ISSN 1725-2504

doi:10.3000/17252504.C_2009.104.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 104

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

52 årgången
6 maj 2009


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2009/C 104/01

Eurons växelkurs

1

2009/C 104/02

Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare – Omräkningskurser för valutor enligt rådets förordning (EEG) nr 574/72

2

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2009/C 104/03

Sammanfattande uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

4

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska gemenskapernas byrå för uttagningsprov för rekrytering av personal (EPSO)

2009/C 104/04

Meddelande om allmänna uttagningsprov

8

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2009/C 104/05

Förhandsanmälan av en koncentration – (Ärende COMP/M.5507 – Q-Cells/Good Energies/Norsun/Sunfilm) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

9

2009/C 104/06

Förhandsanmälan av en koncentration – (Ärende COMP/M.5496 – Vattenfall/Nuon) ( 1 )

10

 

ANDRA AKTER

 

Kommissionen

2009/C 104/07

Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

11

2009/C 104/08

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

16

2009/C 104/09

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

21

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/1


Eurons växelkurs (1)

5 maj 2009

2009/C 104/01

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3403

JPY

japansk yen

132,59

DKK

dansk krona

7,4482

GBP

pund sterling

0,88590

SEK

svensk krona

10,5865

CHF

schweizisk franc

1,5113

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

8,6870

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,478

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

283,26

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7094

PLN

polsk zloty

4,3483

RON

rumänsk leu

4,1632

TRY

turkisk lira

2,0918

AUD

australisk dollar

1,7998

CAD

kanadensisk dollar

1,5669

HKD

Hongkongdollar

10,3873

NZD

nyzeeländsk dollar

2,2994

SGD

singaporiansk dollar

1,9713

KRW

sydkoreansk won

1 700,30

ZAR

sydafrikansk rand

11,1356

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,1407

HRK

kroatisk kuna

7,3979

IDR

indonesisk rupiah

14 106,66

MYR

malaysisk ringgit

4,7045

PHP

filippinsk peso

64,051

RUB

rysk rubel

43,9435

THB

thailändsk baht

47,058

BRL

brasiliansk real

2,8339

MXN

mexikansk peso

17,7590

INR

indisk rupie

66,0770


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/2


ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL TRYGGHET FÖR MIGRERANDE ARBETARE

Omräkningskurser för valutor enligt rådets förordning (EEG) nr 574/72

2009/C 104/02

Artikel 107.1, 107.2 och 107.4 i förordning (EEG) nr 574/72

Referensperiod: april 2009

Tillämpningsperiod: juli, augusti, september 2009

04-2009

EUR

BGN

CZK

DKK

EEK

LVL

LTL

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

26,7738

7,44913

15,6466

0,709290

3,45280

295,260

4,43256

1 BGN =

0,511300

1

13,6894

3,80874

8,00010

0,362660

1,76542

150,966

2,26637

1 CZK =

0,0373499

0,073049

1

0,278225

0,584400

0,0264919

0,128962

11,0279

0,165556

1 DKK =

0,134244

0,262554

3,59422

1

2,10046

0,0952178

0,463517

39,6368

0,595044

1 EEK =

0,0639116

0,124998

1,71116

0,476086

1

0,0453319

0,220674

18,8706

0,283292

1 LVL =

1,40986

2,75741

37,7473

10,5022

22,0595

1

4,86797

416,275

6,24929

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,75423

2,15742

4,53157

0,205425

1

85,5132

1,28376

1 HUF =

0,00338685

0,00662399

0,0906787

0,0252291

0,0529926

0,00240226

0,0116941

1

0,0150124

1 PLN =

0,225603

0,441235

6,04026

1,68055

3,52992

0,160018

0,778963

66,6116

1

1 RON =

0,237863

0,465213

6,36850

1,77187

3,72175

0,168714

0,821293

70,2314

1,05434

1 SEK =

0,0919155

0,179768

2,46093

0,684690

1,43816

0,0651947

0,317366

27,1390

0,407421

1 GBP =

1,11413

2,17902

29,8295

8,29931

17,4324

0,790242

3,84687

328,959

4,93846

1 NOK =

0,113809

0,222588

3,04710

0,847778

1,78072

0,0807236

0,392960

33,6033

0,504465

1 ISK =

0,00598237

0,0117003

0,160171

0,0445635

0,0936038

0,00424324

0,0206559

1,76636

0,0265172

1 CHF =

0,660216

1,29125

17,6765

4,91804

10,3301

0,468285

2,27960

194,935

2,92645


04-2009

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,20410

10,8796

0,897560

8,78665

167,158

1,51466

1 BGN =

2,14956

5,56272

0,458922

4,49261

85,4677

0,774443

1 CZK =

0,157023

0,406351

0,0335238

0,328181

6,24333

0,0565723

1 DKK =

0,564375

1,46051

0,120492

1,17955

22,4399

0,203333

1 EEK =

0,268691

0,695331

0,0573645

0,561569

10,6833

0,0968041

1 LVL =

5,92719

15,3387

1,26543

12,3880

235,669

2,13545

1 LTL =

1,21759

3,15094

0,259951

2,54479

48,4122

0,438674

1 HUF =

0,0142386

0,036847

0,00303990

0,0297590

0,566138

0,00512990

1 PLN =

0,948459

2,45446

0,202492

1,98230

37,7113

0,341711

1 RON =

1

2,58785

0,213496

2,09002

39,7607

0,360280

1 SEK =

0,386422

1

0,0824997

0,807629

15,3644

0,139220

1 GBP =

4,68392

12,1213

1

9,78948

186,236

1,68753

1 NOK =

0,478464

1,23819

0,102150

1

19,0241

0,172381

1 ISK =

0,0251505

0,0650856

0,00536954

0,0525650

1

0,00906123

1 CHF =

2,77562

7,18286

0,592584

5,80109

110,360

1

1.

Genom förordning (EEG) nr 574/72 skall omräkningskursen till en valuta av belopp som är uttryckta i en annan valuta vara den kurs som under den referensperiod som fastställs i punkt 2 beräknas av kommissionen på grundval av det månatliga genomsnittet av de referensvalutakurser som offentliggörs av Europeiska centralbanken.

2.

Referensperioden skall vara

januari månad för omräkningskurser som gäller från och med påföljande 1 april,

april månad för omräkningskurser som gäller från och med påföljande 1 juli,

juli månad för omräkningskurser som gäller från och med påföljande 1 oktober,

oktober månad för omräkningskurser som gäller från och med påföljande 1 januari.

Valutaomräkningskurserna skall offentliggöras i det andra numret i februari, maj, augusti och november i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/4


Sammanfattande uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

2009/C 104/03

Stöd nr: XA 378/08

Medlemsstat: Spanien

Region: Comunitat Valenciana

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Entidad interprofesional citrícola Intercitrus

Rättslig grund: Ayuda individual nominativa: Presupuestos de la Generalitat 2008, programa 714.60, Línea T2679000-”Promoción agroalimentaria de cítricos”.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 1 502 000,00 euro

Högsta stödnivå: 100 %

Datum för genomförande: Från det datum då registreringsnumret för ansökan om undantag offentliggörs på webbplatsen för Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling.

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Fram till och med november 2008

Stödets syfte: Informationskampanjer för att marknadsföra apelsiner och clementiner, i syfte att öka konsumtionen av dessa genom att framhålla deras näringsmässiga kvaliteter och de därmed förbundna hälsoförmånerna, utan några hänvisningar till företag, varumärken eller ursprung. Marknadsföringskampanjer i skolor inriktade på skolbarn. Deltagande i Euroagro. Bidra till en bilddatabas samt framtagning av en receptsamling, affischer och broschyrer etc. Granskning och analys av vetenskaplig information för att lägga fram förslag till införanden i den förteckning som håller på att sammanställas i enlighet med gemenskapens förordning (EG) nr 1924/2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel. Öka kunskapen om utvecklingen på marknaden för dessa produkter.

Verksamheter som anges i artikel 15 i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006.

Berörd(a) sektor(er): Det tekniska stödet kommer att tillhandahållas av branschorganisationen Intercitrus och de slutliga stödmottagarna utgörs av jordbrukare.

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Webbadress: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/INTERCITRUS.pdf

Övriga upplysningar: —

Generaldirektoratet för marknadsföring

Marta VALSANGIACOMO GIL

Stöd nr: XA 400/08

Medlemsstat: Frankrike

Region: Bourgognee

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Accompagnement au développement des produits relevant du régime de qualité ”Agriculture biologique”.

Rättslig grund: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2

Délibération du Conseil régional de Bourgogne.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen: 500 000 euro

Högsta stödnivå: 80 % av de stödberättigande kostnaderna (kostnader för tekniskt stöd, dokumentation och kommunikation) för följande verksamheter:

Marknadsundersökningar för ekologiska produkter.

Rådgivning till jordbrukare om ekologiska jordbruksmetoder.

Främjande av ekologiska produkter (publikationer i enlighet med de villkor som fastställs i artikel 15 f i undantagsförordningen för jordbruket).

Datum för genomförande: 2009

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Fram till och med 2013

Stödets syfte: Stödordningen grundas på artiklarna 14 och 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 och syftar till att utveckla produktionen av ekologiska produkter i Bourgogne: ökning av produktionen, arealområdet och antalet jordbrukare.

Stödordningen kommer att göra det möjligt att finansiera de särskilda kostnader för olika åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar inom jordbrukssektorn. I enlighet med artikel 15.3 och 15.4 i undantagsförordningen för jordbruket kommer inget stöd att betalas till jordbrukare och alla personer som är berättigade kommer att ha tillgång till åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar utan att tvingas vara medlem i dessa sammanslutningar.

Berörd(a) sektor(er): Ekologiskt jordbruk

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l’agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

21035 Dijon cedex

FRANCE

Webbadress: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/etude_marche_produit_AB.doc

http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/conseils_agri_pratiques_prod_AB.doc

http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/promotion_produits.doc

Stöd nr: XA 402/08

Medlemsstat: Frankrike

Region: Bourgogne

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Aide à l’organisation de manifestations agricoles

Rättslig grund: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2

Délibération du Conseil régional de Bourgogne.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen: 400 000 euro

Högsta stödnivå: 50 % av de stödberättigande kostnaderna (lönekostnader i fråga om internationella insatser, andra direkta kostnader i samband med stödordningen), externa tjänster (exklusive mottagnings- och resekostnader).

Datum för genomförande: 2009

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Fram till och med 2013

Stödets syfte: Syftet med stödordningen, som grundas på artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006, är att stödja anordnandet av jordbruksevenemang som särskilt syftar till att uppmuntra och främja produktion av regionala kvalitetsprodukter.

Stödets tillämpningsområde kommer inte att omfatta några utgifter som avser provsmakning eller utdelning av gratis varuprover, och inte heller några insatser som genomförs på försäljningsstället eller som normalt sett avses som reklam enligt punkt 152 i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd tilljordbruk och skogsbruk 2007–2003.

Stödordningen kommer att göra det möjligt att finansiera de särskilda kostnader för olika åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar inom jordbrukssektorn. I enlighet med artikel 15.3 och 15.4 i undantagsförordningen för jordbruket kommer inget stöd att betalas till jordbrukare och alla personer som är berättigade kommer att ha tillgång till åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar utan att tvingas vara medlem i dessa sammanslutningar.

Berörd(a) sektor(er): Jordbrukssektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l’agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

21035 Dijon cedex

FRANCE

Webbadress: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/manif_agri.doc

Stöd nr: XA 403/08

Medlemsstat: Frankrike

Region: Bourgogne

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Aide au remplacement des agriculteurs

Rättslig grund: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2

Délibération du Conseil régional de Bourgogne.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen: 250 000 euro

Högsta stödnivå: 80 % av kostnaderna i samband med att organisera avbytartjänster och ett schablonstöd på 6 euro/dag för de dagar en avbytare faktiskt anlitas.

Datum för genomförande: 2009

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Fram till och med 2013

Stödets syfte: Stödordningen grundas på artikel 15 i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006.

Syftet med stödet är att förbättra arbetsvillkoren genom att täcka en del av de kostnader som uppstår vid användning av ersättartjänster, oavsett anledning, med undantag för föräldraledighet, fackföreningsuppgifter och ledighet som ger rätt till skattetillgodohavanden. Organisationskostnaderna avser särskilda åtgärder och rör inte driftskostnader: kompetensutveckling, införande av kvalitetskontroll, kommunikationsprojekt.

Stödordningen kommer att göra det möjligt att finansiera de särskilda kostnader för olika åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar inom jordbrukssektorn. I enlighet med artikel 15.3 och 15.4 i undantagsförordningen för jordbruket kommer inget stöd att betalas till jordbrukare och alla personer som är berättigade kommer att ha tillgång till åtgärder som genomförs av kollektiva sammanslutningar utan att tvingas vara medlem i dessa sammanslutningar.

Berörd(a) sektor(er): Jordbrukssektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l’agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

21035 Dijon cedex

FRANCE

Webbadress: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/services_remplacement.doc

Stöd nr: XA 404/08

Medlemsstat: Frankrike

Region: Bourgogne

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Aide au remplacement des agriculteurs

Rättslig grund: Code Général des collectivités territoriales, notamment son article L 1511-2

Délibération du Conseil régional de Bourgogne.

Planerade årliga utgifter inom stödordningen: 250 000 euro

Högsta stödnivå: 30 % av investeringen (exklusive skatt), med förbehåll för en övre gräns beroende på typ av investering: högsta stödnivå 20 000 euro/projekt

Datum för genomförande: 2009

Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Fram till och med 2013

Stödets syfte: Stödordningen grundas på artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006.

Syftet med stödet är att minska produktionskostnader genom en modernisering av maskiner inom ramen för en incitamentbaserad strategi för att fastställa miljövänliga odlingsmetoder (vattenkvalitet, bevarande av häckar, bevarande av den naturliga miljön, användning av förnybara energikällor och gemensamma åtgärder).

Stödordningen avser kooperativ för gemensam användning av jordbruksmaskiner (Coopératives d’Utilisation du Matériel Agricole, CUMA). I enlighet med artikel 4.5 i undantagsförordningen för jordbruket är CUMA i svårigheter inte berättigade till stöd inom ramen för denna stödordning.

Berörd(a) sektor(er): Jordbrukssektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conseil régional de Bourgogne

Direction de l’agriculture et du développement rural

17, boulevard de la Trémouille

BP 1602

21035 Dijon cedex

FRANCE

Webbadress: http://www.cr-bourgogne.fr/documents/gda/2008-12/CUMA.doc


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska gemenskapernas byrå för uttagningsprov för rekrytering av personal (EPSO)

6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/8


MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV

2009/C 104/04

Europeiska rekryteringsbyrån (Epso) anordnar följande allmänna uttagningsprov:

EPSO/AD/168/09 — Europeisk offentlig förvaltning

EPSO/AD/169/09 — Juridik

EPSO/AD/170/09 — Ekonomi

EPSO/AD/171/09 — Mikroekonomi/Företagsekonomi

EPSO/AD/172/09 — Revision

för handläggare i lönegrad AD 5 med tjeckiskt (CZ) och polskt (PL) medborgarskap

Meddelandet om uttagningsproven offentliggörs enbart på tjeckiska och polska i Europeiska unionens officiella tidning C 104 A av den 6 maj 2009.

Ytterligare upplysningar finns på Epsos webbplats http://eu-careers.eu


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/9


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5507 – Q-Cells/Good Energies/Norsun/Sunfilm)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

2009/C 104/05

1.

Kommissionen mottog den 27 april 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Q-Cells SE (Q-Cells, Tyskland), Good Energies Investments 2 B.V. (Good Energies, Nederländerna, kontrollerat av COFRA Holding AG, COFRA, Schweiz) och NorSun AS (NorSun, Norge) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över Sunfilm AG (Sunfilm, Tyskland) genom förvärv av aktier och tillgångar.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Q-Cells: Tillverkning och försäljning av solceller, solcellsmoduler och färdiga solenergisystem.

Good Energies: Investeringar i företag verksamma inom förnybar energi, i synnerhet sol- och vindenergi.

NorSun: Tillverkning och försäljning av mono-kristallina kiselskivor, som används för tillverking av solceller och solcellsmoduler.

Sunfilm: Tillverkning och försäljning av solcellsmoduler baserade påtunnfilmsteknologi på glas med tandemkonstruktion.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5507 – Q-Cells/Good Energies/Norsun/Sunfilm, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.


6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/10


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.5496 – Vattenfall/Nuon)

(Text av betydelse för EES)

2009/C 104/06

1.

Kommissionen mottog den 28 april 2009 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Vattenfall AB (Vattenfall, Sverige) som är helägt av den svenska staten, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över N.V. Nuon Energy (tidigare n.v. Nuon PBL Holding-Nuon Energy, Nederländerna), som för närvarande kontrolleras av lokala och regionala myndigheter i Nederländerna, genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Vattenfall: Olika verksamheter inom elsektorn i flera europeiska länder. I liten skala är företaget även verksamt inom gassektorn;

Nuon: Olika verksamheter inom energisektorn, som omfattar produktion och leverans av el, gas, värme och kylning huvudsakligen i Nederländerna, men även i Belgien samt i liten omfattning i Tyskland.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 2 2964301 eller 2967244) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5496 – Vattenfall/Nuon, till

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


ANDRA AKTER

Kommissionen

6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/11


Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 104/07

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 509/2006. Invändningar måste lämnas till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET

RÅDETS FÖRORDNING (EG) NR 509/2006

”IDRIJSKI ŽLIKROFI”

EG-nr: SI-TSG-007-0026-29.10.2004

1.   Den ansökande gruppens namn och adress

Namn

:

Društvo za promocijo och zaščito idrijskih jedi

Adress

:

Mestni trg 1

SI - 5280 Idrija

SLOVENIJA

Telefon

:

+386 53720180

Fax

:

E-postadress

:

info@icra.si

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Slovenien

3.   Produktspecifikation

3.1   Benämning(ar) som skall registreras:

”Idrijski žlikrofi”

Uppgift som ska översättas: ”producerat på traditionellt slovenskt vis”.

3.2   Ange om benämningen:

Image

Har en särart i sig

Uttrycker särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

Benämningen ”Idrijski žlikrofi” uttrycker inte produktens särart men används traditionellt för att beskriva produkten, vilket framgår av olika muntliga och skriftliga källor enligt punkt 3.8.

3.3   Om registrering med förbehåll önskas enligt artikel 13.2 i förordning 509/2006

Image

Registrering av benämningen med förbehåll

Registrering av benämningen utan förbehåll

3.4   Produkttyp:

2.4

Pastaprodukter, även kokta eller fyllda

3.5   Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3.1 avser

”Idrijski žlikrofi” är en traditionell rätt som tillverkas av deg med potatisfyllning. Den har en karaktäristisk hattform. Ingredienserna till degen är mjöl, ägg, olja, vatten alternativt mjölk. Fyllningen kan bestå av potatis med tillägg av lök, fett (fettgrevar eller rökt hackad bacon) och mejram, gräslök, svartpeppar och salt.

Efter beredning ska ”Idrijski žlikrofi” ha föreskriven form, arom, konsistens och lukt.

Produktens typiska form: från långsidorna hoptryckt deg, med liten grop på ovansidan, enhetlig storlek och form utan oregelbundenheter, lämplig fasthet, utan märkbar överkokning eller löshet samt en på ytanenhetligt gulaktig färg utan synlig stärkelse.

Lukt: intensiv och typisk lukt. Inte för markant doft av örtkryddor, tillsatser eller härsket fett i fyllningen.

Arom: tydlig och intensiv arom (deg och fyllning), med inslag av potatis, fett (ej genomträngande), tillsatser och örtkryddor som harmoniskt kompletterar aromen.

Konsistens: angenäm konsistens, karaktäristisk för vissa fastare stärkelseprodukter. Varken deg eller fyllning ska klibba utan vara mjuka och smidiga. Örtkryddorna ska vara finhackade, fettgrevarna och stekt bacon styckat i småbitar.

Helhetsintryck: produktens utseende, lukt, arom och konsistens i sin helhet avgör dess godtagbarhet.

3.6   Beskrivning av den produktionsmetod av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som benämningen under punkt 3.1 avser

Tillverkningen av ”Idrijski žlikrofi” har följande produktionsled:

Traditionella ingredienser till cirka 150 st ”Idrijski žlikrofi”:

Deg: högst 300 g vitt mjöl, 1–2 ägg, olja, vatten alternativt mjölk för att göra degen mjukare.

Fyllning: 500 g potatis, högst 50 g fettgrevar eller rökt hackad bacon, högst 50 g lök, örtkryddor och kryddor (salt, svartpeppar, mejram, gräslök) som ska ge harmonisk arom.

Lämpligt fett är färskt kvalitetsfett i form av fettgrevar eller rökt hackad bacon. Särskilt olämpligt är härsket fett.

Producenter som säljer frysta ”Idrijski žlikrofi” måste för att bevara de organoleptiska egenskaperna under hållbarhetstiden använda mindre kryddor och tjockare deg, fast med samma fyllning: 400–500 g vitt mjöl, högst 4 ägg, olja, vatten alternativt mjölk.

Degberedning

Mjöl, ägg, vatten alternativt mjölk blandas till en deg mjukare än nudeldeg. Degen knådas tills den blir mjuk och smidig och inte klibbar. Om den skärs, måste den vara fast och utan håligheter. Sedan formas den till en liten limpa, som smörjs in med olja. Den övertäcks för att inte torka och får så vila i minst en halvtimma.

Beredning av fyllning i kulform

Fyllningen framställs av kokt potatis som mosas varm. Så tillsätts fett (fettgrevar eller rökt hackad bacon) och stekt lök, följt av kryddor (salt, svartpeppar) och örtkryddor (mejram, gräslök). Alla ingredienser blandas väl till en mjuk massa. Fyllningen får varken vara kornig eller för mjuk, så vid behov kan fett tillsättas. Vid manuell tillverkning formas fyllningen till jämstora kulor med storleken 1–1,5 cm. Tillverkningsleden kan skilja sig något vid maskintillverkning (exempelvis spritsas fyllningen dvs. inga kulor), men slutprodukten måste ha alla sina karaktäristiska egenskaper.

Beredning av ”žlikrofi”

Den förberedda degen som fått vila kavlas ut tills den är cirka 2 mm tjock. På den utkavlade degen läggs fyllningskulorna ut med lämpligt avstånd (en fingerbredd). Degen viks över och trycks ihop mellan kulorna så små ”öron” bildas. Ovanpå varje kula trycks en liten grop utan att degen brister. ”Žlikrofi” får på så sätt sin karaktäristiska hattform. I detta led är typiska ”Idrijski žlikrofi” cirka 3 cm långa och 2 cm höga (höjden räknad på mitten som är högre än sidorna).

Paketering och frysning

”Idrijski žlikrofi” som ska lagras fryses och förpackas i enlighet med sanitära/tekniska regler och märkningsbestämmelser för paketerade livsmedel.

Kokning

”Žlikrofi” läggs i kokande saltat vatten som omröres och övertäcks. När de flyter upp till ytan och vattnet börjar koka är de klara. De är då färdiga att serveras.

3.7   Ange särdrag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

”Idrijski žlikrofi” skiljer sig från annan fylld pasta genom sin form, speciella fyllning, traditionella recept och tillagning. De har den karaktäristiska formen av en gammal fransk hattmodell (Napoleonhatt).

Det traditionella receptet har inte genomgått några väsentliga förändringar sedan ”Idrijski žlikrofi” först omnämndes (samma ingredienser och ungefär samma proportioner). Utmärkande är fyllningen av potatis och fettgrevar eller rökt hackad bacon, lök samt örtkryddor och kryddor. Formen är speciell med hoptryckta långsidor och en liten grop på toppen.

3.8   Traditionella drag hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

Idrija har länge varit känt för sina kulinariska specialiteter, som omnäms i flera skriftliga källor men även av många muntliga. ”Idrijski žlikrofi” tillverkas av traditionella ingredienser enligt en metod som har lång tradition.

Den äldsta källan är från 1936 (Božič Lado: Naš idrijski kot). Det sägs där att ”žlikrofi” bara serverades vid särskilda tillfällen och att det fanns olika typer: med potatis, kött, inlagda rovor, med ”bakalca” (fårkött), fettgrevar eller den särskilda smörsåsen ”masovnik”. I kapitlet ”Rudarjeva družina” skrivs det: ”… ’Žlikrofi’ bara för särskilda tillfällen: med potatis, kött eller inlagda rovor, bakalca, fettgrevar eller den särskilda smörsåsen ’masovnik’…”

Den andra källan är från 1956 vars författare Karl Bezek beskriver olika traditionella rätter och drycker (Fond Doprinos k zgodovini Idrije). Denne skriver att ”Idrijski žlikrofi” var den mest omtyckta och vida kända rätten. I boken skriver nämligen denne: ”… Den mest omtyckta, vida kända rätten kallas ’žlikrofi’ som tillagas på ett unikt sätt. De liknar för övrigt österrikiska Schlickkrapferln som är mindre fyllda degknyten fast med annan fyllning.” Författaren anger fortsättningsvis att ”Idrijski žlikrofi” omnämnts i många olika artiklar, att till och med ett recept publicerats men att ingen utforskat dess tillkomst eller ursprung. Om dess historia nämner han berättelser från perioden 1840–1850 om att ogräddade ”žlikrofi” såldes offentligt. Värdshusvärden fru Harmel berättade för författaren att ”žlikrofi” skulle förts till Idrija från ungerska Transsylvanien. En gamling från Idrija hävdade att rätten införts av gruvfamiljen Wernberger omkring 1814, vilket också bekräftades av en ättling till familjen. Författaren skriver: ”För denna arvsägen överensstämmer med flera andra utsagor om att de första ’žlikrofi’ kom till Idrija när Ivan och sedan hans familj återkommit. Då det måste förflutit många år innan denna rätt etablerat sig i Idrija är det sannolikt så som man berättar att det gjordes många försök att efterlikna tjeckiska och österrikiska recept på liknande produkter. Så uppstod våra egna ’Idrijski žlikrofi’ efter 1814 men inte förrän i mitten av seklet utvecklades de lokalt till att få sin särskilda smak och i dag etablerade form.’

Den tredje källan är Mohorjev koledar (1989) som sätter ”Idrijski žlikrofi” på första plats bland typiska rätter och drycker från Idrija. Verket innehåller ett traditionellt recept på ”Idrijski žlikrofi” som ännu i dag används.

3.9   Minimikrav och förfarande för kontroll av särarten

”Idrijski žlikrofi” ska ha alla särskilda egenskaper som föreskrivs i produktspecifikationen (föreskrivna råvaror ska användas, föreskriven tillverkningsmetod användas och slutprodukten ha föreskriven form, utseende, lukt, arom och konsistens).

Producenterna ska registerföra mottagna och förbrukade råvaror samt mängden tillverkade och sålda produkter.

Förbrukningen av föreskrivna råvaror, tillverkningsmetod och slutproduktens utseende och organoleptiska egenskaper ska överensstämma med produktspecifikationen samt kontrolleras av producenten och/eller en producentsammanslutning och minst en gång om året av certifieringsorganet för överensstämmelse med den Europeiska standarden EN 45011.

4.   Myndigheter eller organ som kontrollerar att produktspecifikationen följs

4.1   Namn och adress

Namn

:

Bureau Veritas d.o.o.

Adress

:

Linhartova cesta 49a

1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Tfn

:

+386 14757600

Fax

:

E-postadress

:

info@bureauveritas.com

 OffentligtImage Privat

4.2   Myndighetens eller organets specifika uppgifter

Bureau Veritas är ansvarigt för kontrollen i alla led enligt produktspecifikationen för ”Idrijski žlikrofi”.


6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/16


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 104/08

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”AGLIO BIANCO POLESANO”

EG nr: IT-PDO-0005-0566-08.11.2006

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Beteckning:

”Aglio Bianco Polesano”

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Italien

3.

Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:

3.1.   Produkttyp (Bilaga II):

Klass 1.6.

Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2.   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig:

Aglio Bianco Polesano säljs torkad. Den kommer från lokala ekotyper, särskilt sorten Avorio, som också kommer har valts ut från lokala ekotyper.

Vitlöken ifråga är regelbunden och rundad till formen och lite plattare vid basen. Färgen är lysande vit. Vitlöken består av ett antal klyftor som sitter tätt sammanfogade till den typiska kurvade formen. Klyftorna måste sitta tätt tillsammans. Klyftornas skal är rosafärgat i olika nyanser på den konkava sidan och vitt på den konvexa sidan.

Efter torkningen består Aglio Bianco Polesano av minst 35 % torrsubstans och minst 20 % kolhydrater. De färska klyftorna innehåller essentiella oljor på svavelbas och svavelhaltiga flyktiga ämnen som ger vitlöken dess typiska starka doft.

3.3.   Råvaror (endast för bearbetade produkter):

3.4.   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):

3.5.   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

De särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området är följande: Utsädesproduktion, odling, torkning och traditionell bearbetning.

Produktionstekniken består i att välja ut de lökar som bäst lämpar sig för förökning. Producenterna väljer manuellt ut vilka kvantiteter som behövs för utsädesproduktionen.

Odlingscykeln löper på ett år. Sådden görs på hösten och vintern och skörden äger rum mellan den 1 oktober och den 31 december.

Vitlöken torkas naturligt på fältet eller gården och torkningsprocessen är nödvändig för att produkten ska kunna behålla sina egenskaper och för att den ska kunna bearbetas i nästa led.

För den efterföljande manuella bearbetningen är det är viktigt att producenten är i stånd att avgöra när vitlöken har torkat tillräckligt. Vitlöken flätas till små och stora flätor och till små och stora klasar. Flätningen bygger på generationers erfarenheter och nedärvd yrkesskicklighet.

Aglio Bianco Palesano ska saluföras mellan den 30 juli och den 31 maj efterföljande år.

3.6.   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:

Aglio Bianco Polesano får saluföras i följande former:

FLÄTOR

:

Dessa får bestå av mellan åtta och 22 lökar och får väga mellan 0,5 och 1,2 kg.

STORA FLÄTOR

:

Dessa får bestå av mellan 30 och 40 lökar och får väga mellan två och fyra kg.

KLASAR

:

Dessa får bestå av mellan 20 och 40 lökar och får väga mellan ett och fyra kg.

STORA KLASAR

:

Dessa får bestå av mellan 70 och 120 lökar och får väga mellan fem och tio kg.

FÖRPACKNINGAR

:

Dessa får bestå av ett varierande antal lökar och får väga mellan 50 gr och ett kilo.

PÅSAR

:

Dessa får bestå av ett varierande antal lökar och får väga mellan ett och 20 kg.

Klasarna och flätorna svepes i ett vitt nät som förseglas med en tejp på vilken beteckningens logotyp har tryckts. Dessa placeras därefter i förpackningar av trä, plast, kartong eller annat material.

Förpackningarna och påsarna består av vitt nät förseglat med beteckningens logotyp. Dessa placeras i förpackningar av trä, plast, kartong eller annat material.

Emballeringen av vitlöken i förpackningar och påsar får äga rum utanför det angivna produktionsområdet på villkor att transporten och behandlingen inte innebär att vitlökarna skadas eller splittras, vilket innebär en ökad risk för mögel och försämring av vitlökens kvalitet.

3.7.   Särskilda regler för märkning:

Varje enskild förpackning ska förses med en etikett med uppgift om den skyddade beteckningen, producentens namn samt med logotypen för den skyddade ursprungsbeteckningen.

På varje förpackning ska följande uppgifter anges samlat på en och samma sida: förpacknings- eller distributionsföretag, produkttyp, produktens ursprung, produktens handelsegenskaper och andra relevanta uppgifter. Texten ska vara tydlig och outplånlig. På förpackningarna ska dessutom texten ”Aglio Bianco Polesano” och ”Denominazione di origine protetta” alternativt förkortningen ”DOP” finnas. Texten ska anges med större bokstäver än övriga uppgifter på förpackningen.

Logotypen utgörs av ett ovalt fält i vilket man ser en stiliserad karta över Polesine-området. Motivet är grönt mot en blå bakgrund. Kartan visar också de båda floderna Adige och Po som avgränsar Polesine-området i blått. Över den stiliserade kartan återfinns texten ”DOP”. Texten erinrar om den italienska flaggan i och med att bokstaven ”D” är grön, bokstaven ”P” är röd och bokstaven ”O” är vit och formad som en vitlök. Ovalen omges av texten ”Aglio Bianco Polesano – Denominazione D’Origine Protetta” i blått. Typsnittet är Trebuchet MS i fet kursiv stil. Logotypen kan också återges monokromt eller i gråskala. Logotypens storlek avgörs av förpackningens storlek.

Image

4.   Kort beskrivning av det geografiska området:

Produktionsområdet för Aglio Bianco Polesano omfattar följande kommuner i Polesine-området i provinsen Rovigo: Adria, Arquà Polesine, Bosaro, Canaro, Canda, Castelguglielmo, Ceregnano, Costa di Rovigo, Crespino, Fiesso Umbertiano, Frassinelle Polesine, Fratta Polesine, Gavello, Guarda Veneta, Lendinara, Lusia, Occhiobello, Papozze, Pettorazza Grimani, Pincara, Polesella, Pontecchio Polesine, Rovigo, San Bellino, San Martino di Venezze, Villadose, Villamarzana, Villanova del Ghebbo och Villanova Marchesana.

5.   Samband med det geografiska området:

5.1.   Specifika uppgifter om det geografiska området:

Miljöförhållanden

Jordarnas egenskaper och det milda klimatet är av avgörande betydelse för produktionen av Aglio Bianco Polesano i området och för vitlökens särskilda egenskaper. Området korsas av två stora floder, Po och Adige. Innan dessa floders flöden fixerades genom de nuvarande fördämningarna förekom det ofta översvämningar på slätterna. Den särskilda jordmånen i området beror just på de många översvämningar som förekommit under seklernas gång och det är också de båda floderna som utgör den södra respektive den norra gränsen för produktionsområdet. Floden Po har bidragit med slam innehållande höga halter av lera och Adige med kiselsand.

Floderna har således skapat medeltunga jordar med inslag av lera och slam, som är väldränerade och fertila och som ger Aglio Bianco Polesano dess särskilda egenskaper. Jordarna i området kännetecknas också av höga halter av utbytbart kalium och utbytbart fosfor och av kalcium och magnesium.

Det milda och torra klimatet är bra för torkningen av vitlöken och för den traditionella bearbetningen.

Mänskliga faktorer

Utöver jordmånen och klimatet påverkas produktens kvalitet av följande mänskliga faktorer:

Det traditionella kunnande, som går i arv från far till son, om hur man väljer ut vilka lökar som bäst lämpar sig som utsäde.

Den särskilda bearbetningen till flätor och klasar gör att produkten är särskilt kopplad till området, dess traditioner och dess historia.

5.2.   Specifika uppgifter om produkten:

De egenskaper som är typiska för ”Aglio Bianco Polesano” är dess lysande vita färg, lökens form och den höga halten av torrsubstans, vilket gör att den kan lagras länge. ”Aglio Bianco Polesano” har särskilda doftegenskaper, vilka beror på en särskild kombination av svavelhaltiga flyktiga ämnen och aromatiska ämnen. Doftegenskaperna gör att vitlöken kan skiljas från vitlök från andra produktionsområden. En panelbedömning visar att doften är mindre stark, men varar längre, än doften hos andra sorter i andra områden. Detta uppskattas särskilt av konsumenterna. ”Aglio Bianco Palesano” har en hög halt av svavelhaltiga aromämnen men också av andra aromämnen ur andra kemiska klasser (aldehyder) som ger doft av nyklippt gräs, frukt, etc. Halterna ökar under lagringsperioden och är av avgörande betydelse för vitlökens mindre starka men mer ihållande doft.

5.3.   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):

Tack vare de höga halterna av olika mineraler och jordarnas kvalitet, dvs. inslagen av lera och slam, det faktum att de är väldränerade och fertila och har höga halter av kalium, är det möjligt att producera kompakta vitlökar vars klyftor sitter tätt tillsammans och som har höga halter av torrsubstans, vilket ger goda lagringsegenskaper.

De höga halterna av utbytbart kalium och utbytbart fosfor ger Aglio BIanco Polesano dess typiska lysande vita färg.

Även vitlökens doft påverkas av miljön såtillvida att doftämnenas egenskaper beror på enzyminnehållet och enzymaktiviteten i biosyntesen. Dessa påverkas i sin tur av varje plantas fysiologiska tillstånd, jordmåns- och klimatförhållandena och lagrings– och bearbetningsprocesserna.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:

De italienska myndigheterna inledde det nationella förfarandet för invändningar i och med att ansökan om registrering av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Aglio Bianco Polesano” offentliggjordes i Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana nr 262 av den 10 november 2005.

Produktspecifikationens konsoliderade text finns på följande Internetadress:

www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento= Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti% 20Dop,%20Igp%20e%20Stg

eller

direkt från ministeriets webbplats (www.politicheagricole.it), där man klickar på ”Prodotti di Qualità” till vänster på skärmen och sedan på ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE (Reg CE 510/2006)”.


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.


6.5.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 104/21


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2009/C 104/09

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar mot ansökan måste komma in till kommissionen i sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) NR 510/2006

”WIŚNIA NADWIŚLANKA”

EG NR: PL-PDO-0005-0586-04.01.2007

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Beteckning

”Wiśnia nadwiślanka”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Polen

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1.   Produkttyp [samma som i bilaga II]

Kategori:

Kategori 1.6 – Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2.   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig

Endast bär av det rotskottsbildande surkörsbäret ”Sokówka odroślowa”, får saluföras under benämningen ”Wiśnia nadwiślanka”.

Den skyddade ursprungsbeteckningen omfattar bären av surkörsbärssorten ”Wiśnia nadwiślanka”, avsedda för förädlingsindustrin och, på grund av bärens utomordentliga smak, för omedelbar förtäring. Surkörsbäret ”Wiśnia nadwiślanka” är en av de arter av rotskottsbildande surkörsbär som förekommer i Polen, och är vanligt i regionen Pas nadwiślański vid floden Wisła (därav namnet). Körsbärssorten saknar latinsk vetenskaplig benämning. Denna surkörsbärssort härstammar från stäppkörsbäret (Prunus fruticosa). Stäppkörsbäret förökar sig vegetativt genom rotskott, och kallas också för dvärgkörsbär (Prunus fruticosa Pall.) Det hör till familjen rosväxter (Rosaceae) – Rosaceae Juss., underfamiljen Prunoideae, släktet prunusar – Prunus L., undersläktet körsbär – Cerasus Mill.

Förökningssättet, bärens storlek, deras intensiva färg och det faktum att det i odlingsområdet fortfarande finns ett litet antal naturliga enklaver med Prunus fruticosa Pall. tyder på att surkörsbäret ”Wiśnia nadwiślanka” förmodligen härstammar från Prunus fruticosa Pall.

Surkörsbäret ”Wiśnia nadwiślanka” har något mindre bär än de odlade sorter som härstammar från Prunus avium L., och Prunus cerasus L. och deras hybrider.

Uttrycket ”sokówka” (saftkörsbär) betyder att bären på grund av fruktköttets intensiva färg främst används som råvara till saft. Kärnan är mörk och till färgen lik fruktköttet. Uttrycket ”odroślowa” (rotskottsbildande) innebör att körsbär av denna sort bildar rotskott fem år efter planteringen. Dessa rotskott används för förökning.

Surkörsbären ”Wiśnia nadwiślanka” är intensivt mörkröda till vinröda med enhetlig färgning över hela skalet. De är runda och något tillplattade. Förhållandet mellan kärnans vikt och fruktköttet beror på trädens ålder och ligger mellan 6,4 % och 11,3 %. Bären är mellan 12 och 20 mm i diameter och väger mellan 1,6 och 3,3 g, också beroende på trädens ålder. Gröngödseltillsats och gynnsamma väderleksförhållanden kan leda till att bären blir större, upp till 25 mm i diameter och med en vikt på upp till 4 g. Fruktköttet är enhetligt mörkrött. Den intensiva färgen bevaras även efter bearbetning. Bären är aromatiska med typisk smak och lukt för surkörsbär. Smaken är intensiv och lätt syrlig.

Oberoende av användningen måste surkörsbären ”Wiśnia nadwiślanka” vara friska, utan spår av röta eller främmande partiklar, utan skadeinsekter eller deras spår, och får inte uppvisa onaturlig fuktighet på utsidan eller främmande lukt eller smak.

Surkörsbären ”Wiśnia nadwiślanka” som är avsedda för bearbetning ska plockas när fruktskalet nått sin fulla färgning. Bären plockas utan stjälk. Bären får vara av olika storlek och uppvisa sol- eller hagelskador, förutsatt att ”Wiśnia nadwiślankas” särskilda egenskaper bevaras.

Surkörsbären ”Wiśnia nadwiślanka” som är avsedda för omedelbar förtäring ska handplockas. De ska vara oskadda och se friska ut.

3.3.   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

3.4.   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5.   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Alla steg i produktionen måste äga rum inom det avgränsade geografiska området. Sady muszą znajdować się na obszarze geograficznym określonym w pkt 4 na glebach wapiennych lub wapienno-glinianych. Fruktgårdarna måste ligga i det avgränsade geografiska område som anges i punkt 4, på kalkhaltig mark eller kalklera. Plantavståndet måste minst vara 4 x 2 meter, dvs. varje planta har 8 m2 till sitt förfogande. Gödsling sker i enlighet med standardreglerna för gödning av fruktträd.

Surkörsbären ”Wiśnia nadwiślanka” som är avsedda för omedelbar förtäring ska handplockas. Vid skörden, som äger rum i juli, plockas körsbären med stjälk. Senare kan de även plockas utan stjälk.

Körsbären ”Wiśnia nadwiślanka” behöver inte kylas om de bearbetas inom 24 timmar efter skörden. Om de lagras under längre tid krävs kylning.

3.6.   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

”Wiśnia nadwiślanka” förpackas omgående på skördeplatsen. Denna bestämmelse har införts för att säkra produktens kvalitet och möjliggöra övervakning och kontroll av bärens ursprung. Körsbär avsedda för omedelbar konsumtion förpackas i förpackningar på mellan 0,5 och 5 kg.

”Wiśnia nadwiślanka” som är avsedda för bearbetning förpackas i enskilda förpackningar, i korgar med en nettovikt på högst 13 kg, eller i lådor eller paletter med sluten botten och den vikt som föreskrivs för lådpaletter.

3.7.   Särskilda regler för märkning

Ej tillämpligt.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

”Wiśnia nadwiślanka” odlas i följande område:

I vojvodskapet Masowien, distriktet Lipsko, kommunerna Lipsko, Sienno, Solec n/Wisłą.

I vojvodskapet Świętokrzyskij, distriktet Opatów, kommunerna Ożarów och Tarłów.

I vojvodskapet Lublin, distriktet Kraśnik, kommunen Annopol.

–   Samband med det geografiska området

5.1.   Specifika uppgifter om det geografiska området

Området där ”Wiśnia nadwiślanka” produceras ligger vid floden Wisła och präglas av likartade klimatförhållanden och kalkhaltiga jordar eller kalklera. Matjordsskiktet är normalt sett bara 0,5 m djupt och ligger på massiva kalkberggrund. Klimatet i området präglas av floden Wisła, Polens största flod, som ger ett speciellt mikroklimat. I odlingsområdet kan lätt nattfrost uppstå även under blomningen, vilket medför ojämn produktion från år till år. Den värme som floden avger dämpar emellertid effekterna av dessa väderleksförhållanden. Därigenom är surkörsbärsskörden ändå relativt tillförlitlig i det geografiska odlingsområdet.

Området har neutrala till alkaliska jordar, och surkörsbäret ”Wiśnia nadwiślanka” tål även pH-värden över 7 mycket väl, till skillnad från andra sorter som måste ha ett pH-värde mellan 6,7 och 7,1. Markens höga pH-värde beror på kalkhalten (över 1 000 mg/l).

En viktig faktor i det geografiska området är också de lokala producenternas kunskap och kunnande. De har lärt sig att odla denna särskilda sort surkörsbär och anpassat sina metoder till områdets särskilda klimat- och markegenskaper. Detta speglar sig i det plantavstånd som tillämpas, och metoderna att ta rotskott från minst fem år gamla plantor för förökning. Om rotskotten inte avlägsnas uppstår snåriga buskar, vilket leder till sämre växthälsa, mindre frukter och minskad avkastning. Trots att ”Wiśnia nadwiślanka” är mycket motståndskraftig mot sjukdomar är det viktigt att vidta lämpliga skyddsåtgärder mot växtsjukdomar och skadedjur. I synnerhet måste man bekämpa körsbärsflugan (Rhagoetis cerasi), som under varma vårar kan angripa denna tidigblommande körsbärsart under årstider då detta inte är känt för andra körsbärssorter.

5.2.   Specifika uppgifter om det geografiska området

Typiska egenskaper för ”Wiśnia nadwiślanka”:

Tydligt mindre fruktstorlek jämfört med andra odlade sorter.

Mycket intensiv saftfärg.

Mycket hög halt av antocyaner: över 115 mg/100 g (fastställt med hjälp av HPLC).

Hög halt av löst torrsubstans: 16-23oBx.

Hög halt av jäsbart socker: över 13 %.

Hög halt av organiska syror, minst 1,4 % omräknat som äppelsyra, vid ett pH-värde på 8,1.

Halten antocyaner i ”Wiśnia nadwiślanka” är minst 20 5 högre än i sorten Łutówka, den populäraste surkörsbärssorten i Polen, som räknas som mest lämpad för bearbetning. Skillnaden kan vara upp till 100 %. Detta är beroende av väderleksförhållanden och växtplats.

En egenhet hos ”Wiśnia nadwiślanka” är också att det vid stjälkfästet sipprar ut en liten mängd saft efter det att stjälken avlägsnats (särskilt under de första skördeveckorna), som bildar en geléartad massa och blockerar all ytterligare utsippring och därmed ökar bärens hållbarhet i jämförelse med andra sorter.

5.3.   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB).

Dessa rotskottsbildande surkörsbär odlades för första gången i området kring orten Słupia Nadbrzeżna. Så småningom spred sig odlingen över hela flodområdet, där jordmånen och klimatsituationen var likartad. På grund av sin förekomst i ett begränsat område kring floden Wisła har sorten, som härstammar från de lokala rotskottsbildande surkörsbären, fått namnet ”Wiśnia nadwiślanka”.

På alkalisk jordmån med hög kalkhalt är träden kortlivade (10-25 år), och frukten blir mindre, aromatiskare och med intensivare färg. På lerjord med djupare kalkberg finner man träd på över 50 år med större bär och mindre stark arom. Kalkgrunden är viktig för saftens kraftiga kondensation, som visar sig i den relativt höga extrakthalten och färgintensiteten, och leder till att frukterna får en ytterst delikat smak och är mycket eftertraktade i bearbetningsindustrin. Dessa egenskaper kan inte uppnås på sura och kalkfattiga marker.

Dessa rotskottsbildande surkörsbär växer i regel väl om de planteras i andra områden, men har stora problem med fruktbildningen. Detta beror på den tidiga blomningen som lätt medför frostskador och minskade skördar. Andra mikroklimatiska förhållanden än i det geografiskt avgränsade produktionsområdet kan leda till större bär, men med högre vattenhalt och mindre fruktextrakt.

Kombinationen av markegenskaper och flodklimatet påverkar inte bara tillväxt och blomning, utan leder också till kraftig fruktbildning och hög avkastning av bär av högsta kvalitet, med de särskilda egenskaper som anges i punkt 5.2. Kvaliteten är nära kopplad till fruktgårdarnas läge och markklimat. Under de rådande förhållandena växer alla andra surkörsbärssorter dåligt, och ger dålig avkastning.

Utöver de särskilda växtförhållandena präglar även de lokala producenternas stora kunnande den slutliga kvaliteten på ”Wiśnia nadwiślanka”, så som redan beskrivits i punkt 5.1.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)

http://www.bip.minrol.gov.pl/strona/DesktopDefault.aspx?TabOrgId=1620&LangId=0


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.