ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2009.185.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
52 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 185/01 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur |
|
2009/C 185/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group) ( 1 ) |
|
2009/C 185/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5480 – Deutsche Bahn/PCC Logistics) ( 1 ) |
|
2009/C 185/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5063 – BLG Italia/ICO/JV) ( 1 ) |
|
2009/C 185/05 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 185/06 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2009/C 185/07 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ANDRA AKTER |
|
|
Kommissionen |
|
2009/C 185/08 |
||
2009/C 185/09 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/1 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur
2009/C 185/01
I enlighet med artikel 9.1 a andra strecksatsen i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1) ändras de förklarande anmärkningarna till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur (2) på följande sätt:
Sida 346
Följande ska läggas till:
”8517 12 00 Telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät
Detta KN-nummer omfattar telefoner för cellulära nät, så kallade ’mobiltelefoner’.
’Mobiltelefoner’ har följande egenskaper:
— |
de är i fickformat, dvs. dimensionerna överskrider inte 170 mm × 100mm × 45 mm i det mest kompakta formatet; |
— |
de kan arbeta utan yttre elektrisk kraftkälla; |
— |
de är försedda med både en mikrofon och en hörtelefon och/eller en högtalare, antingen i samma enhet eller i form av en löstagbar huvudhörtelefon som medföljer ’mobiltelefonen’, för överföring och mottagning av röstmeddelanden som möjliggör röstkommunikation; |
— |
de innehåller andra komponenter som t.ex. förstärkare och antenn för telefoni, som möjliggör tvåvägs röstöverföring över kort distans i ett nät bestående av basstationer enligt HS-undernummer 8517 61 och som använder frekvensband för mobiltelefoni; |
— |
de klarar telefonkommunikation med hjälp av cellulära nät när de är försedda med ett SIM-kort (Subscriber Identity Module) av någon typ (i hård- eller mjukvaruform) som har aktiverats. De kan möjliggöra nödsamtal utan SIM-kort. |
’Mobiltelefoner’ kan också ha t.ex. följande funktioner: skicka och ta emot textmeddelanden (Short Message Service – SMS) och MMS-meddelanden (Multimedia Messaging Service); e-post; datapaketförmedling för internetanslutning; sända och ta emot positionssignaler; navigering, dirigering, kartor, direktmeddelanden, VOIP (voice over Internet Protocol); PDA (Personal Digital Assistant); spel; mottagning av radio- eller tv-signaler; registrering, inspelning och återgivning av ljud och bilder.
Oavsett sådana andra funktioner är mobiltelefonifunktionen i allmänhet huvudfunktionen hos mobiltelefoner med samtliga av ovan nämnda egenskaper. Detta är fallet t.ex. när telefonifunktionen får företräde framför alla andra funktioner, inbegripet när användaren i normala fall meddelas om inkommande samtal oavsett om andra funktioner används.”
(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) EUT C 133, 30.5.2008, s. 1.
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 185/02
Kommissionen beslutade den 17 juli 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5547. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5480 – Deutsche Bahn/PCC Logistics)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 185/03
Kommissionen beslutade den 12 juni 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5480. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5063 – BLG Italia/ICO/JV)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 185/04
Kommissionen beslutade den 24 juli 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5063. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5571 – OAO Lukoil/TRN)
(Text av betydelse för EES)
2009/C 185/05
Kommissionen beslutade den 3 augusti 2009 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32009M5571. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/5 |
Eurons växelkurs (1)
6 augusti 2009
2009/C 185/06
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4370 |
JPY |
japansk yen |
137,31 |
DKK |
dansk krona |
7,4450 |
GBP |
pund sterling |
0,85240 |
SEK |
svensk krona |
10,2707 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5290 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
8,6635 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,944 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
269,89 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7025 |
PLN |
polsk zloty |
4,1450 |
RON |
rumänsk leu |
4,2121 |
TRY |
turkisk lira |
2,1220 |
AUD |
australisk dollar |
1,7067 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5416 |
HKD |
Hongkongdollar |
11,1369 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,1435 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0632 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 759,06 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,5850 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,8164 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3359 |
IDR |
indonesisk rupiah |
14 275,85 |
MYR |
malaysisk ringgit |
5,0158 |
PHP |
filippinsk peso |
68,626 |
RUB |
rysk rubel |
44,9510 |
THB |
thailändsk baht |
48,833 |
BRL |
brasiliansk real |
2,6129 |
MXN |
mexikansk peso |
18,7110 |
INR |
indisk rupie |
68,4010 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/6 |
Förteckning över kontaktpunkter för produkter utsedda av medlemsstaterna för att handlägga förfaranden för tillämpning av vissa nationella tekniska regler på produkter som lagligen saluförts i en annan medlemsstat (1)
2009/C 185/07
Medlemsstat |
Kontaktpunkter för produkter |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BELGIEN |
SPF Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie. Direction générale Qualité et Sécurité. Division Qualité et Innovation. Service Normalisation et Compétitivité/ c/o FOD Economie, KMO, Middenstand en Énergie. Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid. Afdeling Kwaliteit en Innovatie. Dienst Normalisatie en Competitiviteit
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BULGARIEN |
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор Национален информационен център за технически регламенти/State Agency for Metrological and Technical Surveillance. National Enquiry Point for Technical Regulations
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TJECKIEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TYSKLAND |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) kommer att vara behörig kontkatpunkt för livsmedels-, jordbruks- och fiskeriprodukter samt varor för dagligt bruk. Bundesanstalt für Materialforschung und –prüfung (BAM) är den behöriga kontaktpunkten för alla andra produkter. www.product-contact-point.de
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ESTLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IRLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GREKLAND |
Hellenic Organization for Standardization (ELOT) Directorate for Quality Policy of the General Secretariat for Industry, via the Information Center of ELOT (Hellenic Organization for Standardization)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SPANIEN |
Subdirección General de Inspección, Certificación y Asistencia Técnica del Comercio Exterior (Secretaría General de Comercio Exterior del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FRANKRIKE |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ITALIEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CYPERN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LETTLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LITAUEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LUXEMBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
UNGERN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MALTA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NEDERLÄNDERNA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ÖSTERRIKE |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
POLEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Denna kontaktpunkt för produkter fungerar som koordinator för nätverket för kontaktpunkter för produkter och kommer att ansvara för att informera om alla andra produkter. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
RUMÄNIEN |
Den huvudsakliga kontaktpunkten för produkter ansvarar för majoriteten av produkterna och har inrättats vid näringsministeriet.
Vid sidan av den huvudsakliga kontaktpunkten för produkter finns det fyra andra kontaktpunkter för specifika områden: För veterinärmedicinsk och livsmedelssäkerhet har den nationella kontaktpunkten för produkter inrättats vid den nationella myndigheten för sanitet och veterinärverksamhet samt livsmedelssäkerhet.
För området metrologi har den nationella kontaktpunkten för produkter inrättats vid Rumäniens byrå för rättslig metrologi:
För byggprodukter har den nationella kontaktpunkten för produkter inrättas vid ministeriet för regional utveckling och bostäder:
För området kärnsäkerhet har den nationella kontaktpunkten för produkter inrättats vid den nationella kommissionen för kärnteknisk kontroll:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SLOVENIEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SLOVAKIEN |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FINLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
STORBRITANNIEN |
http://www.businesslink.gov.uk/productcontactpoint E-mail: mutual.recognition@berr.gsi.gov.uk |
(1) EUT L 218, 13.8.2008, s. 21.
V Yttranden
ANDRA AKTER
Kommissionen
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/13 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2009/C 185/08
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”SEDANO BIANCO DI SPERLONGA”
EG-nr: IT-PGI-0005-0481-06.07.2005
SUB ( ) SGB ( X )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemssaten:
Namn: Ministero Delle Politiche Agricole e Forestali
Adress:
Via XX Settembre n. 20 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Tfn +39 0646655106
Fax +39 0646655306
E-post: saco7@politicheagricole.gov.it
2. Grupp:
Namn: Associazione produttori Sedano Bianco di Sperlonga
Adress:
Viale Europa |
LT-04029 Sperlonga |
LIETUVA/LITHUANIA |
Tfn +370 771556388
Fax +370 771556388
E-post: —
Sammansättning: Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Annan ( )
3. Produkttyp:
Klass 1.6: |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
4. Produktspecifikation:
(sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckning:
”Sedano Bianco di Sperlonga”
4.2. Beskrivning:
Den skyddade geografiska beteckningen ”Sedano bianco di Sperlonga” är uteslutande reserverad för sellerisorten Apium graveolens L. var dulce Mill. av den lokala sorten ”Bianco di Sperlonga”, med vita eller vitaktiga stjälkar. Den karaktäristiskt ljusa färgen är kännetecknande för denna lokala sort och kan förstärkas genom tätare såddavstånd. När ”Sedano bianco di Sperlonga” saluförs som skyddad geografisk beteckning måste den uppvisa följande kännetecken för den lokala sorten ”Bianco di Sperlonga”: Medelstor planta, kompakt form, 10–15 ljusgröna blad, vita bladstjälkar med lätt ljusgrön skuggning, endas lätt trådig, knappt synlig räffling. Vikten varierar med storleken: Medelstor mellan 500 och 800 g, största storlek över 800 g. Smaken är söt och milt aromatisk, vilket gör växten särskilt lämplig att förtäras rå. ”Sedano bianco di Sperlonga” har dessutom en organisk syrahalt på sammanlagt minst 135,00 mg/100 g. Dess brotthållfasthet får inte understiga 20 N, och dess sockerhalt måste minst vara 13,00 mg/g.
4.3. Geografiskt område:
Den geografiska ursprungsbeteckningen ”Sedano bianco di Sperlonga” innebär att växterna måste odlas inom kommunerna Fondi eller Sperlonga.
4.4. Bevis på ursprung:
Varje led i produktionsprocessen övervakas och alla inkommande och utgående produkter bokförs. Detta, tillsammans med de officiella registren över odlare, producenter och förpackare, som förs av kontrollorganet, och direkt rapportering till kontrollorganet av vilka mängder som producerats, garanterar produktens spårbarhet genom hela tillverkningskedjan. Alla fysiska eller juridiska personer som är inskrivna i registren kontrolleras av kontrollorganet i enlighet med de bestämmelser som finns i produktspecifikationen och den gällande kontrollplanen.
4.5. Framställningsmetod:
Sådden sker från och med juli månad. Fröna kan sås direkt eller i kassetter (bredsådd) eller i behållare med bikakestruktur. Fröna behöver ljus för att gro. Utsädesproduktion genom fenotyp-selektion (dvs. att man tar utsäde från de bästa plantorna) sker i områdets företag och plantskolor. Det utsäde som produceras på detta sätt kan sedan tillhandahållas övriga producenter eller plantskolor i produktionsområdet, för produktion av sticklingar. Sticklingar som drivs upp i planskolor måste tillhandahållas företagen i produktionsområdet.
Det utsäde som produceras av de olika företagen i det produktionsområde som anges i punkt 4.3 måste överensstämma med det utsäde som är registrerat i ”Registro volontario Regionale”, som skyddar den biologiska mångfalden inom jordbruket. Detta register förs av Arsial (Agenzia regionale per lo sviluppo e l’innovazione in agricoltura del Lazio). Sticklingarna planteras ut när de nått en höjd på 10–15 cm. Plantavstånd och radavstånd är mellan 25 och 35 cm, och 10–12 plantor per m2 är idealt. Högsta tillåtna planteringstäthet är 14 plantor per m2. Behovet av vatten för odling av ”Sedano bianco di Sperlonga” tillgodoses genom bevattning. Både sprinkler och droppbevattning tillåts. Gödslingen av selleriplantorna ska vara anpassad till odlingscyklerna under hela jordbruksåret. I synnerhet får kvävetillförseln under hela året inte överstiga 155 kg/ha. Skadedjur bekämpas enligt reglerna för integrerad bekämpning, för att minimera eller förebygga rester av bekämpningsmedel i sellerin.
”Sedano bianco di Sperlonga” skördas för hand, genom att stånden skärs av under halsen. Plantstånden läggs sedan försiktigt i behållare, så att krosskador och läckage av fruktsaft utesluts. Efter skörden måste produkten i möjligaste mån skyddas för solljus.
Odling och förpackning av ”Sedano bianco di Sperlonga” ska ske i det område som anges i punkt 4.3, för att undvika att produktens kvalitet påverkas, och för att garantera spårbarhet och kontroll.
4.6. Samband:
”Sedano bianco di Sperlonga” infördes någon gång på 1960-talet i området kring Fondi och Sperlonga. Odling i det område som anges i punkt 4.3 styrks genom en omfångsrik skattedokumentation som sträcker sig från tidigt 60-tal (när ”Sedano bianco di Sperlonga” efter en introduktionsfas snabbt började saluföras på marknaderna i Rom) och fram till i dag.
”Sedano bianco di Sperlonga” produceras i ett område som präglas av mycket gynnsamma mark. och klimatförhållanden för selleriodling. Marken består av mesozoisk kalkjord och ler- och kalkhaltiga sedimentlager. Typiskt för området är mark med ytnära grundvatten, som sträcker sig från odlingsområdet och ned till havet. Det var på denna mark, den s.k. pantano, dvs. sumpmarken, som selleriodlingen utvecklades, först på friland, och senare i skyddad odling. Ett annat utmärkande drag för dessa marker är att den fukt som cirkulerar i jordmånen har en mycket hög salthalt, som tillsammans med de särpräglade klimatförhållandena ger ”Sedano bianco di Sperlonga” dess unika organoleptiska egenskaper, nämligen dess kryddighet, dess milda aromatiskt söta smak, den höga andelen organiska syror, stjälkarnas svaga brotthållfasthet och deras typiska ljusa färg.
Området har ett tempererat havsklimat med följande kännetecken: medeltemperatur mellan 17 och 18 °C, under 1–3 månader en medeltemperatur under 10 °C, genomsnittlig lägsta temperatur under den kallaste månaden på 6,9 °C, genomsnittlig årsnederbörd mellan 727 och 1 133 mm, med nederbörd under sommaren på mellan 61 och 83 mm. Särskilt i kustområdet råder en intensiv och långvarig torka mellan maj och augusti.
Det är med andra ord marken och klimatet som skapar de gynnsamma förutsättningarna för odlingen av ”Sedano bianco di Sperlonga”.
Till de särskilda mark- och klimatförhållandena kommer de lokala jordbrukarnas traditionella specialisering, som gör att de behärskar miljövänlig teknik och kan utnyttja de sanka jordarna. Tack vare det noggranna urvalet av utsäde kunde man bevara den lokala sorten ”Sedano bianco di Sperlonga” och dess särart, samt den speciella odlingstekniken.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: Agroqualità
Adress:
Via Montebello 8 |
00185 Roma RM |
ITALIA |
Tfn +39 0647822463
Fax +39 0647822439
E-post: —
4.8. Märkning:
Sellerin kan förpackas i behållare som innehåller ett skikt med 4-5 selleristånd och maximalt väger 5 kg, eller i behållare med två skikt och 8-10 stånd, med en maxvikt på 10 kg. Om sellerin förpackas i förpackningar om 1-3 stånd ska varje stånd märkas för sig. På förpackningarna ska, förutom den grafiska EG-symbolen och tillhörande beteckningar, följande uppgifter anges med tydliga och outplånliga bokstäver:
— |
”Sedano Bianco di Sperlonga” följt av förkortningen IGP (Indicazione Geografica Protetta), med större bokstäver än alla andra uppgifter på etiketten. |
— |
Produktions- och/eller förpackningsföretagets namn och adress. |
Det är förbjudet att lägga till någon som helst information som inte är klart föreskriven. Det är dock tillåtet att hänvisa till individuella varumärken, förutsatt att detta inte sker i berömmande ordalag eller på något sätt vilseleder konsumenten, samt namnet på det företag från vars marker produkten kommer och andra sanningsenliga uppgifter som det finns belägg för och som är tillåtna enligt gemenskapslagstiftningen och nationell eller regional lagstiftning och som inte står i strid med produktspecifikationens syften och innehåll.
Beteckningen ”Sedano bianco di Sperlonga” översätts inte.
Logotypen för ”Sedano bianco di Sperlonga” utgörs av en rektangel som omsluter en kvadrat i vilken två selleriplantor över fyra vågor avbildas.
7.8.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 185/17 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2009/C 185/09
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006. Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”FARINE DE PETIT ÉPEAUTRE DE HAUTE PROVENCE”
EG nr: FR-PGI-0005-0476-20.06.2005
SUB ( ) SGB ( X )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten:
Namn: |
Institut National de l’Origine et de la Qualité |
|||
Adress: |
|
|||
Tfn |
+33 153898000 |
|||
Fax |
+33 142255797 |
|||
E-post: |
— |
2. Grupp:
Namn: |
Syndicat du Petit Épeautre de Haute-Provence |
|||
Adress: |
|
|||
Tfn |
+33 475285186 |
|||
Fax |
+33 475285186 |
|||
E-post: |
petit.epeautre@orange.fr |
|||
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Annan ( ) |
3. Produkttyp:
Klass 1.6: |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade |
4. Produktspecifikation:
(Sammanfattning av kraven i artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckning:
”Farine de Petit Épeautre de Haute Provence”
4.2. Beskrivning:
”Petit Épeautre” (enkornsvete, Triticum monococcum) är ett sädesslag i växtfamiljen gräs. Det karakteriseras av ett platt, tvåradigt ax med långa borst. Sädeskornen har fastsittande agnar och måste före användning skalas (och eventuellt blekas). Ett blekt korn är ett skalat korn som genomgått en kompletterande polering. Olika kvalitetskriterier har införts. Största tillåtna andel material som inte är den aktuella spannmålen av högsta kvalitet är 5 % varav:
|
2 % krossade korn |
|
1,5 % orenheter som utgörs av spannmålskorn (skrumpna, andra sädesslag, angripna av skadegörare, missfärgade kärnor, överhettade eller torkningsskadade korn) |
|
1 % grodda korn |
|
0,5 % diverse orenheter (främmande korn, ruttna korn, agnar, mjöldryga, stinksot, döda insekter eller insektsdelar) |
Minsta tillåtna densitet är 77 kg/hl. Obehandlad spannmål får ha en fuktighet på högst 14 %.
Proteinhalten i skalad spannmål ska vara över 10,5 %.
Kornen av ”Petit Épeautre” mals till ett krämfärgat elfenbensvitt mjöl. På grund av sin lägre glutenhalt jäser detta mjöl inte lika lätt som vanligt vetemjöl.
Den skyddade geografiska beteckningen omfattar fullkornsmjöl med en mineralhalt över 1,8 % och siktat mjöl med en mineralhalt under 1,8 %. Båda dessa mjöltyper ska ha en fukthalt under 14 % och en proteinhalt över 10,5 %.
Valsmalet mjöl (se 4.5) förpackas i påsar på 500 g, 1, 10, 25 eller 50 kg men kan också levereras i lös vikt till användaren. Emballeringen måste inte ske vid kvarnen.
Traditionellt stenkvarnsmalet mjöl (se 4.5) förpackas i påsar på 500 g, 1, 10 eller 25 kg.
Mjölets bäst före-datum är nio månader efter malning.
4.3. Geografiskt område:
Området för den skyddade geografiska beteckningen (produktion av spannmål och utsäde, skalning och malning på stenkvarn) omfattar 235 kommuner belägna på minst 400 meters höjd i fyra departement (Alpes de Haute Provence, Hautes-Alpes, Drôme och Vaucluse) i sydöstra Frankrike. Avgränsningen är följande:
|
I departementet Alpes de Haute Provence:
|
|
I departementet Hautes-Alpes:
|
|
I departementet Drôme:
|
|
I departementet Vaucluse:
|
4.4. Bevis på ursprung:
På varje jordbruksföretag anges fälten i en fältplan på grundval av jordbruksregistret. Utsädets ursprung kontrolleras med hjälp av inköpsfakturor. Skördad mängd per fält registreras på odlingsjournaler i jordbruksregistret.
Varje producerat och/eller lagrat parti bokförs i lagerenheterna med hjälp av identitetsblad för partierna. På de här bladen anges även skördad och skalad mängd, skalarens identitetsbeteckning och datum för skalning. I varje led (skalning, malning och emballering) inventeras och registreras varje parti. Genom alla dessa spårbarhetsåtgärder kan spannmålen spåras från åkern till försäljningen till konsumenten.
4.5. Framställningsmetod:
Det enkornsvete som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen odlas i det geografiska produktionsområdet i Haute-Provence på en höjd över 400 meter. Odlingen sker traditionellt med växelbruk, användning av utsäde från det geografiska området och sådd under sommar och höst. Syntetiska kemikalier är förbjudna. Gödslingen är begränsad till högst 60 enheter kväve (en enhet kväve motsvarar 1 kg N), 60 enheter kalium (en enhet kalium motsvarar 1 kg kaliumoxid, K2O) och 60 enheter fosfor (en enhet fosfor motsvarar 1 kg fosforoxid, P2O5) per hektar. ”Petit Épeautre de Haute Provence” gynnas av regn i maj som gör att kärnan förstoras. Juli månad är varm och torr, vilket gynnar en sund mognad utan sjukdomsutveckling. Största avkastning av oskalad spannmål är 4 ton per hektar.
När enkornsvetet har skördats sitter agnarna fortfarande fast på kornen, och säden lagras i det geografiska produktionsområdet fram till dess att den skalas. Skalningen är ett nödvändigt steg innan enkornsvetet kan användas i matlagning eller malning. Den utförs av skalare i det geografiska området och består i att skalet skiljs från kornet. Skalningen förutsätter fackkunskaper, stor omsorg och särskilda verktyg. Sädeskornen får varken försämras eller skalas på fel sätt, vilket kräver stor skicklighet från skalarens sida. Tack vare de olika stegen i sortering och skalning fås ett korn som är 5–10 mm långt och minst 1,5 mm tjockt. Det får gå högst två år mellan skörd och skalning.
De skalade kornen, och/eller korn som brutits vid skalningen, mals utan tillsatser och utan att kornen fuktas (detta förbättrar mjölets hållbarhet genom att oxideringen begränsas). Yrkesskickligheten ligger i att kunna avpassa utmalningsgraden för att få det önskade mjölet. Spannmålen mals till mjöl inom sex månader efter skalningen. Partierna måste malas inom tre månader efter det att de levererats till kvarnen. Två typer av malning kan ske: malning på stenkvarn och malning i valskvarn.
Traditionell malning på stenkvarn sker i det geografiska området och får bara utföras av producenter som mal egen spannmål på den egna gården.
Krossning och siktning sker genom malning på stenkvarn. Denna metod gör att kornen mals utan att värmas upp. Spannmålen genomgår en enda malning mellan två räfflade kvarnstenar (en stillastående och en roterande). Den hälls ner i hålet (ögat) i kvarnstenens mitt, åker ut i en räffla, krossas och förs sedan av centrifugalkraften ut mot stenens sidor. Emballering, vägning och förslutning av påsar sker manuellt.
Malning i valskvarn får ske utanför det geografiska området. Spannmålen passerar mellan flera olika räfflade eller glatta valsar där den först grovmals och sedan finmals. Efter varje valsgenomgång storlekssorteras mjölet genom siktar. Med hjälp av luftströmmar vid plansikten förs det färdiga mjölet till uppsamlingskammare för förvaring och mellanprodukterna förs vidare till nya valsar och siktar.
Det mjöl som erhålls vid de båda typerna av malning är fullkornsmjöl, men detta kan också siktas vidare.
4.6. Samband:
Det geografiska område som omfattas av beteckningen ”Petit Épeautre de Haute Provence” utgör ett homogent område med medelhavsklimat och karakteriseras främst av sin höga höjd som tempererar klimatet. Sommarens torka avlöses av en intensiv vinterkyla.
”Petit Épeautre de Haute Provence” är anpassat till områdets hårda klimat, eftersom det tack vare tidig sådd kan uthärda de stränga villkoren under vintern. Det sena regnet i maj gynnar spannmålens kvalitet, medan det brukar komma för sent för vete och vinterkorn som mognar en månad tidigare.
Området har en kalkhaltig karstmark, mycket sprickrik, som bildades under tertiär. Tack vare enkornsvetet kan man utnyttja även de magraste jordarna (s.k. épeautrières), där man också odlar lavendel. Sambandet mellan enkornsvetet och det geografiska området framgår av de bearbetningsanläggningar som ligger i området. Skalning utförs i hantverksmässiga anläggningar fördelade över området. Talrika kvarnar, numera nedlagda, fanns längs vattendragen och producerade även mjöl; de var försedda med kvarnstenar som användes för flera ändamål. Tack vare teknikens framsteg och det nedärvda kunnandet använder dagens skalare särskilda redskap som kan ställas in efter partiets egenskaper och som möjliggör en högre effektivitet i skalningen i form av mindre andel krossade korn under skalning och sortering. De skalade kornens kvalitet är ett av de viktigaste bedömningskriterierna. Det viktigaste kunnandet i det här skedet är att avgöra vilken skalningstid som är lämplig. Det fettrika mjölet av enkornsvete var förr i tiden billigare än vanligt vetemjöl trots de ansträngningar som krävdes för att få fram det, och i Haute Provence fanns det många kvarnar som kunde bearbeta enkornsvete.
Kvarnarna var viktiga eftersom de både skalade sädeskornen och producerade mjölet. Mjöl av enkornsvete, som framställdes efter behov för att undvika att det blev dåligt, hade samma användning i Haute Provence som vetemjöl hade i låglandet. Mjöl av enkornsvete har alltid framställts, även om produktionen har varit marginell jämfört med vetemjöl.
Historiskt sett kan enkornsvetet spåras tillbaka ända till förhistoriska platser i Haute Provence. Den romerska erövringen av Provincia (dagens Provence) trängde ut odlingen av enkornsvete till det mindre romaniserade bergiga inlandet. Efter Romarrikets fall trängde nordeuropeiska folk in i Provence, vilket ledde till att den tidigare befolkningen flyttade upp i högländerna. Enkornsvetets tålighet och hållbarhet gjorde det möjligt för denna befolkning att överleva och det odlades under hela den provensalska medeltiden. Senare administrativa handlingar (1338), undersökningar (1775) och jordbruksstatistik (1804–1874) vittnar om att denna gröda odlades på flera olika håll i Haute Provence.
I Haute Provence finns en levande och vida känd kulinarisk tradition runt mjöl av enkornsvete. Distributörer och bearbetningsföretag associerar ofta ”Petit Épeautre” med Haute Provence eftersom det är fråga om en typisk produkt. Haute Provence är erkänd som ursprungsregionen för ”Petit Épeautre”.
”Farine de Petit Épeautre de Haute Provence” är känt för att ge ett bröd med gyllengult inkråm och en utsökt nötsmak.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: |
ULASE, Organisme Certificateur |
|||
Adress: |
|
|||
Tfn |
+33 475611300 |
|||
Fax |
+33 475856212 |
|||
E-post: |
info@ulase.fr |
4.8. Märkning:
På märkningen måste anges handelsnamn åtföljt av den skyddade geografiska beteckningen, identitetsbeteckning för malet parti, nettovikt, bäst före-datum samt förpackarens namn eller företagsnamn och adress.