/2009/EG.” |
||||||||
Förklaring: Ändringen är nödvändig för att förslaget till förordning helt ska överensstämma med Ekofinrådets slutsatser av den 9 juni 2009 och förslaget till beslut. Utan ändringen skulle ECB:s roll att stödja ESRB utelämnas från texten i förslaget till förordning. Detta skulle inte stå i överensstämmelse med tidigare deklarationer och beslut, särskilt
|
|||||||||
Ändring 5 |
|||||||||
Artikel 4.5 i förslaget till förordning |
|||||||||
Artikel 4 ”5. ESRB ska bistås av den rådgivande tekniska kommitté som avses i artikel 12, som på begäran ska lämna råd och stöd i frågor som är relevanta för ESRB:s arbete.” |
Artikel 4 ”5. ESRB ska bistås av Dden rådgivande tekniska kommitté som avses i artikel 12, som på begäran ska lämna råd och stöd i frågor som är relevanta för ESRB:s arbete.” |
||||||||
Förklaring: Artikeln i förslaget till förordning bör ändras för att förtydliga att den rådgivande tekniska kommittén kontinuerligt hjälper ESRB. ESRB:s arbetsordning kommer att innehålla bestämmelserna för den rådgivande tekniska kommitténs verksamhet (se även ändringarna 3 och 7 avseende den rådgivande tekniska kommittén). |
|||||||||
Ändring 6 |
|||||||||
Artikel 7 i förslaget till förordning |
|||||||||
”Artikel 7 Opartiskhet 1. När de deltar i styrelsens och styrkommitténs arbete eller i annan till ESRB relaterad verksamhet, ska ledamöterna i ESRB agera opartiskt och får varken begära eller ta emot instruktioner från medlemsstater. 2. Medlemsstater får inte påverka ledamöterna i ESRB, när de fullgör sina uppgifter i ESRB.” |
”Artikel 7 Opartiskhet och oberoende 1. När de deltar i styrelsens och styrkommitténs arbete eller i annan till ESRB relaterad verksamhet, ska ledamöterna i ESRB agera opartiskt och i hela gemenskapens intresse. De får varken begära eller ta emot instruktioner från medlemsstater, gemenskapens institutioner eller några andra offentliga eller privata organ. 2. Medlemsstater, gemenskapens institutioner eller andra offentliga eller privata organ får inte påverka ledamöterna i ESRB, när de fullgör sina uppgifter i ESRB.” |
||||||||
Förklaring: Denna artikel bör ändras för att säkerställa ESBR-medlemmarnas oberoende och att de inte påverkas av någon annan gemenskapsinstitution eller något annat organ. Detta ska inte påverka ECB:s utövande av de stöduppgifter som ECB getts avseende ESRB, som inte kan anses utgöra instruktioner. |
|||||||||
Ändring 7 |
|||||||||
Artikel 12.3 i förslaget till förordning |
|||||||||
Artikel 12 ”3. På begäran av styrelseordföranden ska kommittén utföra de uppgifter som avses i artikel 4.5.” |
Artikel 12 ”3. På begäran av styrelseordföranden ska Kkommittén ska utföra de uppgifter som avses i artikel 4.5.” |
||||||||
Förklaring: Motivet för ändringen är att förtydliga att den rådgivande tekniska kommittén kontinuerligt hjälper ESRB, inte bara när den frågas till råds, i enlighet med ESRB:s arbetsordning (se även ändringarna 3 och 5 avseende den rådgivande tekniska kommittén). |
|||||||||
Ändring 8 |
|||||||||
Artikel 13 i förslaget till förordning |
|||||||||
”Artikel 13 I sitt arbete ska ESRB vid behov rådfråga relevanta aktörer inom den privata sektorn.” |
”Artikel 13 I sitt arbete ska ESRB vid behov rådfråga inhämta synpunkter från relevanta aktörer inom den privata sektorn.” |
||||||||
Förklaring: Den föreslagna terminologin speglar bättre den privata sektorns roll. |
|||||||||
Ändring 9 |
|||||||||
Skäl 8 i förslaget till beslut |
|||||||||
Skäl 8 ”Rådet drog den 9 juni 2009 slutsatsen att ECB bör ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik. Man bör därför utnyttja möjligheten i fördraget att ge ECB särskilda uppgifter rörande makroprudentiell tillsynspolitik, genom att uppdra åt ECB att svara för ESRB:s sekretariat.” |
Skäl 8 ”Rådet drog den 9 juni 2009 slutsatsen att ECB bör ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik. Man bör därför utnyttja möjligheten i fördraget att ge ECB särskilda uppgifter rörande makroprudentiell tillsynspolitik, genom att uppdra åt ECB att svara för ESRB:s sekretariat. Det stöd som ECB ger ESRB samt de uppgifter som tilldelas ESRB ska inte påverka ECB:s oberoende vid utförandet av dess uppgifter enligt fördraget.” |
||||||||
Förklaring: Ändringen av skälet förtydligar att utförandet av ECB:s uppgifter inte kommer att påverkas negativt av dess stöd till ESRB, och ej heller av ESRB:s egna uppgifter, eftersom ECB, till skillnad från ESRB, är grundad på fördraget. Detta är särskilt viktigt med tanke på principen om oberoende. |
|||||||||
Ändring 10 |
|||||||||
Nytt skäl 8a i förslaget till beslut |
|||||||||
”Ingen text” |
Skäl 8a
|
||||||||
Förklaring: Med beaktande av hur de makroprudentiella tillsynsuppgifter som tilldelats ESRB ser ut och målsättningen för dessa samt det stöd som ECB tillhadahåller ESRB, förtydligar det nya skälet, inom ramen för artikel 105.6 i fördraget, att makroprudentiell tillsyn omfattar hela det finansiella systemet. |
|||||||||
Ändring 11 |
|||||||||
Artikel 2 i förslaget till beslut |
|||||||||
Artikel 2 ”ECB ska svara för ESRB:s sekretariat och därför ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik. […]
|
Artikel 2 ”ECB ska svara för ESRB:s sekretariat och därför ge stöd till ESRB i form av analyser, statistik, administration och logistik. […]
|
||||||||
Förklaring: Det är nödvändigt att stryka ordet ”därför” så att texten överensstämmer med Ekofinrådets slutsatser av den 9 juni 2009. Artikel 2.b i förslaget till beslut handlar om det statistikstöd som ECB ska ge ESRB. Den föreslagna ändringen gör det möjligt för sekretariatet att erhålla sekretessbelagda uppgifter som insamlats av ECB/ECBS för ESRB:s räkning. |
|||||||||
Ändring 12 |
|||||||||
Artikel 4 i förslaget till beslut |
|||||||||
”Artikel 4 Ledning” […] |
”Artikel 4 Ledning Sekretariatets funktion” […] |
||||||||
Förklaring: Den föreslagna rubriken återger bättre innehållet i artikel 4 i förslaget till beslut och använder terminologi som bättre beaktar ECB:s interna administrativa kompetenser. |
|||||||||
Ändring 13 |
|||||||||
Artikel 4.2 i förslaget till beslut |
|||||||||
Artikel 4 ”2. Chefen för sekretariatet eller dennes företrädare ska närvara vid ESRB:s styrelsemöten och styrkommittémöten.” |
Artikel 4 ”2. Chefen för sekretariatet eller dennes företrädare ska närvara vid ESRB:s styrelsemöten, och styrkommittémöten samt den rådgivande tekniska kommitténs möten.” |
||||||||
Förklaring: Den föreslagna ändringen avser att återge den föreslagna strukturen för ESRB enligt definitionen i artikel 4.1 i förslaget till förordning. |
(1) Text markerad med fet stil anger ECB:s förslag till ny text. Genomstruken text anger de strykningar som ECB föreslår.
(2) Se skäl 13 i förslaget till förordning och skäl 7 i förslaget till beslut.
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/9 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 270/02
Kommissionen beslutade den 22 september 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5589. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/10 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
2009/C 270/03
Datum för antagande av beslutet |
3.8.2009 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 38/B/06 |
||||
Medlemsstat |
Grekland |
||||
Region |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Ersättning för skador – ogynnsamma väderförhållanden – sektorn för vattenbruk |
||||
Rättslig grund |
Απόφαση του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων |
||||
Typ av stödåtgärd |
— |
||||
Syfte |
Ersättning för skador som, på grund av ogynnsamma väderförhållanden under 2005, drabbade vattenbrukssektorn i vissa grekiska provinser |
||||
Stödform |
Direktstöd |
||||
Budget |
800 000 EUR |
||||
Stödnivå |
Högst 50 % av värdet på förlorad produktion eller 70 % av kostnaderna för att åtgärda skadorna |
||||
Varaktighet |
Två år |
||||
Ekonomisk sektor |
Vattenbrukssektorn |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
Årlig rapport |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
17.6.2009 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 214/09 |
||||
Medlemsstat |
Österrike |
||||
Region |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Beihilfemaßnahme zugunsten der Hypo Tirol Bank AG |
||||
Rättslig grund |
§ 23 Bankwesengesetz (BWG)* Aktiengesetz (AktG)* |
||||
Typ av stödåtgärd |
Individuellt stöd |
||||
Syfte |
Stöd för att avhjälpa en allvarlig störning i ekonomin |
||||
Stödform |
Garanti |
||||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp 100 miljoner EUR |
||||
Stödnivå |
— |
||||
Varaktighet |
1.7.2009–1.7.2019 |
||||
Ekonomisk sektor |
Finansförmedling |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
2.10.2009 |
Referensnummer för statligt stöd |
N 409/09 |
Medlemsstat |
Nederländerna |
Region |
— |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Short-term export-credit insurance |
Rättslig grund |
Kaderwet financiële verstrekkingen Financiën |
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
Syfte |
Exportkreditförsäkring |
Stödform |
Exportkreditförsäkring |
Budget |
— |
Stödnivå |
— |
Varaktighet |
till den 31.12.2010 |
Ekonomisk sektor |
Finansförmedling |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
The State of the Netherlands |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
21.9.2009 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
N 494/09 |
||||
Medlemsstat |
Danmark |
||||
Region |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Rättslig grund |
Lov nr. 555 af 6. juni 2007 om et Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Forskning och utveckling |
||||
Stödform |
Bidrag |
||||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp 891 miljoner DKK |
||||
Stödnivå |
80 % |
||||
Varaktighet |
till den 1.1.2014 |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
Datum för antagande av beslutet |
30.9.2009 |
||||
Referensnummer för statligt stöd |
NN 44/07 |
||||
Medlemsstat |
Republiken Tjeckien |
||||
Region |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Osvobození ocenění a darů v oblasti kultury od daně z příjmu |
||||
Rättslig grund |
Zákon o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Främjande av kultur, Sektorutveckling |
||||
Stödform |
Skattelättnad |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 5 miljoner CZK |
||||
Stödnivå |
— |
||||
Varaktighet |
12.4.2006–11.4.2016 |
||||
Ekonomisk sektor |
Rekreation, kultur och sport |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Rådet
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/14 |
Förteckning över rådets utnämningar
september och oktober 2009 (det sociala området)
2009/C 270/04
Kommitté |
Slut på mandat-perioden |
Offentliggjord i EUT |
Ersatt person |
Avgång/utnämning |
Ordinarie ledamot/suppleant |
Kategori |
Land |
Utnämnd person |
Tillhörighet |
Datum för rådets beslut |
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2010 |
Peter BODE |
Avgång |
Ordinarie |
Regering |
Förenade kungariket |
Fiona KILPATRICK |
DWP |
26.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft |
24.9.2010 |
Seonaid WEBB |
Avgång |
Ordinarie |
Regering |
Förenade kungariket |
Carolyn BARTLETT |
EEA Policy Team |
26.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2010 |
Harald KIHL |
Avgång |
Suppleant |
Arbetsgivare |
Tyskland |
Walter HERMÜLHEIM |
RAG Aktiengesellschaft Zentralbereich Arbeits — Gesundheits — und Umweltschutz |
9.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2010 |
Jean-Marie LAMOTTE |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Belgien |
Xavier LEBICHOT |
DG Humanisation du travail SPF Emploi, Travail et Concertation social |
9.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2010 |
Robert MURR |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Österrike |
Gerlinde ZINIEL |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz |
9.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för arbetsmiljöfrågor |
28.2.2010 |
Saviour SAMMUT |
Avgång |
Ordinarie |
Arbetstagare |
Malta |
Joe CARABOTT |
General Workers Union |
26.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för migrerande arbetstagares sociala trygghet |
29.3.2011 |
Dora PETSA |
Avgång |
Ordinarie |
Regering |
Cypern |
Nicolas ARTEMIS |
Arbetsmarknads- och socialförsäkringsministeriet |
9.10.2009 |
|
Rådgivande kommittén för migrerande arbetstagares sociala trygghet |
29.3.2011 |
Andreas KYRIAKIDES |
Avgång |
Ordinarie |
Regering |
Cypern |
Nicos VAKANAS |
Hälsovårdsministeriet |
9.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Marie ÅKHAGEN |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Sverige |
Per NYSTRÖM |
Arbetsmarknadsdepartementet |
9.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Eva MESTANOVA |
Avgång |
Ordinarie |
Arbetstagare |
Slovakien |
Erik MACAK |
KOZSR |
9.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Laurence THERY |
Avgång |
Ordinarie |
Arbetstagare |
Frankrike |
Emmanuel COUVREUR |
CFDT |
9.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Anne COLEMAN-DUNNE |
Avgång |
Ordinarie |
Regering |
Irland |
Paul CULLEN |
Ministeriet för näringslivs- och sysselsättningsfrågor |
19.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Jens WIENE |
Avgång |
Ordinarie |
Arbetstagare |
Danmark |
Ole PRASZ |
FTF |
19.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Joaquín MARTÍNEZ SOLER |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Spanien |
Gonzalo GIMÉNEZ COLOMA |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
19.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Mireille JARRY |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Frankrike |
Marie-Soline CHOMEL |
Arbetsmarknads- och socialministeriet |
19.10.2009 |
|
Styrelsen för Europeiska fonden för förbättring av arbets- och levnadsvillkor |
30.11.2010 |
Konstantinos PETINIS |
Avgång |
Suppleant |
Regering |
Grekland |
Triantafyllia TOTOU |
Ministeriet för sysselsättning och socialt skydd |
23.10.2009 |
Kommissionen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/17 |
Eurons växelkurs (1)
10 november 2009
2009/C 270/05
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4966 |
JPY |
japansk yen |
134,51 |
DKK |
dansk krona |
7,4410 |
GBP |
pund sterling |
0,89860 |
SEK |
svensk krona |
10,2850 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5115 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
8,3835 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,524 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
272,19 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7088 |
PLN |
polsk zloty |
4,2033 |
RON |
rumänsk leu |
4,2979 |
TRY |
turkisk lira |
2,2112 |
AUD |
australisk dollar |
1,6145 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5852 |
HKD |
Hongkongdollar |
11,5988 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,0224 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0788 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 739,87 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,1616 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,2170 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2767 |
IDR |
indonesisk rupiah |
14 089,57 |
MYR |
malaysisk ringgit |
5,0660 |
PHP |
filippinsk peso |
70,186 |
RUB |
rysk rubel |
43,0194 |
THB |
thailändsk baht |
49,855 |
BRL |
brasiliansk real |
2,5685 |
MXN |
mexikansk peso |
19,9557 |
INR |
indisk rupie |
69,5170 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
Personaldomstolen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/18 |
Sammansättning av avdelningar och indelning av domare på avdelning
2009/C 270/06
Personaldomstolen har den 30 november 2005 (1) beslutat att sammanträda på tre avdelningar och i plenum. Vidare har den genom beslut av den 24 september 2008 (2), för perioden den 1 oktober 2008–30 september 2011, valt Stéphane GERVASONI till ordförande på första avdelningen. Personaldomstolen har genom beslut av den 7 oktober 2009, för perioden den 7 oktober 2009–30 september 2011 valt Haris TAGARAS till ordförande på andra avdelningen samt indelat domarna på avdelning enligt följande:
|
Första avdelningen Stéphane GERVASONI, avdelningsordförande Horstpeter KREPPEL och Maria Isabel ROFES I PUJOL, domare |
|
Andra avdelningen Haris TAGARAS, avdelningsordförande Irena BORUTA och Sean VAN RAEPENBUSCH, domare |
|
Tredje avdelningen, sammansatt av tre domare Paul MAHONEY, personaldomstolens ordförande Horstpeter KREPPEL, Irena BORUTA, Sean VAN RAEPENBUSCH och Maria Isabel ROFES I PUJOL, domare |
På den tredje avdelningen sammanträder ordföranden växelvis med antingen domarna Horstpeter KREPPEL och Sean VAN RAEPENBUSCH, eller med domarna Irena BORUTA och Maria Isabel ROFES I PUJOL, med undantag för mål som har samband med varandra.
(1) EUT C 322, 17.12.2005, s. 16.
(2) EUT C 272, 25.10.2008, s. 3.
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/19 |
Kriterier för hur målen skall fördelas mellan avdelningarna
2009/C 270/07
Personaldomstolen har den 7 oktober 2009 i enlighet med artikel 4.4 i bilagan till domstolens stadga och artikel 12.2 i rättegångsreglerna beslutat att målen, så snart ansökan har ingetts, i den ordning de registreras på kansliet växelvis ska tilldelas den första och den andra avdelningen, med undantag för vad som föreskrivs i artiklarna 13, 14 och 46.2 i rättegångsreglerna.
Den tredje avdelningen ska kontinuerligt tilldelas ett visst antal mål enligt en tilldelningsfrekvens som bestäms av personaldomstolen i plenum.
Personaldomstolens ordförande kan frångå denna ordning när det föreligger samband mellan mål eller för att säkerställa variation och en jämn fördelning av arbetsbördan vid personaldomstolen.
Detta beslut upphäver beslutet av den 30 september 2008 (1). Beslutet träder i kraft dagen efter dess offentliggörande.
(1) EUT C 272, 25.10.2008, s. 4.
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/20 |
Utnämning av den domare som ska ersätta personaldomstolens ordförande såsom behörig att besluta om interimistiska åtgärder
2009/C 270/08
Personaldomstolen har den 7 oktober 2009 i enlighet med artikel 103.2 i rättegångsreglerna beslutat att domaren Stéphane GERVASONI, ordförande på första avdelningen, under perioden den 1 oktober 2009–30 september 2010, ska ersätta personaldomstolens ordförande när denne är frånvarande eller har förhinder såsom behörig att besluta om interimistiska åtgärder.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/21 |
MEDIA 2007 – UTVECKLING, DISTRIBUTION, MARKNADSFÖRING OCH UTBILDNING
Inbjudan att lämna projektförslag – EACEA/17/09
i2i audiovisual
2009/C 270/09
1. Syfte och beskrivning
Denna inbjudan att lämna projektförslag grundas på Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (Media 2007).
Till de åtgärder som beslutet omfattar hör utveckling av produktionsprojekt.
Syftet med stödet är att göra det lättare för europeiska produktionsbolag att få tillgång till finansiering från banker och finansinstitut genom samfinansiering av delar av kostnaderna för följande:
— |
Försäkring för audiovisuella produktioner: Modul 1 – Stödja posten ”Försäkring” i en produktionsbudget. |
— |
Slutförandegaranti för produktionen av ett audiovisuellt verk: Modul 2 – Stödja posten ”Slutförandegaranti” i en produktionsbudget. |
— |
Bankfinansiering för produktionen av ett verk: Modul 3 – Stödja posten ”Finansiella kostnader” i en produktionsbudget. |
2. Vem kan söka bidrag?
Denna inbjudan att lämna projektförslag är öppen för europeiska bolag vars verksamhet bidrar till att ovannämnda mål uppnås, i synnerhet oberoende produktionsbolag inom den audiovisuella sektorn.
Sökande ska vara registrerade i ett av följande länder:
— |
Europeiska unionens 27 medlemsländer. |
— |
Eftaländerna |
— |
De länder som uppfyller kraven som anges i artikel 8 i beslut nr 1718/2006/EG, inklusive Schweiz och Kroatien. |
3. Vilka åtgärder kan få bidrag?
Det föreslagna audiovisuella verket ska
— |
utgöra en spelfilm, animerad film eller nyskapande dokumentärfilm som till största delen produceras av bolag som är registrerade i ett av de länder som deltar i programmet Media, |
— |
produceras med en betydande andel yrkesfolk som är medborgare i stater som deltar i programmet Media eller som har sin hemvist där. |
Projekten får pågå i högst 30 månader.
Denna inbjudan att lämna projektförslag gäller endast projekt som inleds mellan den 1.7.2009 och 7.7.2010.
4. Kriterier för tilldelning av bidrag
Ansökningar/stödberättigande projekt utvärderas enligt följande kriterier:
|
Projekt som beviljats stöd inom ramen för Media för utveckling av enskilda projekt för de största producentländerna och/eller projektkataloger för länder med liten audiovisuell kapacitet: 10 poäng |
|
Projekt som beviljats bankfinansiering: 10 poäng |
|
Projekt från länder med liten audiovisuell kapacitet: 10 poäng |
|
Projekt från nya medlemsstater: 5 poäng |
|
Projekt med en europeisk dimension: samproduktion med minst ett land som deltar i programmet Media: 3 poäng |
Inom ramen för avsatt budget beviljas finansiellt stöd de projekt som fått högst antal poäng enligt ovanstående kriterier.
Efter genomgång av ovanstående förfarande och i det fall flera projekt får samma antal poäng, ska följande kriterium utvärderas för endast dessa projekt:
Samproduktion med minst ett land som deltar i programmet Media: 1 poäng per land.
Inom ramen för avsatt budget beviljas finansiellt stöd de projekt som fått högst antal poäng enligt ovanstående tabell.
Efter genomgång av ovanstående förfarande och i det fall flera projekt får samma antal poäng, ska följande kriterium utvärderas för endast dessa projekt:
Internationell distributionspotential: 0–5 poäng.
5. Budget
Den sammanlagda budget som avsatts till samfinansiering av projekt uppgår till 3 miljoner EUR. Det ekonomiska stödet får uppgå till högst 50 – (60) procent av de stödberättigande kostnaderna. Stödbeloppet uppgår till mellan 5 000 och 50 000 EUR. Högsta stödbelopp uppgår till 50 000 EUR per projekt.
6. Sista inlämningsdag
Sista dag för att lämna in ansökningar är den
— |
5 februari 2010 för projekt som inleds mellan den 1 juli 2009 och 5 februari 2010, |
— |
7 juli 2010 för projekt som inleds mellan den 1 januari 2010 och 7 juli 2010. |
Ansökningarna ska skickas till följande adress:
Education Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for Proposals EACEA/17/09 |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Endast ansökningar som lämnas in på ett korrekt ifyllt ansökningsformulär, daterat och undertecknat av den person som är behörig att företräda den sökande organisationen kommer att godtas.
Ansökningar via fax eller e-post kommer att avslås.
7. Fullständig information
Den fullständiga inbjudan att lämna projektförslag samt ansökningsformulären finns på http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/i2i/detail/index_en.htm
Ansökan måste följa bestämmelserna i den fullständiga inbjudan och lämnas in på avsett formulär samt innehålla samtliga begärda bilagor och upplysningar.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/24 |
Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång och en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av okouméplywood med ursprung i Folkrepubliken Kina
2009/C 270/10
Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av okouméplywood med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina eller det berörda landet), mottog kommissionen en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (2) (nedan kallad grundförordningen). Kommissionen har också bevisning som gör det motiverat att i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen inleda en partiell interimsöversyn, begränsad till en undersökning av skadenivån.
1. Begäran om översyn
Klagomålet ingavs den 13 augusti 2009 av European Federation of the Plywood Industry (nedan kallad sökanden), såsom företrädare för tillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 40 %, av gemenskapens sammanlagda tillverkning av okouméplywood.
2. Produkt
Den produkt som berörs är okouméplywood, varmed avses kryssfanér bestående enbart av träskikt som vart och ett har en tjocklek av högst 6 mm, med minst ett yttre skikt av okoumé, ej belagd med ett filmbelagt skikt av andra material, med ursprung i Kina, (nedan kallad den berörda produkten), för närvarande klassificerad enligt KN-nummer ex 4412 31 10.
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1942/2004 (3).
4. Grund för översynerna
4.1 Grund för översynen vid giltighetstidens utgång
Begäran motiverades med uppfattningen att dumpningen och skadan för gemenskapsindustrin sannolikt skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna skulle upphöra att gälla.
Med tillämpning av artikel 2.7 i grundförordningen beräknade sökanden normalvärdet för de exporterande tillverkare i Kina som inte beviljades marknadsekonomisk status under den undersökning som ledde till att åtgärderna infördes, på grundval av ett konstruerat normalvärde i ett lämpligt land med marknadsekonomi (se punkt 5.1 d i detta tillkännagivande). För de företag som beviljades marknadsekonomisk status under undersökningen fastställdes normalvärdet utifrån ett konstruerat normalvärde i Kina. Påståendet om fortsatt dumpning grundas på en jämförelse mellan detta normalvärde, enligt vad som anges ovan, och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning på export till gemenskapen.
Av jämförelsen framgår att den beräknade dumpningsmarginalen är betydande.
Sökanden gör också gällande att det är sannolikt att den skadevållande dumpningen återkommer. Sökanden lägger i detta avseende fram bevisning för att den nuvarande importnivån för den berörda produkten sannolikt kommer att öka om åtgärderna upphör att gälla, eftersom det finns outnyttjad produktionskapacitet i det berörda landet.
Undanröjandet av skadan beror enligt sökanden huvudsakligen på att åtgärder är i kraft, och om dessa upphör att gälla skulle betydande mängder återigen kunna importeras till dumpade priser från det berörda landet, vilket sannolikt skulle leda till att skadan för gemenskapsindustrin återkommer.
4.2 Grund för interimsöversynen
Ett antal franska tillverkare av okouméplywood är föremål för ett franskt domstolsförfarande rörande påstått konkurrensbegränsande beteende. Det kan inte uteslutas att detta kan ha snedvridit skadebedömningen i den ursprungliga undersökningen. Kommissionen ansåg det därför lämpligt att på eget initiativ inleda en partiell interimsöversyn för att se över skadesituationen för gemenskapsindustrin, särskilt jämfört med den situation som rådde under undersökningsperioden i den ursprungliga undersökningen.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en översyn vid giltighetstidens utgång och en partiell interimsöversyn som endast avser en undersökning av skada. Kommissionen inleder därför översyner enligt artikel 11.2 och 11.3 i grundförordningen.
5.1 Förfarande för fastställande av dumpning och av sannolikheten för dumpning och skada
Undersökningen kommer att avgöra om det är sannolikt eller inte att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna skulle upphöra att gälla. Vid den partiella interimsöversynen kommer det att fastställas om åtgärdernas nuvarande nivå är lämplig för att motverka den skadevållande dumpningen.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet, kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
i)
För att kommissionen ska kunna besluta om huruvida ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på export till gemenskapen under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009: omsättning (i lokal valuta) och volym (i m3) för var och en av de 27 medlemsstaterna och sammanlagt. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009: omsättning (i lokal valuta) och volym (i m3). |
— |
Försäljning av den berörda produkten till andra tredjeländer under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009: omsättning (i lokal valuta) och volym (i m3). |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet på världsmarknaden när det gäller den berörda produkten. |
— |
Namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (4) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknaden eller hemmamarknaden) av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna/tillverkarna kommer den också att kontakta de kinesiska myndigheterna samt alla kända intresseorganisationer för exportörer och tillverkare.
ii)
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten. |
— |
Volym i m3 och värde i euro av importen till och återförsäljningen på gemenskapsmarknaden under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009 av den berörda produkten med ursprung i Kina. |
— |
Namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (5) som är involverade i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna, kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
iii)
Eftersom ett stort antal tillverkare i gemenskapen stöder begäran om översyn, avser kommissionen att tillämpa ett stickprovsförfarande för sin undersökning av om gemenskapsindustrin vållats skada.
För att kommissionen ska kunna göra ett urval ombeds alla tillverkare i gemenskapen att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet på världsmarknaden när det gäller den berörda produkten. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009: värde (i euro). |
— |
Försäljningsvolym (i m3) för den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009. |
— |
Volym (i m3) av tillverkningen av den berörda produkten under perioden 1 oktober 2008–30 september 2009. |
— |
Namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (6) som är involverade i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra urvalet bland gemenskapstillverkarna kommer kommissionen dessutom att kontakta alla kända intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen.
iv)
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i urvalet.
De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte samarbetar i tillräcklig utsträckning får kommissionen, i enlighet med artiklarna 17.4 och 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till gemenskapsindustrin och till alla kända intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Kina som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exportörer och tillverkare, till de importörer som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för importörer samt till myndigheterna i det berörda exportlandet.
c) Insamling av uppgifter samt utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter och uppgifter utöver svaren på frågeformuläret samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom komma att höra berörda parter, om de lämnar in en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.
d) Val av land med marknadsekonomi
I den tidigare undersökningen användes Turkiet som lämpligt land med marknadsekonomi för fastställande av normalvärdet för Kina. Kommissionen har för avsikt att åter använda Turkiet för detta ändamål. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
5.2. Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
Om det skulle visa sig att sannolikheten för att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer kan bekräftas, kommer det i enlighet med artikel 21 i grundförordningen att fattas beslut om huruvida det ligger i gemenskapens intresse att bibehålla antidumpningsåtgärderna. Av denna anledning kan kommissionen komma att sända frågeformulär till gemenskapsindustrin, importörer och deras representativa intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer. Dessa parter, däribland de som kommissionen inte känner till, får ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom de allmänna tidsfristerna i punkt 6 a ii, under förutsättning att de visar att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och ska härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 i grundförordningen endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas in.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
i)
Berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn bör snarast möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, begära ett frågeformulär.
ii)
För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, lämna in besvarade frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de förfaranderelaterade rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i ett urval måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
iii)
Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskild tidsfrist för stickprovsförfarandet
Uppgifterna enligt punkterna 5.1 a i, 5.1 a ii och 5.1 a iii bör ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen avser att inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i det slutliga urvalet för stickprovsförfarandet.
Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet enligt punkt 5.1 a iv ska ha inkommit till kommissionen inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
De besvarade frågeformulären från de parter som ingår i urvalet måste vara kommissionen till handa inom 37 dagar efter det att parterna har underrättats om att de ingår i urvalet.
c) Särskild tidsfrist för val av land med marknadsekonomi
Berörda parter som så önskar kan lämna synpunkter på valet av Turkiet som ett lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina (se punkt 5.1 d). Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, besvarade frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt ska märkas Limited (7) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell version som ska märkas For inspection by interested parties.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, får enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa enligt artikel 18 i grundförordningen lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter därför används, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade blivit om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
10. Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen
Denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen och kommer därför inte att leda till en ändring av nivån på de gällande åtgärderna, utan till ett bibehållande eller upphävande av dessa åtgärder i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen, såvida inte den partiella interimsöversynen, som begränsats till skada enligt artikel 11.3 i grundförordningen, visar på skadenivåer som är lägre än de dumpningsmarginaler som konstaterades i den ursprungliga undersökning som låg till grund för de nu gällande åtgärderna.
Om någon part i förfarandet anser att det är befogat med en översyn av nivån på de konstaterade dumpningsmarginalerna i syfte att möjliggöra en ändring av dessa (dvs. en höjning eller en sänkning), kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
Parter som önskar begära en sådan översyn, vilken kan företas oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång och den partiella interimsöversyn som avses i detta tillkännagivande, kan kontakta kommissionen på den postadress som anges ovan.
11. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).
12. Förhörsombud
Om de berörda parterna anser sig ha svårigheter vid utövandet av sina rättigheter att försvara sig, kan de begära att förhörsombudet (Hearing Officer) vid generaldirektoratet för handel (GD Trade) ingriper. Förhörsombudet agerar mellanhand i kontakterna mellan de berörda parterna och kommissionen och fungerar vid behov som medlare i förfarandefrågor som påverkar skyddet av parternas rättigheter, särskilt när det gäller tillgång till handlingarna i ärendet, sekretess, förlängning av tidsfristerna och behandling av skriftliga eller muntliga synpunkter. För närmare information och kontaktuppgifter, se förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EUT C 114, 19.5.2009, s. 11.
(3) EUT L 336, 12.11.2004, s. 4.
(4) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Se fotnot 4.
(6) Se fotnot 4.
(7) Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
11.11.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 270/30 |
Återkallelse av förhandsanmälan av en koncentration
(Fall COMP/M.5654 – Brookfield/BBI)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 270/11
(Rådets Förordning (EG) nr 139/2004)
Kommissionen mottog den 9 oktober 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration mellan Brookfield och BBI. De anmälande parterna återkallade den 4 november 2009 sin anmälan.