ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 329/01 |
||
2008/C 329/02 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2008/C 329/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5195 – Pfizer/SP Assets) ( 1 ) |
|
2008/C 329/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5402 – Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud) ( 1 ) |
|
2008/C 329/05 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5407 – CSN/Itochu/Nacional Minérios) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 329/06 |
||
2008/C 329/07 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2008/C 329/08 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 329/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 329/10 |
||
2008/C 329/11 |
Statligt stöd – Portugal – Statligt stöd C 85/01 – Engångsåtgärder till förmån för RTP – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 ) |
|
2008/C 329/12 |
||
2008/C 329/13 |
||
|
||
2008/C 329/14 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2008/C 329/01)
Datum för antagande av beslutet |
19.11.2008 |
||||
Stöd nr |
N 610/07 och N 684/07 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
Kanarieöarna |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario producidos por los incendios de 2007 |
||||
Rättslig grund |
Orden de 12 de septiembre de 2007, por la que se regulan las ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario previstas en el Decreto no 326/2007, de 7 de agosto, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por los incendios acaecidos en Canarias |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Ersättning för förluster till följd av en exceptionell händelse |
||||
Stödform |
Direktstöd och skattelättnader |
||||
Budget |
11 950 000 EUR |
||||
Stödnivå |
Upp till 100 % |
||||
Varaktighet |
Punktstöd |
||||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
19.11.2008 |
|||
Stöd nr |
N 10/08 |
|||
Medlemsstat |
Spanien |
|||
Region |
— |
|||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción en regímenes extensivos |
|||
Rättslig grund |
Real Decreto no 1724/2007, de 21 de diciembre, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción de razas ganaderas autóctonas en regímenes extensivos. Ley no 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Syfte |
Miljöinriktat jorbruksstöd och för djurens välbefinnande |
|||
Stödform |
Direkt stöd |
|||
Budget |
Total budget: 148 miljoner EUR Årlig budget: 23 miljoner EUR under 2008, 25 miljoner EUR under 2009, 25 miljoner EUR under 2010, 25 miljoner EUR under 2011, 25 miljoner EUR under 2012 och 25 miljoner EUR under 2013 |
|||
Stödnivå |
Högst 130 EUR/100 EUR per DE; högst 6 000 EUR per jordbruksföretag |
|||
Varaktighet |
Från och med dagen för kommissionens godkännande till och med den 31.12.2013 |
|||
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/3 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 329/02)
Datum för antagande av beslutet |
23.9.2008 |
|||
Stöd nr |
N 131/08 |
|||
Medlemsstat |
Spanien |
|||
Region |
Castilla y León |
|||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente |
|||
Rättslig grund |
Orden por la que se convocan subvenciones públicas destinadas a la concesión de incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Syfte |
Forskning och utveckling Miljöskydd |
|||
Stödform |
Direktstöd |
|||
Budget |
2,52 miljoner EUR/år |
|||
Stödnivå |
— |
|||
Varaktighet |
2008–2012 |
|||
Ekonomisk sektor |
Kolsektorn |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
Övriga upplysningar |
De spanska myndigheterna är skyldiga att lämna en årlig rapport om genomförandet av stödordningen |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
12.11.2008 |
Stöd nr |
N 195/08 |
Medlemsstat |
Polen |
Region |
Hela landet |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Pomoc inwestycyjna na rozwój transportu multimodalnego w ramach Regionalnych Programów Operacyjnych |
Rättslig grund |
Projekt rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania pomocy na inwestycje w zakresie transportu multimodalnego w ramach regionalnych programów operacyjnych. Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju — art. 21 ust. 3 |
Typ av stödåtgärd |
Investeringsstöd |
Syfte |
Utveckling av sektor |
Stödform |
Direktstöd |
Budget |
41,6 miljoner EUR (ca 147,24 miljoner PLN) |
Stödnivå |
Upp till 30 % (utrustning), upp till 50 % (infrastruktur) |
Varaktighet |
Stödet beviljas 30.6.2015 |
Ekonomisk sektor |
Multimodala transporter |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Zarząd właściwego województwa |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
20.11.2008 |
|||
Stöd nr |
N 442/08 |
|||
Medlemsstat |
Sverige |
|||
Region |
— |
|||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Sjöfartsstöd |
|||
Rättslig grund |
Ändring i förordningen (2001:770) om sjöfartsstöd |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Syfte |
Utveckling av sektor |
|||
Stödform |
Skatteavdrag, nedsättning av socialförsäkringsavgifter |
|||
Budget |
Totalt stödbelopp på 1 800 miljoner SEK (200 miljoner EUR) |
|||
Stödnivå |
100 % |
|||
Varaktighet |
Till den 17.1.2011 |
|||
Ekonomisk sektor |
SNI-kod: I0611 – Transport över hav, kustsjöfart |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/6 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5195 – Pfizer/SP Assets)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 329/03)
Kommissionen beslutade den 27 augusti 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5195. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/6 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5402 – Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 329/04)
Kommissionen beslutade den 12 december 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5402. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5407 – CSN/Itochu/Nacional Minérios)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 329/05)
Kommissionen beslutade den 17 december 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5407. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/8 |
Eurons växelkurs (1)
23 december 2008
(2008/C 329/06)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3978 |
JPY |
japansk yen |
126,03 |
DKK |
dansk krona |
7,4540 |
GBP |
pund sterling |
0,94395 |
SEK |
svensk krona |
10,9555 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5175 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
9,7600 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
26,314 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
264,60 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7058 |
PLN |
polsk zloty |
4,0960 |
RON |
rumänsk leu |
3,9525 |
SKK |
slovakisk koruna |
30,230 |
TRY |
turkisk lira |
2,1257 |
AUD |
australisk dollar |
2,0442 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,7041 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,8330 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,4471 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0180 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 896,67 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
13,5989 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,5728 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2807 |
IDR |
indonesisk rupiah |
15 620,42 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8511 |
PHP |
filippinsk peso |
66,330 |
RUB |
rysk rubel |
39,6624 |
THB |
thailändsk baht |
48,357 |
BRL |
brasiliansk real |
3,3219 |
MXN |
mexikansk peso |
18,4300 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/9 |
Meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 27 medlemsstaterna från och med den 1 januari 2009
(Offentliggjort i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (EUT L 140, 30.4.2004, s. 1))
(2008/C 329/07)
Basräntor beräknade i enlighet med meddelandet från kommissionen om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor (EUT C 14, 19.1.2008, s. 6). Referensräntan ska, beroende på hur den används, beräknas genom att till basräntan addera de marginaler som fastställs i detta meddelande. Det innebär att diskonteringsräntan ska beräknas genom att en marginal på 100 räntepunkter adderas till basräntan. I kommissionens förordning (EG) nr 271/2008 av den 30 januari 2008 om ändring av förordning (EG) nr 794/2004 föreskrivs att också återkravsräntan beräknas genom att 100 räntepunkter adderas till basräntan, om inte annat anges i ett särskilt beslut.
Från |
Till |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.1.2009 |
… |
4,99 |
4,99 |
7,63 |
4,99 |
4,53 |
4,99 |
6,00 |
7,34 |
4,99 |
4,99 |
4,99 |
4,99 |
10,01 |
4,99 |
4,99 |
7,81 |
4,99 |
11,05 |
4,99 |
4,99 |
6,78 |
4,99 |
17,29 |
5,18 |
4,99 |
4,99 |
5,70 |
1.12.2008 |
31.12.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
7,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
15,87 |
5,49 |
5,36 |
5,00 |
5,66 |
1.11.2008 |
30.11.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
6,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
11,02 |
5,49 |
5,36 |
5,00 |
5,66 |
1.10.2008 |
31.10.2008 |
5,36 |
5,36 |
6,70 |
5,36 |
4,20 |
5,36 |
5,55 |
6,43 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
5,36 |
8,58 |
5,36 |
5,36 |
6,10 |
5,36 |
9,44 |
5,36 |
5,36 |
6,42 |
5,36 |
11,02 |
5,49 |
5,36 |
4,34 |
5,66 |
1.9.2008 |
30.9.2008 |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
5,55 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
5,49 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
1.7.2008 |
31.8.2008 |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
4,81 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
4,75 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/10 |
Bindande ursprungsbesked
(2008/C 329/08)
Förteckning över tullmyndigheter som medlemsstaterna utsett att ta emot eller utfärda bindande ursprungsbesked, enligt artikel 6.5 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (1), ändrad genom förordning (EG) nr 12/97 (2).
Medlemsstat |
Tullmyndighet |
Telefon |
Fax |
|
||||||||||||||
BELGIEN |
|
|
|
|
||||||||||||||
Ursprung son inte medför förmånsbehandling: |
|
(32-2) 277 84 6734 |
(32-2) 277 53 08 |
marc.wegnez@economie.fgov.be |
||||||||||||||
Ursprung som medför förmånsbehandling: |
|
(32-2) 257 631 03 |
(32-2) 257 617 58 |
luc.verhaeghe@minfin.fed.be |
||||||||||||||
BULGARIEN |
|
(359-2) 9859 4529 (359-2) 9859 4313 |
(359-2) 9859 4062 |
Aneta.Bobeva@customs.bg Veska.Todorova@customs.bg |
||||||||||||||
REPUBLIKEN TJECKIEN |
|
(420) 545 54 92 31 |
(420) 545 57 35 26 |
posta0101@cs.mfcr.cz |
||||||||||||||
|
(420) 386 71 42 31 (420) 386 71 42 53 |
(420) 386 71 42 00 |
posta0301@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 495 75 62 31 |
(420) 495 75 62 00 |
posta0601@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 585 11 11 11 (420) 585 11 12 24 |
(420) 585 11 11 12 |
posta1301@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 596 27 03 21 |
(420) 596 27 03 39 |
posta1401@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 377 20 42 41 |
(420) 377 32 61 30 |
posta1601@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 261 33 42 21 |
(420) 261 22 87 62 |
posta1701@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
|
(420) 475 66 72 34 |
(420) 475 66 73 10 |
posta2001@cs.mfcr.cz |
|||||||||||||||
DANMARK |
|
(45) 7222 1212 |
(45) 7222 1919 |
— |
||||||||||||||
|
(45) 7222 1212 |
(45) 7222 1919 |
— |
|||||||||||||||
TYSKLAND |
|
(49-30) 42 43-5 |
(49-30) 42 43-60 06 |
poststelle@zplab.bfin.de |
||||||||||||||
|
(49-69) 2 38 01-0 |
(49-69) 2 38 01-30 00 |
poststelle@zplaf.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49-40) 57 21-1 |
(49-40) 57 21-23 33 |
poststelle@zplahh.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49 2 21) 9 79 50-0 |
(49 2 21) 9 79 50-2 23, -2 27 |
poststelle@zplak.bfinv.de |
|||||||||||||||
|
(49 89) 51 09-01 |
(49 89) 51 09-23 79, -23 39 |
poststelle@zplam.bfinv.de |
|||||||||||||||
Ursprung som inte medför förmånsbehandling: |
|
(49 30) 20308-2320 |
(49 30) 20308-5-2320 |
wolf.christoph@berlin.dihk.de |
||||||||||||||
IRLAND |
Office of the Revenue Commissioners Classification, Origin and Valuation Section Customs Division St Conlon's Road Nenagh County Tipperary |
(353-67) 44260 |
(353-67) 44388 |
rfinn@revenue.ie |
||||||||||||||
ESTLAND |
|
(372) 696 7755 |
(372) 696 7733 |
aimi.pihel@emta.ee |
||||||||||||||
GREKLAND |
|
(30-210) 32 45 122 (30-210) 32 45 407 (30-210) 32 24 796 |
(30-210) 32 45 408 |
d17-c@otenet.gr |
||||||||||||||
SPANIEN |
|
(34) 917 28 98 54 — 55-35 |
(34) 913 58 47 21 |
gesadu@aeat.es |
||||||||||||||
FRANKRIKE |
|
(33-1) 55 07 47 99 (33-1) 55 07 48 74 |
(33-1) 55 07 48 60 |
dg-e4@douane.finances.gouv.fr |
||||||||||||||
ITALIEN |
|
(39-06) 50 24 52 16 |
(39-06) 50 24 50 57 |
dogane.tributi.applicazione@agenziadogane.it |
||||||||||||||
CYPERN |
Postal address:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
(357) 22 60 16 59 (357) 22 60 17 07 |
(357) 22 30 20 17 |
headquarters@customs.mof.gov.cy |
||||||||||||||
LETTLAND |
|
(371) 67 11 12 75 (371) 67 11 14 21 (371) 67 11 14 20 |
(371) 67 11 14 18 |
tamara.kantane@vid.gov.lv inese.steimaka@vid.gov.lv maruta.znotina@vid.gov.lv |
||||||||||||||
LITAUEN |
|
(370 5) 266 60 68 |
(370 5) 266 60 05 |
jura@cust.lt |
||||||||||||||
LUXEMBURG |
|
(352) 29 01 91-245 |
(352) 48 49 47 |
fernand.schmit@do.etat.lu |
||||||||||||||
UNGERN |
|
(36-1) 403-5092 (36-1) 403-5093 |
(36-1) 403-5090 |
vpvi.titkarsag@mail.vpop.hu |
||||||||||||||
MALTA |
|
(356) 25685186 |
(356) 25685252 |
saviour.grima@gov.mt |
||||||||||||||
NEDERLÄNDERNA |
|
(31-24) 3813 701 |
(31-24) 3813 700 |
spin0143@bcict.nl |
||||||||||||||
ÖSTERRIKE |
|
(43-1) 514 33 13 70 |
(43-1) 514 33 11 30 |
origin@bmf.gv.at |
||||||||||||||
POLEN |
|
(48-22) 650 12 87 |
(48-22) 650 12 85 |
ejarzynska@war.mofnet.gov.pl hziaja@war.mofnet.gov.pl |
||||||||||||||
PORTUGAL |
|
(351-21) 881 38 68 |
(351-21) 881 3985 |
dsta.dgaiec@telepac.pt |
||||||||||||||
RUMÄNIEN |
|
(40-21) 315 58 58 |
(40-21) 313 82 51 |
relatiipublice@customs.ro |
||||||||||||||
SLOVENIEN |
|
(386) 1 478 39 83 |
(386) 1 478 39 06 |
leopold.cankar@gov.si |
||||||||||||||
SLOVAKIEN |
|
(421) 2 50 263 610 (421) 2 50 263 613 |
(421) 2 50 263 619 |
zbaligova@colnasprava.sk mstrbik@colnasprava.sk |
||||||||||||||
FINLAND |
|
(358-9) 61 41 |
(358) 20 492 2118 |
leena.lehtinen@tulli.fi |
||||||||||||||
SVERIGE |
|
(46-8) 456 55 61 (46-8) 456 54 27 (46-8) 456 55 22 |
(46-8) 660 42 61 |
hans.wendin@tullverket.se leif.dahl@tullverket.se elisabet.andersson@tullverket.se |
||||||||||||||
FÖRENADE KUNGARIKET |
|
(44-170) 236 19 30 |
(44-170) 236 17 86 |
nina.ramsey@hmrc.gsi.gov.uk |
(1) EGT L 253, 11.10.1993, p. 1.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/15 |
INBJUDAN ATT LÄMNA PROJEKTFÖRSLAG – EACEA/34/08
Samarbete mellan EU och USA inom högre utbildning och yrkesinriktad utbildning
Atlantis-programmet: Insatser för transatlantiska förbindelser och nätverk mellan universitet och högskolor inom utbildning och integrerade studier
Inbjudan att lämna projektförslag 2009
(2008/C 329/09)
1. SYFTE OCH BESKRIVNING
Det allmänna syftet är att främja ömsesidig förståelse mellan invånarna i EU och i USA och ge dem bättre kunskaper om varandras språk, kulturer och institutioner samt förbättra kvaliteten på utvecklingen av mänskliga resurser i både EU och USA.
2. BEHÖRIGA SÖKANDE
Behöriga att söka stöd för projekt inom denna inbjudan är högre utbildningsanstalter och institutioner för yrkesutbildning. När det gäller policyinriktade åtgärder kan också andra organisationer söka, t.ex. ackrediteringsorgan, utbildningsorganisationer, privata företag, industri- och företagsgrupper, icke-statliga organisationer, forskningsinstitut och yrkessammanslutningar. Behöriga sökande måste vara etablerade i någon av EU:s 27 medlemsstater.
3. BIDRAGSBERÄTTIGADE ÅTGÄRDER
Inbjudan avser tre slags projekt:
Åtgärd 1 |
— |
Transatlantiska konsortieprojekt för examina Inom denna åtgärd ges stöd till konsortier av högre utbildningsanstalter i EU och USA (nedan kallade konsortier) för att genomföra dubbla eller gemensamma studieprogram som i detta dokument kallas transatlantiska examina. Stödet kan omfatta utbytesstipendier för studerande och fakultetsmedlemmar. |
Åtgärd 2 |
— |
Projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet Inom denna åtgärd ges stöd till projekt med inriktning på utveckling av internationella kursplaner för transatlantiskt utbyte som är av kortare varaktighet och inte direkt relaterat till uppnående av en gemensam eller dubbel examen. Stödet kan omfatta utbytesstipendier för studerande och fakultetsmedlemmar. |
Åtgärd 3 |
— |
Policyinriktade åtgärder Inom denna åtgärd ges stöd till multilaterala projekt mellan EU och USA och verksamheter som har utformats för att främja samarbetet inom högre utbildning och yrkesutbildning. |
Projekt enligt åtgärd 1 och åtgärd 2 får pågå under fyra år medan projekt enligt åtgärd 3 får pågå under två år.
Projekten ska inledas mellan den 1 september 2009 och den 31 december 2009. Projekten ska slutföras före den 31 december 2013.
4. TILLDELNINGSKRITERIER
4.1 Transatlantiska konsortieprojekt för examina
Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:
Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och |
— |
betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat. |
Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara, och |
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt. |
4.2 Projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet
Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:
Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och |
— |
betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat. |
Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara, och |
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt. |
4.3 Policyinriktade åtgärder
Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:
Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektet omfattar en utveckling eller förevisning av lovande nya idéer eller strategier, |
— |
i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och |
— |
betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat. |
Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara, |
— |
i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt, och |
— |
spridningsplanens kvalitet. |
5. BUDGET
Den budget som finns tillgänglig uppgår till cirka 5 miljoner EUR. Den största delen kommer att avsättas till projekt enligt åtgärd 1 – Transatlantiska konsortieprojekt. Motsvarande finansiering kommer att ställas till förfogande för institutioner i USA. Ungefär sex till åtta transatlantiska projekt för examina, tre till fem projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet och tre till fem policyinriktade åtgärder kommer att kunna finansieras under 2009.
6. SISTA ANSÖKNINGSDAG
Ansökningar ska sändas både till EU (till ett EU-organ) och till USA (FIPSE). Ansökningar från det samordnande institutet inom EU ska sändas till Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur senast 23 mars 2009.
The Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
EU-US Atlantis Call for Proposals 2009 |
Unit P4 |
Avenue du Bourget 1 (BOUR 00/32) |
B-1140 Bryssel |
Ansökningar från det samordnande institutet inom EU måste göras på rätt blankett. Ansökningarna ska vederbörligen fyllas i, undertecknas av en person som har befogenhet att rättsligt binda den sökande organisationen och dateras.
7. YTTERLIGARE INFORMATION
Riktlinjerna för bidragssökande och den för ändamålet avsedda blanketten finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/education/programmes/eu-usa/index_en.html
Ansökningar ska lämnas in på avsedd blankett och innehålla alla nödvändiga bilagor.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/18 |
STATLIGT STÖD – TYSKLAND
Statligt stöd C 7/04 (f.d. NN 159/02) – Stöd till Gesellschaft für Weinabsatz (vinförsäljningsföretag)
Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter
(2008/C 329/10)
Genom den skrivelse, daterad den 21 oktober 2008, som återges på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Tyskland om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende en del av ovannämnda åtgärd (utvidgning av förfarandet).
Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande inkomma med sina synpunkter på den åtgärd avseende vilken kommissionen inleder (utvidgar) förfarandet. Synpunkterna ska sändas till följande adress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för jordbruk |
Direktorat M |
Loi 130 5/120 |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 296 21 51 |
Synpunkterna kommer att meddelas Tyskland. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.
SAMMANFATTNING
Syftet med åtgärden var att förhindra bristande betalningsförmåga för vinförsäljningsföretaget Gesellschaft für Weinabsatz (GfW) och uppnå en maximal återbetalningssats för banken WAK:s lånefordringar på GfW. WAK (rekonstruktionsfond för Rheinland-Pfalz vinodlande områden) beviljade 1999 ett kapitalmarknadslån på 15 302 696,25 EUR till GfW som använde det för att köpa 44 miljoner liter bordsvin och must till ett genomsnittspris på 0,38 EUR per liter. Vinodlingarna fick en utbetalning av GfW på 80 % av inköpspriset samma år.
Under de efterföljande två åren försämrades vinmarknaden mycket till följd av en jämförelsevis stor skörd och GfW:s ursprungliga prisnivå kunde inte tillämpas. Försäljningspriset sjönk kraftigt så att stora kvantiteter av det fatlagrade vinet måste skickas till destillering. Till följd av denna negativa marknadsutveckling stod GfW inför bristande betalningsförmåga i november 2000.
Enligt två skriftliga avtal mellan WAK och GfW i december 2000 och februari 2001 kom de båda parterna överens om att låta WAK:s fordringar komma i andra hand efter andra kreditorers fordringar (främst vinodlare och vinhandlare), och att WAK avstår från en del av sina fordringar på 5 005 441,60 EUR. WAK krävde inte heller någon ränta på de återstående fordringarna för 2001. Inga andra kreditorer än WAK avstod från sina krav.
Kommissionen granskar vanligen sådana åtgärder på grundval av testet ”privata fordringsägare” för att bedöma om en privat fordringsägare skulle ha agerat på samma sätt som den offentlige fordringsägaren under samma marknadsvillkor. Efter en inledande bedömning av tillgänglig information kan åtgärderna ovan inte anses utgöra ett normalt förfarande av en marknadsaktör. När det gäller underordnandet av fordringar agerade WAK inte som en privat fordringsägare skulle ha gjort. Om GfW hade drabbats av bristande betalningsförmåga skulle banken ha varit tvungen att avsäga sig sina fordringar till förmån för andra fordringsägare. När det gäller den omständigheten att man har avstått från fordringar tvivlar kommissionen starkt på att en privat kreditgivare skulle ha avstått från samma belopp under samma marknadsvillkor. WAK:s agerande verkar inte bara ha gynnat GfW utan också andra fordringsägare (främst vinodlare och vinhandlare). Det verkar inte råda något tvivel om att det förhållande att man har avstått från räntan på lånet gynnar GfW. Åtgärden tycks ha gjort det möjligt för vinproducenterna att sälja sin druvmust och sitt vin till ett överdrivet högt marknadspris.
Efter det att förfarandet inletts visade det sig att det inte kan uteslutas att det rör sig om stöd, eftersom lånet till GfW beviljades utan tillräcklig säkerhet och/eller, som redan nämnts när förfarandet inleddes, genom att man avstått från fordringar. Det finns tre aspekter på lånet som gör att kommissionen anser att det inte beviljades som om det rörde sig om en privat fordringsägare under marknadsvillkor: ingen riskpremie, ingen garanti för WAK, och lånet användes för att finansiera en särskilt riskabel verksamhet, som i sig inte skulle ha genomförts under marknadsvillkor och där det inte fanns någon garanti för återbetalning för WAK.
Åtgärderna uppvisar således alla kännetecken för statligt stöd och på grundval av tillgänglig information måste det anses som ett driftsstöd, vilket gynnar både GfW och andra fordringsägare och som är oförenligt med den gemensamma marknaden. Kommissionen uppmanar därför Tyskland att tillhandahålla all information som kan bidra till en bedömning av ärendet.
SJÄLVA SKRIVELSEN
”Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Kommission nach Prüfung der von Ihren Behörden übermittelten Informationen zu den im Betreff genannten Maßnahmen beschlossen hat, das bereits eingeleitete Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zu erweitern.
Der Entscheidung der Kommission liegen folgende Erwägungen zugrunde:
I. VERFAHREN
(1) |
Nach einer schriftlichen Anfrage der Kommissionsdienststellen wurde die Maßnahme per Schreiben vom 5. März 2002 an die Kommission notifiziert. Da die Maßnahme zu diesem Zeitpunkt schon durchgeführt war, wurde sie in das Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfen übertragen (Beihilfe Nr. NN 159/02). |
(2) |
Zusätzliche Informationen wurden mit Schreiben am 20. November 2002, eingegangen am 25. November 2002, mit Schreiben vom 28. April 2003, eingegangen am 2. Mai 2003, mit Schreiben vom 27. Mai 2003, eingegangen am 28. Mai 2003, und per Fax-Mitteilung vom 2. Oktober 2003 übermittelt. |
(3) |
Die Kommission hat Deutschland mit Schreiben vom 19. Februar 2004, SG-Greffe (2004) D/200645, von ihrem Beschluss in Kenntnis gesetzt, wegen dieser Maßnahme das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten. |
(4) |
Der Beschluss der Kommission zur Einleitung des Verfahrens wurde im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht (1). Die Kommission hat die Beteiligten aufgefordert, Stellung zu nehmen. |
(5) |
Die Kommission hat keine Stellungnahme von Beteiligten erhalten. |
(6) |
Deutschland hat mit Schreiben vom 23. März 2004, eingegangen am 25. März 2004, eine Stellungnahme an die Kommission übermittelt. Ergänzende Stellungnahmen wurden mit Schreiben vom 10. Januar 2006, eingegangen am 10. Januar 2006, und mit Schreiben vom 17. Juli 2007, eingegangen am 17. Juli 2007, übermittelt. |
II. BESCHREIBUNG DER BEIHILFE
1. Titel der Maßnahme
(7) |
Kredit an die Gesellschaft für Weinabsatz mit nachfolgendem Forderungsverzicht. |
2. Rechtsgrundlage
(8) |
Die Maßnahme wurde auf der Grundlage einer vertraglichen Vereinbarung zwischen der Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) und der Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW) durchgeführt. |
3. Ziel der Maßnahme
(9) |
Das Ziel der Maßnahme war die Gewährung eines Kredites an die GfW zum Ankauf von Tafelwein bzw. Most zu überhöhten Preisen zugunsten der Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Als Sicherungsmaßnahme wurde ein Sicherungseigentum vereinbart, das jedoch dem Eigentumsvorbehalt der Weinbaubetriebe und Kommissionäre nachgeht. |
4. Öffentliche Einrichtung
(10) |
Die Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts des Landes Rheinland-Pfalz mit Sitz in Mainz. Sie übt eine bankenähnliche Funktion im Weinbausektor aus. Der Geschäftszweck der WAK ist normalerweise die Gewährung von Krediten im Rahmen von Flurbereinigungen. Die Finanzierung der WAK erfolgt durch Beiträge, Gebühren, Kredite und Zuwendungen (§ 8 Absatz 1 des Weinbergsaufbaugesetzes). |
5. Begünstigte
(11) |
Ein Begünstigter der Maßnahme ist insofern die Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW), als ihr von der WAK ein Kredit zu nicht marktkonformen Bedingungen gewährt wurde. |
(12) |
Die GfW ist ein 100 %iges Tochterunternehmen des Bauern- und Winzerverbandes Rheinland-Pfalz Süd. Sie wurde im Jahr 1984 zum Zweck der Weinvermarktung gegründet und ist im Bereich der Erzeugung und Vermarktung von Sekt, Traubensaft, Traubengelee, Traubenbrand und Weinbrand tätig. Des Weiteren erbringt die GfW Dienstleistungen für Weinbaubetriebe im Zusammenhang mit Destillationsmaßnahmen. |
(13) |
Weitere Begünstigte sind die Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Durch die Kreditgewährung wurde die GfK in die Lage versetzt, Tafelwein und Most zu überhöhten Preisen von diesen anzukaufen und das Preisrisiko vollkommen zu übernehmen. |
6. Ankauf von Tafelweinen und Traubenmost
(14) |
Im Jahr 1999 hat die GfW erstmalig in großem Umfang Tafelweine und Traubenmost aufgekauft, mit der erklärten Absicht, den europaweit angeschlagenen Fassweinmarkt für Weißwein zu stützen. Der Ankauf erfolgte unter Vereinbarung eines umfassenden Eigentumsvorbehalts der Weinbaubetriebe und Kommissionäre. |
(15) |
Das Konzept der GfW sah vor, die EU-rechtlichen Destillationsmöglichkeiten zu nutzen, den größten Teil der Weine zur Sektbereitung zu veräußern und darüber hinaus weitere Verwertungsmöglichkeiten wie die Trinkalkoholdestillation zu erschließen. |
(16) |
Mit Hilfe eines Kredits der WAK in Höhe von 15 302 696,25 EUR und der vorhandenen Eigenmittel konnte die GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter ankaufen. Es wurden nur die üblichen Bankzinsen erhoben. Aufgrund der getroffenen Vereinbarungen musste den Weinbaubetrieben für die höherwertigen Moste ein höherer Preis bezahlt werden. |
(17) |
Der Ankaufspreis von 0,38 EUR pro Liter lag den vorliegenden Informationen zufolge über dem nach vorläufiger Auffassung der Kommission erzielbaren Mindestpreis von rund 0,26 EUR pro Liter. |
(18) |
Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von 80 % des Ankaufspreises an Weinbaubetriebe geleistet. Im Durchschnitt wurden 0,31 EUR pro Liter angezahlt. |
(19) |
Im Jahr 1999 nahm die GfW mit 40 % ihres Lagerbestands an der vorbeugenden Destillation teil. Wegen des Preisverfalls im Tafelweinmarkt Ende 1999 beschloss die GfW, die Weine zu überlagern und im Jahr 2000 erneut an Destillationsmaßnahmen teilzunehmen. |
(20) |
Im Jahr 2000 kam es aufgrund vergleichsweise hoher Erntemengen und des rückläufigen Absatzes von Sekt zu einer weiteren Verschlechterung des Weißweinmarktes (Durchschnittspreise fielen teilweise um 0,20 EUR). Ein Großteil des noch lagernden Fassweins musste einer Destillation zugeführt werden. |
(21) |
Aufgrund einer im Jahr 1999 beschlossenen Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Wein wurde die vorbeugende Destillation durch die Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes ersetzt. Die Konditionen waren wesentlich schlechter; nur etwa die Hälfte des kalkulierten Preises von 0,50 EUR pro Liter konnte realisiert werden. |
(22) |
Die Risiken des Ankaufs über dem Marktmindestpreis von 0,26 EUR realisierten sich im Jahr 2000. Weder auf dem Tafelweinmarkt noch bei der Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes konnten die Erlöserwartungen verwirklicht werden. Infolgedessen stand die GfW im November 2000 vor einer drohenden Insolvenz, die durch den Forderungsverzicht der WAK abgewendet werden konnte. Ein Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre konnte wegen der Sicherungsposition (Zusicherung von Eigentumsvorbehalt und Anzahlung von 80 % des vereinbarten Preises) nicht erzielt werden. |
7. Art und Intensität der Beihilfe und des Forderungsverzichts
(23) |
Der WAK-Kredit an die GfW in Höhe von 15 302 696,25 EUR erfolgte in mehreren Tranchen im Jahr 1999:
|
(24) |
Als Sicherheit für die WAK wurde die Sicherungsübereignung der Warenbestände vereinbart. Mit den Lieferanten war ein umfassender Eigentumsvorbehalt vereinbart, wonach bei Verarbeitung, Vermengung und Vermischung der Eigentumsvorbehalt nicht untergeht. |
(25) |
Am 11. November 1999 wurden 80 % des vereinbarten Preises den Lieferanten angezahlt. Durch den umfassenden Eigentumsvorbehalt wurde der gesamte Bestand an Tafelwein und Most zur Sicherung der verbleibenden Forderung der Lieferanten von 20 % verwendet. |
(26) |
Aufgrund der drohenden Insolvenz ersuchte die GfW bestimmte Gläubiger (die WAK, die Weinbaubetriebe und rund 130 Kommissionäre, die bei dem Ankauf beteiligt waren) um einen teilweisen Verzicht auf die ausstehenden Forderungen, um den Fortbestand des Unternehmens zu ermöglichen. Der Forderungsverzicht sollte im Falle der Weinbaubetriebe und Kommissionäre 90 % der ausstehenden Forderungen abdecken. Der Rest der Überschuldung sollte durch Rangrücktritt und bedingten Forderungsverzicht der WAK beseitigt werden. |
(27) |
Laut einer schriftlichen Vereinbarung zwischen der WAK und der GfW vom 21. Februar 2001 verlangte die GfW keinen Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre, sondern glich deren Forderungen aus der Aufkaufaktion im Jahre 1999 in voller Höhe aus. Gleichzeitig verzichtete die WAK auf einen Teilbetrag ihrer Forderungen in Höhe von 5 005 441,60 EUR. |
(28) |
Am 31. Dezember 2005 war ein Betrag von 9 897 154,65 EUR des Kredits getilgt. Nach Abwicklung des Restvermögens der sich seit 31. Dezember 2004 in Liquidation befindlichen GfW (etwa 87 079,79 EUR) verbleiben als uneinbringliche Restforderung etwa 313 000 EUR, die als nicht einziehbar abgeschrieben werden muss. Der Forderungsverzicht betrug daher insgesamt 5 318 441,60 EUR. |
(29) |
Zinsen wurden nur begrenzt gezahlt: Vom 11. November 1999 bis 31. Dezember 1999 (3,28 % Zinssatz), vom 1. Januar 2000 bis 31. Dezember 2000 (Zinssatz 3,51 bis 5,15 %) und vom 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 (Zinssatz 4,55 bis 5,25 %). Für den Zeitraum 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 machte die WAK nur begrenzt Zinsen aus der bestehenden Restforderung geltend. Nach dem 31. Dezember 2001 wurden keine Zinsen mehr in Rechnung gestellt. |
8. Beschwerden und Informationen von Dritten
(30) |
Die Dienststellen der Kommission haben eine Beschwerde im Zusammenhang mit der Einführung des aus WAK-Geldern finanzierten Forderungsverzichts erhalten. Der Beschwerdeführer weist darauf hin, dass die Gesellschaft für Weinabsatz beim Verkauf von Destillaten aus Wein im Wettbewerb stehe und Mitbewerbern infolge der staatlichen Unterstützung dieser Gesellschaft erhebliche Absatzprobleme entstehen würden. |
III. WÜRDIGUNG DER BEIHILFE
(31) |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gleich welcher Art gewährte Beihilfen, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, verboten, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. |
(32) |
Die WAK ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts und finanziert sich aus Mitteln des Landes Rheinland-Pfalz und aus parafiskalischen Abgaben. Somit wird die Maßnahme aus staatlichen Mitteln finanziert. |
(33) |
Der Gerichtshof hat entschieden, dass zur Bestimmung, ob eine staatliche Maßnahme eine Beihilfe im Sinne des Artikels 87 des EG-Vertrags darstellt, festzustellen ist, ob das begünstigte Unternehmen eine wirtschaftliche Begünstigung erhält, die es unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte (2) und/oder wenn das Unternehmen dadurch von Kosten entlastet wird, die es normalerweise aus seinen Eigenmitteln hätte bestreiten müssen (3). |
(34) |
Nach einer ersten Beurteilung der vorliegenden Informationen war die Kommission zum Zeitpunkt der Eröffnung des Verfahrens der Auffassung, dass der Forderungsverzicht und der Rangrücktritt nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten betrachtet werden könnten und konzentrierte sich daher auf diese Maßnahmen. Hinsichtlich des Rangrücktritts schien es, dass sich die WAK nicht wie ein privater Gläubiger verhalten hat, da sie — im Falle einer Insolvenz der GfW — zugunsten anderer Gläubiger auf die ausstehenden Forderungen hätte verzichten müssen. Was den Forderungsverzicht anbelangt, so bezweifelte die Kommission ernsthaft, ob ein privater Gläubiger unter normalen Marktbedingungen auf einen ebenso großen Teil seiner Forderungen verzichtet hätte. |
(35) |
Nach der Eröffnung des Verfahrens zeigte sich, dass das Vorliegen einer Beihilfe nicht auszuschließen ist, da der Kredit ohne ausreichende Sicherheiten gewährt wurde und/oder — wie bereits bei der Eröffnung des Verfahrens dargelegt — weil auf Forderungen verzichtet wurde. Der von der Kommission in ihrem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vertretene Standpunkt bleibt von diesen Erwägungen unberührt. Drei Aspekte der Kreditgewährung veranlassen die Kommission zu dem Schluss, dass der Kredit nicht wie im Falle eines privaten Gläubigers unter Marktbedingungen gewährt wurde:
|
(36) |
Der Kredit an die GfW wurde von der WAK, einer öffentlichen Einrichtung des Landes Rheinland Pfalz, gewährt. Die Mittel der WAK stammen entweder aus Eigenkapital des Landes Rheinland-Pfalz oder aus parafiskalischen Abgaben und sind daher als öffentliche Mittel einzustufen. |
(37) |
Der Kredit der WAK in der Höhe von 15 302 696,25 EUR wurde im Herbst 1999 gewährt. Zinsen wurden nur zum üblichen Banksatz ohne Risikoentgelt erhoben. Mit diesem Kredit und bescheidenen Eigenmitteln wurden von der GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter angekauft, was einen Anschaffungspreis von 16 720 000 EUR ergibt. Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von ca. 80 % des Anschaffungspreises — d. h. rund 14 000 000 EUR — an die Weinbaubetriebe geleistet. |
(38) |
Für den Weinankauf der GfW war Folgendes kennzeichnend:
|
(39) |
Die deutsche Insolvenzordnung (im Folgenden: InsO) sieht ein Aussonderungsrecht für Waren mit Eigentumsvorbehalt vor, das aber durch das Recht des Insolvenzverwalters zur Wahl zwischen Vertragserfüllung und Aussonderung (§ 103 InsO) determiniert ist. Eine Aussonderung ist erst möglich, wenn der Insolvenzverwalter die Vertragserfüllung ablehnt. In diesem Fall kann der Gläubiger vom Vertrag zurücktreten, die Aussonderung des Gegenstandes verlangen und es steht ihm Schadensersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages zu. Anzahlungen können aufgerechnet werden. Im Gegenzug entstehen Rückforderungsansprüche der GfW für die bereits geleisteten Zahlungen, die mit dem Schadenersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages aufgerechnet werden können. |
(40) |
Durch den Eigentumsvorbehalt und die Anzahlung von 80 % haben die Weinbaubetriebe und Kommissionäre eine überaus vorteilhafte Sicherungsposition erlangt. Sowohl bei Vertragserfüllung als auch bei Aussonderung im Konkursfalle wären ihre Forderungen in jedem Fall erfüllt worden. |
(41) |
Bei Aussonderung im Konkursfalle hätten die Weinbaubetriebe und Kommissionäre trotz notwendigem erneuten Verkauf der Lagerbestände zum Marktpreis mit einem Wertverlust in der Höhe von 50-70 % die daraus entstandenen Verluste als Schadenersatz gegenüber der GfK geltend machen können. Die Anzahlung hätte aufgerechnet werden müssen, wodurch eine Erfüllung ihrer Forderungen zu 100 % erreicht worden wäre. Nur ein etwaiger Restbetrag (Einkünfte minus Schadenersatz) hätte an die GfK abgeführt werden müssen. |
(42) |
Die Kommission ist in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon überzeugt, dass es sich bei dieser Transaktion um branchenübliche Wirtschaftsaktivitäten unter Wirtschaftspartnern handelt und somit keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 des EG-Vertrags vorliegt. Der WAK müsste bekannt gewesen sein, dass der Verkauf des Weins an die GfK zu einem hohen Preis und unter umfassendem Eigentumsvorbehalt zugunsten der Lieferanten erfolgt ist und daher das Sicherungseigentum der WAK als Sicherungsmaßnahme nur beschränkt wirksam war, solange Restforderungen der Lieferanten bestanden. Darüber hinaus scheint sich das Risiko nicht in höheren Zinssätzen widerzuspiegeln. Somit gibt es ernsthafte Anzeichen dafür, dass sich die WAK nicht wie ein gewöhnlicher privater Gläubiger verhalten hat. |
(43) |
Mit der Kreditgewährung sollte ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz, die GfK, unterstützt werden. Diese Maßnahme stellt daher eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags dar. Sie begünstigt ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz und ist daher geeignet, den Wettbewerb zu verfälschen (4) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen (5). Es sei daran erinnert, dass der direkte Begünstigte der Beihilfe die GfW ist. Alles weist jedoch darauf hin, dass die Endbegünstigten die Weinbaubetriebe sind, die ihre Erzeugnisse an die GfW verkauft haben. |
(44) |
Daher schließt die Kommission den Kredit der WAK in das eröffnete Verfahren ein. |
(45) |
Folglich ist zu prüfen, ob eine der Ausnahmen bzw. Freistellungen von dem grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zur Anwendung kommt. |
(46) |
Die Ausnahmetatbestände der Artikel 87 Absatz 2 und Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben a, b und d sind nicht anwendbar, da es sich weder um:
handelt. |
(47) |
Den einzigen möglicherweise anwendbaren Ausnahmetatbestand stellt daher Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c dar. |
(48) |
Die Kommission verweist im Übrigen auf ihre in dem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vom 19. Februar 2004 dargelegte vorläufige Beurteilung des Forderungsverzichts und Rangrücktritts. Die vorliegende Maßnahme begünstigt aus derzeitiger Sicht Unternehmen im Bereich der Produktion, Verarbeitung und Vermarktung von Erzeugnissen des Anhang I des EG-Vertrags. Daher findet der Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (6) Anwendung. |
(49) |
Weder der Gemeinschaftsrahmen noch andere Regelungen im Bereich der Landwirtschaft sehen jedoch für den betreffenden Kredit Ausnahmen bzw. Freistellungen vom grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags vor. Nach einer ersten Prüfung scheint sich die Maßnahme — wie oben dargestellt: ein nicht unter normalen Marktbedingungen gewährter Kredit — für die GfW vielmehr wie eine Betriebsbeihilfe auszuwirken, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Eine solche Beihilfe wäre aus derzeitiger Sicht als Betriebsbeihilfe einzustufen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. |
(50) |
Punkt III.5 des oben genannten Gemeinschaftsrahmens sieht vor, dass einseitige staatliche Beihilfemaßnahmen, die lediglich dazu bestimmt sind, die finanzielle Situation der Erzeuger zu verbessern, die aber nicht in irgendeiner Weise zur Entwicklung des Sektors insgesamt beitragen, und vor allem Beihilfen, die allein auf der Grundlage des Preises, der Menge, der Produktionseinheit oder der Betriebsmitteleinheit gewährt werden, als Betriebsbeihilfen anzusehen sind, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar sind. |
IV. BESCHLUSS
(51) |
Die Maßnahme kann nach einer ersten Beurteilung der derzeit vorliegenden Informationen nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten eingestuft werden. Es kann aus den oben genannten Gründen in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon ausgegangen werden, dass sich der betreffende öffentliche Gläubiger wie ein privater Gläubiger unter den gleichen Marktbedingungen verhalten hat (‚Privatgläubigertest‘). Die Maßnahme weist alle Merkmale einer staatlichen Beihilfe auf und muss auf der Grundlage der vorliegenden Informationen als Betriebsbeihilfe bewertet werden, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Die Kommission hat daher Bedenken betreffend der Vereinbarkeit der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt. |
(52) |
Aus den oben dargelegten Gründen fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Eingang dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen. |
(53) |
Die Kommission fordert die deutschen Behörden außerdem auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden. |
(54) |
Die Kommission verweist Deutschland auf die aussetzende Wirkung von Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags sowie auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999, wonach alle zu Unrecht gewährten Beihilfen vom Empfänger zurückzufordern sind. |
(55) |
Die Kommission setzt Deutschland davon in Kenntnis, dass sie die anderen Beteiligten durch Veröffentlichung dieses Schreibens und einer ausführlichen Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Alle Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats ab dem Datum der Veröffentlichung zu äußern.” |
(1) ABl. C 69 vom 19.3.2004, S. 11.
(2) Rechtssache C-39/94, SFEI u.a., Slg. 1996, I-3547, Randnummer 60.
(3) Rechtssache C-301/87, Frankreich/Kommission, Slg. 1990, I-307, Randnummer 41.
(4) Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs deutet die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens aufgrund einer staatlichen Beihilfe im allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber konkurrierenden Unternehmen hin, die keine solche Unterstützung erhalten (Rs. C-730/79, Slg. 1980, S. 2671, Rn. 11 und 12).
(5) Der innergemeinschaftliche Handel Deutschlands mit Wein belief sich im Jahr 1999 auf 10 364 600 Mio. Hektoliter (Importe) und 1 881 900 Mio. Hektoliter (Exporte). Für das Land Rheinland-Pfalz sind keine Daten verfügbar. (QUELLE: Statistisches Bundesamt).
(6) ABl. C 232 vom 12.8.2000, S. 19.
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/24 |
STATLIGT STÖD – PORTUGAL
Statligt stöd C 85/01 – Engångsåtgärder till förmån för RTP
Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 329/11)
Den 26 juni 2008 (1) ogiltigförklarade Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt delvis kommissionens beslut av den 15 oktober 2003 om engångsåtgärder som Portugal har genomfört till förmån för RTP (2).
Kommissionen uppmärksammar de berörda parterna på det faktum att undersökningen har inletts på nytt och uppmanar dem härmed att lämna sina synpunkter på de frågor som tas upp i sammanfattningen nedan.
Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande sända sina synpunkter till
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för konkurrens |
Direktorat statligt stöd II |
Registreringsenheten för statligt stöd |
SPA3 6/5 |
B-1049 Bryssel |
Fax (32-2) 296 12 42 |
Synpunkterna kommer att meddelas Portugal. Den berörda part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.
SAMMANFATTNING
FÖRFARANDE
Efter ett flertal klagomål från en kommersiell konkurrent fattade kommissionen den 15 november 2001 beslut om att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ett flertal engångsåtgärder som den portugisiska staten beviljat RTP, ett aktiebolag som uppdragits att tillhandahålla radio och TV i allmänhetens tjänst (public service) under perioden 1992–1998 (3).
Den 15 oktober 2003 antog kommissionen ett slutligt positivt beslut. Kommissionen ansåg att vissa av de åtgärder som RTP gynnats av under denna period utgjorde statligt stöd, medan andra inte gjorde det. Det samlade beloppet för statligt stöd som RTP gynnats av ansågs vara förenligt med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 86.2 i EG-fördraget, då det inte ledde till någon överkompensation av nettokostnaderna för RTP:s uppdrag att verka i allmänhetens tjänst.
Den 26 juni 2008 ogiltigförklarade förstainstansrätten en del av kommissionens beslut av den 15 oktober 2003. Beslutet ogiltigförklarades på följande två grunder:
1. Klassificeringen som statligt stöd av undantaget från notarie- och registreringsavgifter
Förstainstansrätten ansåg att kommissionen felaktigt dragit slutsatsen att undantaget från notarie- och registreringsavgifter till förmån för RTP inte utgjorde statligt stöd.
Enligt förstainstansrätten har kommissionen inte kunnat styrka att RTP genom undantagen från notarie- och registreringsavgifterna inte getts någon särskild fördel och att undantagen följaktligen inte utgjorde statligt stöd.
2. Stödets proportionalitet
Förstainstansrätten anser att kommissonen har brustit i sin skyldighet att genomföra en snabb och opartisk prövning och att försätta sig i en situation där den förfogade över tillräckligt tillförlitliga uppgifter vad gäller de public service-tjänster som faktiskt tillhandahållits och de faktiska tillhörande kostnaderna. Kommissionen kunde inte, utan dessa uppgifter, genomföra en meningsfull kontroll av proportionaliteten för att fastställa kostnaderna för public service-uppdraget och därmed kunna fastställa att en överkompensation inte förekom.
Förstainstansrätten hänvisade särskilt till public servicerapporterna som redovisade hur RTP fullgjort varje public service-skyldighet och angav kostnaderna för varje skyldighet på grundval av ett analytiskt redovisningssystem. Förstainstansrätten ansåg att dessa rapporter, som kommissionen hade haft tillgång till för samtliga år som ingick i undersökningsperioden, var behäftade med en objektiv svaghet, vilket kommissionen kände till. Denna svaghet berodde på att rapporterna om public service-skyldigheterna inte alltid åtföljdes av en revisionsberättelse enligt kraven i koncessionsavtalet mellan den portugisiska staten och RTP.
Utan systematisk externkontroll av dessa rapporter av RTP:s revisorer ansåg förstainstansrätten att kommissionen nödvändigtvis hyste eller borde ha hyst tvivel avseende tillförlitligheten i de uppgifter som angavs i dessa rapporter. Externrevisionsrapporterna kunde, åtminstone för de år för vilka de inte fanns tillgängliga, ha gett kommissionen relevanta upplysningar som skulle ha bekräftat eller vederlagt de uppgifter som kommissionen redan hade tillgång till.
Mot denna bakgrund konstaterar förstainstansrätten att kommissionen, då inget bevis förelåg för att rapporterna om public service-uppdraget har varit föremål för systematisk externrevision, inte kunde ha ansett att innehållet i dessa rapporter var tillförlitligt. Genom att inte anmoda de portugisiska myndigheterna att tillhandahålla externrevisionsrapporterna har kommissionen åsidosatt sin skyldighet att göra en snabb och opartisk prövning.
INBJUDAN ATT LÄMNA SYNPUNKTER
Det delvisa ogiltigförklarandet får som rättsföljd att den undersökning som inleddes den 15 november 2001 inleds på nytt. Den del av beslutet som inte ogiltigförklarades är slutligt och omfattas därmed inte av tillämpningsområdet för den undersökning som nu inleds på nytt.
Syftet med detta tillkännagivande är att ge berörda tredje parter möjlighet att lämna (ytterligare) synpunkter på det förfarande som på nytt inleds.
Kommissionen är särskilt intresserad av att få ny information om det faktiska fullgörandet av public service-uppdraget och RTP:s kostnader för uppdraget för perioden 1992–1998. Ytterligare bevis på det undantag från notarie- och registereringsavgifterna som RTP beviljades under undersökningsperioden välkomnas också.
(1) Mål T-442/03.
(2) EUT L 142, 6.6.2005, s. 1.
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/26 |
Meddelande från Konungariket Nederländernas ekonomiministerium i enlighet med artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten
(2008/C 329/12)
Nederländernas ekonomiministerium meddelar härmed att en ansökan om tillstånd för prospektering efter kolväten har inkommit för ett område som avgränsas av: områdena med prospekteringstillstånden Andel IV (Staatscourant14 juni 2006, nr 113), Andel III (Staatscourant14 juni 2006, nr 113) och Utrecht (Staatscourant3 maj 2007, nr 85), en rät linje genom punkt A och B som börjar i punkt A och går fram till skärningspunkten med Utrecht-tillståndet, räta linjer mellan punkterna A, B, C, D, E, F, G och H, en rät linje genom punkt G och H som börjar i punkt G och går fram till skärningspunkten med Andel IV-tillståndet. Området för vilket Waalwijk-tillståndet (Staatscourant11 januari 2006, nr 8) gäller ingår inte i det område som denna ansökan gäller.
Koordinaterna för det område som ansökan gäller är följande:
Punkt |
X |
Y |
A |
153329,000 |
419368,000 |
B |
162400,000 |
419368,000 |
C |
186939,000 |
390264,000 |
D |
186939,000 |
375600,000 |
E |
151430,000 |
375600,000 |
F |
130074,000 |
390264,000 |
G |
115338,000 |
390264,000 |
H |
115338,000 |
413290,000 |
Punkternas läge uttrycks som geografiska koordinater enligt systemet Rijksdriehoeksmeting (RD).
Området som som ansökan gäller omfattar 2 137 km2.
Ekonomiministern uppmanar alla intressenter att inkomma med konkurrerande ansökningar om tillstånd för prospektering efter kolväten i det område voor het aangevraagde gebied i enlighet med den ovan nämnda direktiv och artikel 15 i lagen om gruvdrift (Staatsblad 2002, nr 542).
Behörig myndighet för utfärdande av tillstånd är Ekonomiministeriet. De kriterier, villkor och krav som anges i artiklarna 5.1, 5.2 och 6.2 i direktivet har införts i lagen om gruvdrift (Staatsblad 2002, nr 542).
Ansökningarna kan lämnas in under 13 veckor efter det att detta meddelande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Följande adress ska användas:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt |
ALP/562 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
Nederland |
Ansökningar som inkommer efter det att denna tidsfrist löpt ut kommer inte att beaktas.
Senast 12 månader efter det att tidsfristen löpt ut kommer ett beslut att fattas om de inkomna ansökningarna.
Närmare upplysningar kan fås per telefon: (31-70) 379 77 62 (kontaktperson: E.J. Hoppel).
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/27 |
Meddelande från Irland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten
(Meddelande om licenstilldelning 2009 – Rockall Basin)
(2008/C 329/13)
I enlighet med artikel 3.2 a i ovan nämnda direktiv anmäler Ministeriet för kommunikation, energi och naturresurser härmed en ändring i fråga om de områden som är öppna för licenstilldelning utanför Irlands kust. Intresserade parter inbjuds att inkomma med ansökningar om licenser för gränsområdesprospektering i Rockall Basin.
Ett område som omfattar 477 hela block och 44 delar av block i Rockall Basin har utsetts som gränsområde och valts ut för att tas med i en licenstilldelning för oljeprospektering. Fram till och med den 22 april 2009, när tidsfristen för denna licenstilldelning löper ut, kommer inga prospekteringslicenser eller licensoptioner att utfärdas för något av de block som omfattas av licenstilldelningen.
Ansökningar om licenser bör främst gälla regelbundet formade kontinuerliga områden inom den areal som omfattas av licenstilldelningen. Licensansökningarna bör gälla områden som motsvarar minst två och högst åtta fullständiga block.
Tillgängliga block:
|
1/6 (p), 1/7 (p), 1/8 (p), 1/9 (p), 1/10 (p), 1/11, 1/12, 1/13, 1/14, 1/15, 1/16, 1/17, 1/18, 1/19, 1/20, 1/21, 1/22, 1/23, 1/24, 1/25, 1/26, 1/27, 1/28, 1/29, 1/30 |
|
2/6 (p), 2/7 (p), 2/8 (p), 2/9 (p), 2/11, 2/12, 2/13, 2/14, 2/15 (p), 2/16, 2/17, 2/18, 2/19, 2/20, 2/21, 2/22, 2/23, 2/24, 2/25, 2/26, 2/27, 2/28, 2/29, 2/30 |
|
3/11(p), 3/12(p), 3/13(p), 3/14(p), 3/15 (p), 3/16, 3/17, 3/18, 3/19, 3/20, 3/21, 3/22, 3/23, 3/24, 3/25, 3/26, 3/27, 3/28, 3/29, 3/30 |
|
4/11(p), 4/12(p), 4/13(p), 4/16, 4/17, 4/18(p), 4/19(p), 4/20(p), 4/21, 4/22, 4/23, 4/24, 4/25, 4/26, 4/27, 4/28, 4/29, 4/30 |
|
5/16(p), 5/17(p), 5/18(p), 5/19(p), 5/20(p), 5/21, 5/22, 5/23, 5/24, 5/25(p), 5/26, 5/27, 5/28, 5/29, 5/30 |
|
8/1, 8/2, 8/3, 8/4, 8/5, 8/6, 8/7, 8/8, 8/9, 8/10, 8/11, 8/12, 8/13, 8/14, 8/15, 8/16, 8/17, 8/18, 8/19, 8/20, 8/21, 8/22, 8/23, 8/24, 8/25, 8/26, 8/27, 8/28, 8/29, 8/30 |
|
9/1, 9/2, 9/3, 9/4, 9/5, 9/6, 9/7, 9/8, 9/9, 9/10, 9/11, 9/12, 9/13, 9/14, 9/15, 9/16, 9/17, 9/18, 9/19, 9/20, 9/21, 9/22, 9/23, 9/24, 9/25, 9/26, 9/27, 9/28, 9/29, 9/30 |
|
10/1, 10/2, 10/3, 10/4, 10/5, 10/6, 10/7, 10/8, 10/9, 10/10, 10/11, 10/12, 10/13, 10/14, 10/15, 10/16, 10/17, 10/18, 10/19, 10/20, 10/21, 10/22, 10/23, 10/24, 10/25, 10/26, 10/27, 10/28, 10/29, 10/30 |
|
11/1, 11/2, 11/3, 11/4, 11/5, 11/6, 11/7, 11/8, 11/9, 11/11, 11/12, 11/13, 11/14, 11/16, 11/17, 11/18, 11/19, 11/21, 11/22, 11/23(p), 11/26, 11/27, 11/28(p) |
|
12/2(p), 12/3(p), 12/4, 12/7(p), 12/8(p), 12/11(p), 12/12(p) |
|
16/1, 16/2, 16/3, 16/4, 16/5, 16/6, 16/7, 16/8, 16/9, 16/10, 16/11, 16/12, 16/13, 16/14, 16/15, 16/16, 16/17, 16/18, 16/19, 16/20, 16/21, 16/22, 16/23, 16/24, 16/25, 16/26, 16/27, 16/28, 16/29, 16/30 |
|
17/1, 17/2, 17/3, 17/4, 17/5, 17/6, 17/7, 17/8, 17/9, 17/10, 17/11, 17/12, 17/13, 17/14, 17/15, 17/16, 17/17, 17/18, 17/19, 17/20, 17/21, 17/22, 17/23, 17/24, 17/25, 17/26, 17/27, 17/28, 17/29, 17/30 |
|
18/1, 18/2, 18/3, 18/4, 18/5, 18/6, 18/7, 18/8, 18/9, 18/11, 18/12, 18/13, 18/14(p), 18/15(p), 18/16, 18/17, 18/18, 18/19(p), 18/21, 18/22, 18/26, 18/27 |
|
19/2 (p), 19/11(p) |
|
25/1, 25/2, 25/3, 25/4, 25/5, 25/6, 25/7 |
|
26/1, 26/2, 26/3, 26/4, 26/5 |
|
27/1 |
|
73/1 |
|
74/1, 74/2, 74/3, 74/6, 74/7, 74/8, 74/11, 74/12, 74/13, 74/16, 74/17, 74/18, 74/21, 74/22, 74/23, 74/26, 74/27 |
|
75/1, 75/2, 75/3, 75/4, 75/5, 75/6, 75/7, 75/8, 75/9, 75/10, 75/11, 75/12, 75/13, 75/14, 75/15, 75/16, 75/17, 75/18, 75/19, 75/21, 75/22, 75/23, 75/26, 75/27, 75/28 |
|
76/1, 76/2, 76/3, 76/4, 76/5, 76/6, 76/7, 76/8, 76/9, 76/10, 76/11, 76/12, 76/13, 76/14, 76/15, 76/16, 76/17, 76/18, 76/19, 76/20, 76/21, 76/22, 76/23, 76/24, 76/25, 76/26, 76/27, 76/28, 76/29, 76/30 |
|
77/1, 77/2, 77/3, 77/4, 77/5, 77/6, 77/7, 77/8, 77/9, 77/10, 77/11, 77/12, 77/13, 77/14, 77/15, 77/16, 77/17, 77/18, 77/19, 77/20, 77/21, 77/22, 77/23, 77/24, 77/25, 77/26, 77/27, 77/28, 77/29, 77/30 |
|
78/15(p), 78/19, 78/20, 78/23, 78/24, 78/25, 78/27, 78/28, 78/29, 78/30 |
|
80/10, 80/14, 80/15, 80/19, 80/20, 80/23, 80/24, 80/25, 80/28, 80/29, 80/30 |
|
81/2, 81/3, 81/4, 81/5, 81/7, 81/8, 81/9, 81/10, 81/12, 81/13, 81/14, 81/15, 81/17, 81/18, 81/19, 81/20, 81/22, 81/23, 81/24, 81/25, 81/27, 81/28, 81/29, 81/30 |
|
82/2, 82/3, 82/4, 82/5, 82/7, 82/8, 82/9, 82/10, 82/12, 82/13, 82/14, 82/15, 82/17, 82/18, 82/19, 82/20, 82/22, 82/23, 82/24, 82/25, 82/27, 82/28, 82/29, 82/30 |
|
83/2, 83/3, 83/4, 83/5, 83/7, 83/8, 83/9, 83/10, 83/11, 83/12, 83/13, 83/14, 83/15, 83/16, 83/17, 83/18, 83/19, 83/20, 83/21, 83/22, 83/23, 83/24, 83/25, 83/26(p), 83/27(p), 83/28(p), 83/29, 83/30 |
|
84/4, 84/5. |
En karta över området samt särskilda bestämmelser och riktlinjer för ansökningar och för denna licensstilldelning finns på följande webbplats:
http://www.dcenr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Rockall+2009+Frontier+Licensing+Round.htm
De kan också beställas direkt från:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
29-31 Adelaide Road |
Dublin 2 |
Ireland |
E-post: Des.Byrne@dcmnr.ie |
Telefon: (353-1) 678 26 93 |
Kriterier för bedömning av ansökningarna
Vid bedömning av ansökningarna kommer ministeriet att ta hänsyn till behovet av snabb, grundlig, effektiv och säker prospektering för att identifiera Irlands olje- och gasreserver samtidigt som miljöaspekterna beaktas. Ministeriet kommer att ta hänsyn till följande i ansökningarna om tillstånd:
a) |
Sökandens föreslagna arbetsprogram. |
b) |
Sökandens tekniska kompetens och offshore-erfarenhet. |
c) |
Sökandens finansiella resurser. |
d) |
Sökandens policy för hälsa, säkerhet och miljö. |
e) |
I förekommande fall, sökandens tidigare prestationer inom ramen för andra tillstånd som denne innehaft. |
Ansökningarna ska tydligt märkas med texten ”2009 Licensing Round – Rockall Basin” på kuvertet och adresseras till
”The Secretary General |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Petroleum Affairs Division |
29-31 Adelaide Road |
Dublin 2 |
Ireland” |
Ansökningarna ska inkomma senast kl. 12.00 (GMT) onsdagen den 22 april 2009.
Att ansökningar kommit in förpliktar på intet sätt ministeriet att utfärda licenser för delar av eller hela det område som ansökningarna gäller. Det förväntas att beslut om ansökningarna kommer att fattas senast i slutet av juni 2009.
I enlighet med artikel 5.1 a och 5.1 b i ovan nämnda direktiv anmäler Ministeriet för kommunikation, energi och naturresurser härmed att tillstånd kommer att ges på grundval av de inlämnade arbetsprogrammens kvalitet, varvid man kommer att ta särskild hänsyn till programmens lämplighet för analys av möjligheterna att prospektera kolväten och för förberedelse av området för prospekteringsborrning. När en ansökan beaktas kommer följande poängsättningssystem att användas:
a) |
Förslagets övergripande strategi för att inleda ett program för offshore-utvinning – 15 poäng. |
b) |
Kvaliteten på det arbetsprogram som föreslagits av sökanden (poäng ges endast för bindande överenskommelser) – 40 poäng. |
c) |
Nivån på den tekniska kompetensen och offshore-erfarenheten hos den grupp som ska leda och genomföra utvinningsprogrammet – 30 poäng. |
d) |
Intyg om finansiella resurser för att finansiera det föreslagna arbetsprogrammet – 15 poäng. |
24.12.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 329/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.