ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 329

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

51 årgången
24 december 2008


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2008/C 329/01

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

1

2008/C 329/02

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

3

2008/C 329/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5195 – Pfizer/SP Assets) ( 1 )

6

2008/C 329/04

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5402 – Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud) ( 1 )

6

2008/C 329/05

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5407 – CSN/Itochu/Nacional Minérios) ( 1 )

7

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2008/C 329/06

Eurons växelkurs

8

2008/C 329/07

Meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 27 medlemsstaterna från och med den 1 januari 2009(Offentliggjort i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (EUT L 140, 30.4.2004, s. 1))

9

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2008/C 329/08

Bindande ursprungsbesked

10

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Kommissionen

2008/C 329/09

Inbjudan att lämna projektförslag – EACEA/34/08 – Samarbete mellan EU och USA inom högre utbildning och yrkesinriktad utbildning – Atlantis-programmet: Insatser för transatlantiska förbindelser och nätverk mellan universitet och högskolor inom utbildning och integrerade studier – Inbjudan att lämna projektförslag 2009

15

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2008/C 329/10

Statligt stöd – Tyskland – Statligt stöd C 7/04 (f.d. NN 159/02) – Stöd till Gesellschaft für Weinabsatz (vinförsäljningsföretag) – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

18

2008/C 329/11

Statligt stöd – Portugal – Statligt stöd C 85/01 – Engångsåtgärder till förmån för RTP – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 )

24

2008/C 329/12

Meddelande från Konungariket Nederländernas ekonomiministerium i enlighet med artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten

26

2008/C 329/13

Meddelande från Irland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten (Meddelande om licenstilldelning 2009 – Rockall Basin)

27

 

2008/C 329/14

Not till läsaren(se omslagets tredje sida)

s3

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/1


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(2008/C 329/01)

Datum för antagande av beslutet

19.11.2008

Stöd nr

N 610/07 och N 684/07

Medlemsstat

Spanien

Region

Kanarieöarna

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario producidos por los incendios de 2007

Rättslig grund

Orden de 12 de septiembre de 2007, por la que se regulan las ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario previstas en el Decreto no 326/2007, de 7 de agosto, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por los incendios acaecidos en Canarias

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Ersättning för förluster till följd av en exceptionell händelse

Stödform

Direktstöd och skattelättnader

Budget

11 950 000 EUR

Stödnivå

Upp till 100 %

Varaktighet

Punktstöd

Ekonomisk sektor

Jordbruk

Den beviljande myndighetens namn och adress

Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación del Gobierno de Canarias

C/ José Manuel Guimerá no 8

Edificio de Servicios Mútiples II, Planta 3a

E-38071 Santa Cruz de Tenerife

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

19.11.2008

Stöd nr

N 10/08

Medlemsstat

Spanien

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción en regímenes extensivos

Rättslig grund

Real Decreto no 1724/2007, de 21 de diciembre, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones destinadas al fomento de sistemas de producción de razas ganaderas autóctonas en regímenes extensivos.

Ley no 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Miljöinriktat jorbruksstöd och för djurens välbefinnande

Stödform

Direkt stöd

Budget

Total budget: 148 miljoner EUR

Årlig budget: 23 miljoner EUR under 2008, 25 miljoner EUR under 2009, 25 miljoner EUR under 2010, 25 miljoner EUR under 2011, 25 miljoner EUR under 2012 och 25 miljoner EUR under 2013

Stödnivå

Högst 130 EUR/100 EUR per DE; högst 6 000 EUR per jordbruksföretag

Varaktighet

Från och med dagen för kommissionens godkännande till och med den 31.12.2013

Ekonomisk sektor

Jordbruk

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel, no 1

E-28014 Madrid

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/3


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 329/02)

Datum för antagande av beslutet

23.9.2008

Stöd nr

N 131/08

Medlemsstat

Spanien

Region

Castilla y León

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente

Rättslig grund

Orden por la que se convocan subvenciones públicas destinadas a la concesión de incentivos mineros a las empresas de la minería del carbón sometidas al Reglamento (CE) no 1407/2002 del Consejo, de 23 de julio de 2002, sobre ayudas estatales a la industria del carbón para los programas de investigación y desarrollo e innovación y medio ambiente

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Forskning och utveckling

Miljöskydd

Stödform

Direktstöd

Budget

2,52 miljoner EUR/år

Stödnivå

Varaktighet

2008–2012

Ekonomisk sektor

Kolsektorn

Den beviljande myndighetens namn och adress

Dirección General de Energía y Minas de la Junta de Castilla y León

Avda. Reyes Leoneses, 11

E-24080 León

Övriga upplysningar

De spanska myndigheterna är skyldiga att lämna en årlig rapport om genomförandet av stödordningen

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

12.11.2008

Stöd nr

N 195/08

Medlemsstat

Polen

Region

Hela landet

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Pomoc inwestycyjna na rozwój transportu multimodalnego w ramach Regionalnych Programów Operacyjnych

Rättslig grund

Projekt rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania pomocy na inwestycje w zakresie transportu multimodalnego w ramach regionalnych programów operacyjnych.

Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju — art. 21 ust. 3

Typ av stödåtgärd

Investeringsstöd

Syfte

Utveckling av sektor

Stödform

Direktstöd

Budget

41,6 miljoner EUR (ca 147,24 miljoner PLN)

Stödnivå

Upp till 30 % (utrustning), upp till 50 % (infrastruktur)

Varaktighet

Stödet beviljas 30.6.2015

Ekonomisk sektor

Multimodala transporter

Den beviljande myndighetens namn och adress

Zarząd właściwego województwa

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum för antagande av beslutet

20.11.2008

Stöd nr

N 442/08

Medlemsstat

Sverige

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Sjöfartsstöd

Rättslig grund

Ändring i förordningen (2001:770) om sjöfartsstöd

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Utveckling av sektor

Stödform

Skatteavdrag, nedsättning av socialförsäkringsavgifter

Budget

Totalt stödbelopp på 1 800 miljoner SEK (200 miljoner EUR)

Stödnivå

100 %

Varaktighet

Till den 17.1.2011

Ekonomisk sektor

SNI-kod: I0611 – Transport över hav, kustsjöfart

Den beviljande myndighetens namn och adress

Rederinämnden

Box 11125

S-404 23 Göteborg

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/6


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5195 – Pfizer/SP Assets)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 329/03)

Kommissionen beslutade den 27 augusti 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5195. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu).


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/6


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5402 – Caja Navarra/Aegon/Can Soluciones De Salud)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 329/04)

Kommissionen beslutade den 12 december 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5402. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu).


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/7


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.5407 – CSN/Itochu/Nacional Minérios)

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 329/05)

Kommissionen beslutade den 17 december 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5407. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu).


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/8


Eurons växelkurs (1)

23 december 2008

(2008/C 329/06)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3978

JPY

japansk yen

126,03

DKK

dansk krona

7,4540

GBP

pund sterling

0,94395

SEK

svensk krona

10,9555

CHF

schweizisk franc

1,5175

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,7600

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,314

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

264,60

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7058

PLN

polsk zloty

4,0960

RON

rumänsk leu

3,9525

SKK

slovakisk koruna

30,230

TRY

turkisk lira

2,1257

AUD

australisk dollar

2,0442

CAD

kanadensisk dollar

1,7041

HKD

Hongkongdollar

10,8330

NZD

nyzeeländsk dollar

2,4471

SGD

singaporiansk dollar

2,0180

KRW

sydkoreansk won

1 896,67

ZAR

sydafrikansk rand

13,5989

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,5728

HRK

kroatisk kuna

7,2807

IDR

indonesisk rupiah

15 620,42

MYR

malaysisk ringgit

4,8511

PHP

filippinsk peso

66,330

RUB

rysk rubel

39,6624

THB

thailändsk baht

48,357

BRL

brasiliansk real

3,3219

MXN

mexikansk peso

18,4300


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/9


Meddelande från kommissionen om de återkravsräntor och referens-/diskonteringsräntor för statligt stöd som gäller för de 27 medlemsstaterna från och med den 1 januari 2009

(Offentliggjort i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (EUT L 140, 30.4.2004, s. 1))

(2008/C 329/07)

Basräntor beräknade i enlighet med meddelandet från kommissionen om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor (EUT C 14, 19.1.2008, s. 6). Referensräntan ska, beroende på hur den används, beräknas genom att till basräntan addera de marginaler som fastställs i detta meddelande. Det innebär att diskonteringsräntan ska beräknas genom att en marginal på 100 räntepunkter adderas till basräntan. I kommissionens förordning (EG) nr 271/2008 av den 30 januari 2008 om ändring av förordning (EG) nr 794/2004 föreskrivs att också återkravsräntan beräknas genom att 100 räntepunkter adderas till basräntan, om inte annat anges i ett särskilt beslut.

Från

Till

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.1.2009

4,99

4,99

7,63

4,99

4,53

4,99

6,00

7,34

4,99

4,99

4,99

4,99

10,01

4,99

4,99

7,81

4,99

11,05

4,99

4,99

6,78

4,99

17,29

5,18

4,99

4,99

5,70

1.12.2008

31.12.2008

5,36

5,36

6,70

5,36

4,20

5,36

5,55

6,43

5,36

5,36

5,36

5,36

8,58

5,36

5,36

7,10

5,36

9,44

5,36

5,36

6,42

5,36

15,87

5,49

5,36

5,00

5,66

1.11.2008

30.11.2008

5,36

5,36

6,70

5,36

4,20

5,36

5,55

6,43

5,36

5,36

5,36

5,36

8,58

5,36

5,36

6,10

5,36

9,44

5,36

5,36

6,42

5,36

11,02

5,49

5,36

5,00

5,66

1.10.2008

31.10.2008

5,36

5,36

6,70

5,36

4,20

5,36

5,55

6,43

5,36

5,36

5,36

5,36

8,58

5,36

5,36

6,10

5,36

9,44

5,36

5,36

6,42

5,36

11,02

5,49

5,36

4,34

5,66

1.9.2008

30.9.2008

4,59

4,59

6,70

4,59

4,20

4,59

5,55

6,43

4,59

4,59

4,59

4,59

8,58

4,59

4,59

6,10

4,59

9,44

4,59

4,59

6,42

4,59

11,02

5,49

4,59

4,34

5,66

1.7.2008

31.8.2008

4,59

4,59

6,70

4,59

4,20

4,59

4,81

6,43

4,59

4,59

4,59

4,59

8,58

4,59

4,59

6,10

4,59

9,44

4,59

4,59

6,42

4,59

11,02

4,75

4,59

4,34

5,66


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/10


Bindande ursprungsbesked

(2008/C 329/08)

Förteckning över tullmyndigheter som medlemsstaterna utsett att ta emot eller utfärda bindande ursprungsbesked, enligt artikel 6.5 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (1), ändrad genom förordning (EG) nr 12/97 (2).

Medlemsstat

Tullmyndighet

Telefon

Fax

E-mail

BELGIEN

 

 

 

 

Ursprung son inte medför förmånsbehandling:

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie

Direction générale du Potentiel économique Intersectoriel

Politique Commerciale

bâtiment Atrium C

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Intersectoraal — Handelspolitiek

City Atrium C

Vooruitgangsstraat 50

B-1210 Brussel

(32-2) 277 84 6734

(32-2) 277 53 08

marc.wegnez@economie.fgov.be

Ursprung som medför förmånsbehandling:

Service Public Fédéral Finances

Administration Centrale des Douanes et Accises

Services des Procédures Douanières — direction 9

North Galaxy — Tour A (NG A9)

Boulevard du Roi Albert II, 33, boîte 37

B-1030 Bruxelles

Federale Overheidsdienst Financiën

Centrale Administratie der Douane en Accijnzen

Dienst Douaneprocedures — directie 9

North Galaxy — Toren A (NG A9)

Koning Albert II laan 33, bus 37

B-1030 Brussel

(32-2) 257 631 03

(32-2) 257 617 58

luc.verhaeghe@minfin.fed.be

BULGARIEN

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, G. S. Rakovski street

BG-1040 Sofia

(359-2) 9859 4529

(359-2) 9859 4313

(359-2) 9859 4062

Aneta.Bobeva@customs.bg

Veska.Todorova@customs.bg

REPUBLIKEN TJECKIEN

Celní ředitelství Brno

oddělení 22

Koliště 21

CZ-601 44 Brno

(420) 545 54 92 31

(420) 545 57 35 26

posta0101@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství České Budějovice

oddělení 22

Kasárenská 6/1473

CZ-370 21 České Budějovice

(420) 386 71 42 31

(420) 386 71 42 53

(420) 386 71 42 00

posta0301@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Hradec Králové

oddělení 22

Bohuslava Martinů 1672/8a

CZ-501 01 Hradec Králové

(420) 495 75 62 31

(420) 495 75 62 00

posta0601@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Olomouc

oddělení 22

Blanická 19

CZ-772 71 Olomouc

(420) 585 11 11 11

(420) 585 11 12 24

(420) 585 11 11 12

posta1301@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Ostrava

oddělení 22

Náměstí Svatopluka Čecha 8

CZ-702 09 Ostrava

(420) 596 27 03 21

(420) 596 27 03 39

posta1401@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Plzeň

oddělení 22

ul. Antonína Uxy 11

P.O.BOX 88

CZ-303 88 Plzeň

(420) 377 20 42 41

(420) 377 32 61 30

posta1601@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Praha

oddělení 22

Washingtonova 11

CZ-113 54 Praha 1

(420) 261 33 42 21

(420) 261 22 87 62

posta1701@cs.mfcr.cz

Celní ředitelství Ústí nad Labem

oddělení 223

Elišky Krásnohorské 2378

CZ-400 11 Ústí nad Labem

(420) 475 66 72 34

(420) 475 66 73 10

posta2001@cs.mfcr.cz

DANMARK

Skattecenter København

Sluseholmen 8B

DK-2450 København SV

(45) 7222 1212

(45) 7222 1919

Skattecenter Århus

Margrethepladsen 4

DK-8000 Århus C

(45) 7222 1212

(45) 7222 1919

TYSKLAND

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Berlin

Grellstraße 18/24

D-10409 Berlin

Postfach 58 03 13

D-10413 Berlin

(49-30) 42 43-5

(49-30) 42 43-60 06

poststelle@zplab.bfin.de

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Frankfurt am Main

Gutleutstraße 185

D-60327 Frankfurt am Main

(49-69) 2 38 01-0

(49-69) 2 38 01-30 00

poststelle@zplaf.bfinv.de

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Hamburg

Baumacker 3

D-22532 Hamburg

Postfach 54 09 69

D-22509 Hamburg

(49-40) 57 21-1

(49-40) 57 21-23 33

poststelle@zplahh.bfinv.de

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Köln

Merianstraße 110

D-50765 Köln

Postfach 71 06 51

D-50746 Köln

(49 2 21) 9 79 50-0

(49 2 21) 9 79 50-2 23, -2 27

poststelle@zplak.bfinv.de

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt München

Landsberger Straße 122

D-80339 München

Postfach 12 06 20

D-80032 München

(49 89) 51 09-01

(49 89) 51 09-23 79,

-23 39

poststelle@zplam.bfinv.de

Ursprung som inte medför förmånsbehandling:

Industrie- und Handelskammern

Deutscher Industrie- und Handelskammertag

Breite Straße 29

D-11052 Berlin

(49 30) 20308-2320

(49 30) 20308-5-2320

wolf.christoph@berlin.dihk.de

IRLAND

Office of the Revenue Commissioners

Classification, Origin and Valuation Section

Customs Division

St Conlon's Road

Nenagh

County Tipperary

(353-67) 44260

(353-67) 44388

rfinn@revenue.ie

ESTLAND

Maksu- ja Tolliamet

Tolliosakond

Tariifide talitus

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

(372) 696 7755

(372) 696 7733

aimi.pihel@emta.ee

GREKLAND

Ministry of Economy & Finance

General Secretariat for tax and Customs Issues

General Directorate of Customs and Excise

17th Tariff Division

Section: Preferential Regimes & Origin

10, Karageorgi Servias Str.

GR-10184 Athens

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Γραμματεία Φορολογικών & Τελωνειακών Θεμάτων

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ε.Φ.Κ..

Διεύθυνση 17η Δασμολογική

Τμήμα Προτιμησιακών Δασμολογικών Καθεστώτων & Καταγωγής

Καρ. Σερβίας 10

GR-101 84 Αθήνα

(30-210) 32 45 122

(30-210) 32 45 407

(30-210) 32 24 796

(30-210) 32 45 408

d17-c@otenet.gr

SPANIEN

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano, no 17

E-28071 Madrid

(34) 917 28 98 54 — 55-35

(34) 913 58 47 21

gesadu@aeat.es

FRANKRIKE

Direction générale des douanes et droits indirects

Bureau E/4

8, rue de la Tour des Dames

F-75436 Paris cedex 09

(33-1) 55 07 47 99

(33-1) 55 07 48 74

(33-1) 55 07 48 60

dg-e4@douane.finances.gouv.fr

ITALIEN

Agenzia delle Dogane

Area Centrale Gestione Tributi e Rapporti con gli Utenti

Ufficio applicazione tributi

Via Mario Carucci, 71

I-00143 Roma

(39-06) 50 24 52 16

(39-06) 50 24 50 57

dogane.tributi.applicazione@agenziadogane.it

CYPERN

Department of Customs and Excise

Ministry of Finance

M. Karaoli Str.

CY-1096 Nicosia

Postal address:

Customs Headquarters

CY-1440 Nicosia

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Μ. Καραολή

CY-1096 Λευκωσία

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο

CY-1440 Λευκωσία

(357) 22 60 16 59

(357) 22 60 17 07

(357) 22 30 20 17

headquarters@customs.mof.gov.cy

LETTLAND

Latvijas Republikas

Valsts ieņēmumu dienesta

Galvenā muitas pārvalde

11. novembra krastmala 17

LV-1841 Rīga

(371) 67 11 12 75

(371) 67 11 14 21

(371) 67 11 14 20

(371) 67 11 14 18

tamara.kantane@vid.gov.lv

inese.steimaka@vid.gov.lv

maruta.znotina@vid.gov.lv

LITAUEN

Muitinės departamentas

A. Jakšto g. 1/25

LT-01105 Vilnius

(370 5) 266 60 68

(370 5) 266 60 05

jura@cust.lt

LUXEMBURG

Direction des douanes et accises

Division douanes/valeur

BP 1605

L-1016 Luxembourg

(352) 29 01 91-245

(352) 48 49 47

fernand.schmit@do.etat.lu

UNGERN

Vám- és Pénzügyőrség Vegyvizsgáló Intézete

Hősök fasora 20-24

H-1163 Budapest

(36-1) 403-5092

(36-1) 403-5093

(36-1) 403-5090

vpvi.titkarsag@mail.vpop.hu

MALTA

Customs Department

Lascaris Wharf

Valletta CMR02

Malta

(356) 25685186

(356) 25685252

saviour.grima@gov.mt

NEDERLÄNDERNA

Douane Noord/Kantoor Nijmegen

Landelijk Team Oorsprongszaken

PO B 1537

6501 BM Nijmegen

Nederland

(31-24) 3813 701

(31-24) 3813 700

spin0143@bcict.nl

ÖSTERRIKE

Bundesministerium für Finanzen

Abteilung IV/7

Himmelpfortgasse 4-8

Postfach 2

A-1015 Wien

(43-1) 514 33 13 70

(43-1) 514 33 11 30

origin@bmf.gv.at

POLEN

Izba Celna w Warszawie

Wydział Wiążących Informacji WIT i WIP

ul. Erazma Ciołka 14 A

PL-01-443 Warszawa

(48-22) 650 12 87

(48-22) 650 12 85

ejarzynska@war.mofnet.gov.pl

hziaja@war.mofnet.gov.pl

PORTUGAL

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostor Especiais Sobre o Consumo

Divisão de Origens e valor Aduaneiro

Rua da Alfândega, n.o 5

P-1194 Lisboa

(351-21) 881 38 68

(351-21) 881 3985

dsta.dgaiec@telepac.pt

RUMÄNIEN

National Customs Authority

Srr. Matei Millo nr. 13

Sector 1

RO-010144 București

(40-21) 315 58 58

(40-21) 313 82 51

relatiipublice@customs.ro

SLOVENIEN

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

(386) 1 478 39 83

(386) 1 478 39 06

leopold.cankar@gov.si

SLOVAKIEN

Colný úrad Bratislava

Miletičova 42

SK-824 59 Bratislava 26

(421) 2 50 263 610

(421) 2 50 263 613

(421) 2 50 263 619

zbaligova@colnasprava.sk

mstrbik@colnasprava.sk

FINLAND

Tullihallitus

Erottajankatu 2

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tullstyrelsen

Skillnadsgatan 2

PB 512

FI-00101 Helsingfors

(358-9) 61 41

(358) 20 492 2118

leena.lehtinen@tulli.fi

SVERIGE

Tullverket

Box 12854

S-122 98 Stockholm

(46-8) 456 55 61

(46-8) 456 54 27

(46-8) 456 55 22

(46-8) 660 42 61

hans.wendin@tullverket.se

leif.dahl@tullverket.se

elisabet.andersson@tullverket.se

FÖRENADE KUNGARIKET

HM Revenue and Customs

Frontiers and International Duty Liability Team

6th Floor North Portcullis House

27 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS2 6AL

United Kingdom

(44-170) 236 19 30

(44-170) 236 17 86

nina.ramsey@hmrc.gsi.gov.uk


(1)  EGT L 253, 11.10.1993, p. 1.

(2)  EGT L 9, 13.1.1997, p. 1.


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Kommissionen

24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/15


INBJUDAN ATT LÄMNA PROJEKTFÖRSLAG – EACEA/34/08

Samarbete mellan EU och USA inom högre utbildning och yrkesinriktad utbildning

Atlantis-programmet: Insatser för transatlantiska förbindelser och nätverk mellan universitet och högskolor inom utbildning och integrerade studier

Inbjudan att lämna projektförslag 2009

(2008/C 329/09)

1.   SYFTE OCH BESKRIVNING

Det allmänna syftet är att främja ömsesidig förståelse mellan invånarna i EU och i USA och ge dem bättre kunskaper om varandras språk, kulturer och institutioner samt förbättra kvaliteten på utvecklingen av mänskliga resurser i både EU och USA.

2.   BEHÖRIGA SÖKANDE

Behöriga att söka stöd för projekt inom denna inbjudan är högre utbildningsanstalter och institutioner för yrkesutbildning. När det gäller policyinriktade åtgärder kan också andra organisationer söka, t.ex. ackrediteringsorgan, utbildningsorganisationer, privata företag, industri- och företagsgrupper, icke-statliga organisationer, forskningsinstitut och yrkessammanslutningar. Behöriga sökande måste vara etablerade i någon av EU:s 27 medlemsstater.

3.   BIDRAGSBERÄTTIGADE ÅTGÄRDER

Inbjudan avser tre slags projekt:

Åtgärd 1

Transatlantiska konsortieprojekt för examina

Inom denna åtgärd ges stöd till konsortier av högre utbildningsanstalter i EU och USA (nedan kallade konsortier) för att genomföra dubbla eller gemensamma studieprogram som i detta dokument kallas transatlantiska examina. Stödet kan omfatta utbytesstipendier för studerande och fakultetsmedlemmar.

Åtgärd 2

Projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet

Inom denna åtgärd ges stöd till projekt med inriktning på utveckling av internationella kursplaner för transatlantiskt utbyte som är av kortare varaktighet och inte direkt relaterat till uppnående av en gemensam eller dubbel examen. Stödet kan omfatta utbytesstipendier för studerande och fakultetsmedlemmar.

Åtgärd 3

Policyinriktade åtgärder

Inom denna åtgärd ges stöd till multilaterala projekt mellan EU och USA och verksamheter som har utformats för att främja samarbetet inom högre utbildning och yrkesutbildning.

Projekt enligt åtgärd 1 och åtgärd 2 får pågå under fyra år medan projekt enligt åtgärd 3 får pågå under två år.

Projekten ska inledas mellan den 1 september 2009 och den 31 december 2009. Projekten ska slutföras före den 31 december 2013.

4.   TILLDELNINGSKRITERIER

4.1   Transatlantiska konsortieprojekt för examina

Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:

Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och

betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat.

Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara, och

i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt.

4.2   Projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet

Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:

Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och

betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat.

Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara, och

i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt.

4.3   Policyinriktade åtgärder

Följande kvalitetskriterier kommer att tillämpas för att bedöma varje enskilt projektförslags sammanlagda kvalitetspoäng:

Det föreslagna projektets betydelse (motsvarande 30 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning det föreslagna projektet omfattar en utveckling eller förevisning av lovande nya idéer eller strategier,

i vilken utsträckning de produkter som är resultatet av det föreslagna projektet (såsom information, material, förfaranden eller metoder) är användbara, inklusive deras potential att användas i andra sammanhang, och

betydelsen eller omfattningen av projektets troliga resultat, i synnerhet bättre undervisning och studentresultat.

Kvaliteten på det föreslagna projektets uppläggning (motsvarande 70 % av den sammanlagda poängsumman), vilket avgörs av

i vilken utsträckning det föreslagna projektets mål och resultat har specificerats klart och är mätbara,

i vilken utsträckning det föreslagna projektets utformning är lämplig för målgruppens behov eller andra identifierade behov och genomförs framgångsrikt, och

spridningsplanens kvalitet.

5.   BUDGET

Den budget som finns tillgänglig uppgår till cirka 5 miljoner EUR. Den största delen kommer att avsättas till projekt enligt åtgärd 1 – Transatlantiska konsortieprojekt. Motsvarande finansiering kommer att ställas till förfogande för institutioner i USA. Ungefär sex till åtta transatlantiska projekt för examina, tre till fem projekt som rör utbyte av extra hög kvalitet och tre till fem policyinriktade åtgärder kommer att kunna finansieras under 2009.

6.   SISTA ANSÖKNINGSDAG

Ansökningar ska sändas både till EU (till ett EU-organ) och till USA (FIPSE). Ansökningar från det samordnande institutet inom EU ska sändas till Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur senast 23 mars 2009.

The Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

EU-US Atlantis Call for Proposals 2009

Unit P4

Avenue du Bourget 1 (BOUR 00/32)

B-1140 Bryssel

Ansökningar från det samordnande institutet inom EU måste göras på rätt blankett. Ansökningarna ska vederbörligen fyllas i, undertecknas av en person som har befogenhet att rättsligt binda den sökande organisationen och dateras.

7.   YTTERLIGARE INFORMATION

Riktlinjerna för bidragssökande och den för ändamålet avsedda blanketten finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/education/programmes/eu-usa/index_en.html

Ansökningar ska lämnas in på avsedd blankett och innehålla alla nödvändiga bilagor.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/18


STATLIGT STÖD – TYSKLAND

Statligt stöd C 7/04 (f.d. NN 159/02) – Stöd till Gesellschaft für Weinabsatz (vinförsäljningsföretag)

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(2008/C 329/10)

Genom den skrivelse, daterad den 21 oktober 2008, som återges på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Tyskland om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende en del av ovannämnda åtgärd (utvidgning av förfarandet).

Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande inkomma med sina synpunkter på den åtgärd avseende vilken kommissionen inleder (utvidgar) förfarandet. Synpunkterna ska sändas till följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för jordbruk

Direktorat M

Loi 130 5/120

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 296 21 51

Synpunkterna kommer att meddelas Tyskland. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SAMMANFATTNING

Syftet med åtgärden var att förhindra bristande betalningsförmåga för vinförsäljningsföretaget Gesellschaft für Weinabsatz (GfW) och uppnå en maximal återbetalningssats för banken WAK:s lånefordringar på GfW. WAK (rekonstruktionsfond för Rheinland-Pfalz vinodlande områden) beviljade 1999 ett kapitalmarknadslån på 15 302 696,25 EUR till GfW som använde det för att köpa 44 miljoner liter bordsvin och must till ett genomsnittspris på 0,38 EUR per liter. Vinodlingarna fick en utbetalning av GfW på 80 % av inköpspriset samma år.

Under de efterföljande två åren försämrades vinmarknaden mycket till följd av en jämförelsevis stor skörd och GfW:s ursprungliga prisnivå kunde inte tillämpas. Försäljningspriset sjönk kraftigt så att stora kvantiteter av det fatlagrade vinet måste skickas till destillering. Till följd av denna negativa marknadsutveckling stod GfW inför bristande betalningsförmåga i november 2000.

Enligt två skriftliga avtal mellan WAK och GfW i december 2000 och februari 2001 kom de båda parterna överens om att låta WAK:s fordringar komma i andra hand efter andra kreditorers fordringar (främst vinodlare och vinhandlare), och att WAK avstår från en del av sina fordringar på 5 005 441,60 EUR. WAK krävde inte heller någon ränta på de återstående fordringarna för 2001. Inga andra kreditorer än WAK avstod från sina krav.

Kommissionen granskar vanligen sådana åtgärder på grundval av testet ”privata fordringsägare” för att bedöma om en privat fordringsägare skulle ha agerat på samma sätt som den offentlige fordringsägaren under samma marknadsvillkor. Efter en inledande bedömning av tillgänglig information kan åtgärderna ovan inte anses utgöra ett normalt förfarande av en marknadsaktör. När det gäller underordnandet av fordringar agerade WAK inte som en privat fordringsägare skulle ha gjort. Om GfW hade drabbats av bristande betalningsförmåga skulle banken ha varit tvungen att avsäga sig sina fordringar till förmån för andra fordringsägare. När det gäller den omständigheten att man har avstått från fordringar tvivlar kommissionen starkt på att en privat kreditgivare skulle ha avstått från samma belopp under samma marknadsvillkor. WAK:s agerande verkar inte bara ha gynnat GfW utan också andra fordringsägare (främst vinodlare och vinhandlare). Det verkar inte råda något tvivel om att det förhållande att man har avstått från räntan på lånet gynnar GfW. Åtgärden tycks ha gjort det möjligt för vinproducenterna att sälja sin druvmust och sitt vin till ett överdrivet högt marknadspris.

Efter det att förfarandet inletts visade det sig att det inte kan uteslutas att det rör sig om stöd, eftersom lånet till GfW beviljades utan tillräcklig säkerhet och/eller, som redan nämnts när förfarandet inleddes, genom att man avstått från fordringar. Det finns tre aspekter på lånet som gör att kommissionen anser att det inte beviljades som om det rörde sig om en privat fordringsägare under marknadsvillkor: ingen riskpremie, ingen garanti för WAK, och lånet användes för att finansiera en särskilt riskabel verksamhet, som i sig inte skulle ha genomförts under marknadsvillkor och där det inte fanns någon garanti för återbetalning för WAK.

Åtgärderna uppvisar således alla kännetecken för statligt stöd och på grundval av tillgänglig information måste det anses som ett driftsstöd, vilket gynnar både GfW och andra fordringsägare och som är oförenligt med den gemensamma marknaden. Kommissionen uppmanar därför Tyskland att tillhandahålla all information som kan bidra till en bedömning av ärendet.

SJÄLVA SKRIVELSEN

”Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Kommission nach Prüfung der von Ihren Behörden übermittelten Informationen zu den im Betreff genannten Maßnahmen beschlossen hat, das bereits eingeleitete Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags zu erweitern.

Der Entscheidung der Kommission liegen folgende Erwägungen zugrunde:

I.   VERFAHREN

(1)

Nach einer schriftlichen Anfrage der Kommissionsdienststellen wurde die Maßnahme per Schreiben vom 5. März 2002 an die Kommission notifiziert. Da die Maßnahme zu diesem Zeitpunkt schon durchgeführt war, wurde sie in das Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfen übertragen (Beihilfe Nr. NN 159/02).

(2)

Zusätzliche Informationen wurden mit Schreiben am 20. November 2002, eingegangen am 25. November 2002, mit Schreiben vom 28. April 2003, eingegangen am 2. Mai 2003, mit Schreiben vom 27. Mai 2003, eingegangen am 28. Mai 2003, und per Fax-Mitteilung vom 2. Oktober 2003 übermittelt.

(3)

Die Kommission hat Deutschland mit Schreiben vom 19. Februar 2004, SG-Greffe (2004) D/200645, von ihrem Beschluss in Kenntnis gesetzt, wegen dieser Maßnahme das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags einzuleiten.

(4)

Der Beschluss der Kommission zur Einleitung des Verfahrens wurde im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht (1). Die Kommission hat die Beteiligten aufgefordert, Stellung zu nehmen.

(5)

Die Kommission hat keine Stellungnahme von Beteiligten erhalten.

(6)

Deutschland hat mit Schreiben vom 23. März 2004, eingegangen am 25. März 2004, eine Stellungnahme an die Kommission übermittelt. Ergänzende Stellungnahmen wurden mit Schreiben vom 10. Januar 2006, eingegangen am 10. Januar 2006, und mit Schreiben vom 17. Juli 2007, eingegangen am 17. Juli 2007, übermittelt.

II.   BESCHREIBUNG DER BEIHILFE

1.   Titel der Maßnahme

(7)

Kredit an die Gesellschaft für Weinabsatz mit nachfolgendem Forderungsverzicht.

2.   Rechtsgrundlage

(8)

Die Maßnahme wurde auf der Grundlage einer vertraglichen Vereinbarung zwischen der Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) und der Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW) durchgeführt.

3.   Ziel der Maßnahme

(9)

Das Ziel der Maßnahme war die Gewährung eines Kredites an die GfW zum Ankauf von Tafelwein bzw. Most zu überhöhten Preisen zugunsten der Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Als Sicherungsmaßnahme wurde ein Sicherungseigentum vereinbart, das jedoch dem Eigentumsvorbehalt der Weinbaubetriebe und Kommissionäre nachgeht.

4.   Öffentliche Einrichtung

(10)

Die Wiederaufbaukasse der rheinland-pfälzischen Weinbaugebiete (WAK) ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts des Landes Rheinland-Pfalz mit Sitz in Mainz. Sie übt eine bankenähnliche Funktion im Weinbausektor aus. Der Geschäftszweck der WAK ist normalerweise die Gewährung von Krediten im Rahmen von Flurbereinigungen. Die Finanzierung der WAK erfolgt durch Beiträge, Gebühren, Kredite und Zuwendungen (§ 8 Absatz 1 des Weinbergsaufbaugesetzes).

5.   Begünstigte

(11)

Ein Begünstigter der Maßnahme ist insofern die Gesellschaft für Weinabsatz Pfalz GmbH (GfW), als ihr von der WAK ein Kredit zu nicht marktkonformen Bedingungen gewährt wurde.

(12)

Die GfW ist ein 100 %iges Tochterunternehmen des Bauern- und Winzerverbandes Rheinland-Pfalz Süd. Sie wurde im Jahr 1984 zum Zweck der Weinvermarktung gegründet und ist im Bereich der Erzeugung und Vermarktung von Sekt, Traubensaft, Traubengelee, Traubenbrand und Weinbrand tätig. Des Weiteren erbringt die GfW Dienstleistungen für Weinbaubetriebe im Zusammenhang mit Destillationsmaßnahmen.

(13)

Weitere Begünstigte sind die Weinbaubetriebe und Kommissionäre. Durch die Kreditgewährung wurde die GfK in die Lage versetzt, Tafelwein und Most zu überhöhten Preisen von diesen anzukaufen und das Preisrisiko vollkommen zu übernehmen.

6.   Ankauf von Tafelweinen und Traubenmost

(14)

Im Jahr 1999 hat die GfW erstmalig in großem Umfang Tafelweine und Traubenmost aufgekauft, mit der erklärten Absicht, den europaweit angeschlagenen Fassweinmarkt für Weißwein zu stützen. Der Ankauf erfolgte unter Vereinbarung eines umfassenden Eigentumsvorbehalts der Weinbaubetriebe und Kommissionäre.

(15)

Das Konzept der GfW sah vor, die EU-rechtlichen Destillationsmöglichkeiten zu nutzen, den größten Teil der Weine zur Sektbereitung zu veräußern und darüber hinaus weitere Verwertungsmöglichkeiten wie die Trinkalkoholdestillation zu erschließen.

(16)

Mit Hilfe eines Kredits der WAK in Höhe von 15 302 696,25 EUR und der vorhandenen Eigenmittel konnte die GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter ankaufen. Es wurden nur die üblichen Bankzinsen erhoben. Aufgrund der getroffenen Vereinbarungen musste den Weinbaubetrieben für die höherwertigen Moste ein höherer Preis bezahlt werden.

(17)

Der Ankaufspreis von 0,38 EUR pro Liter lag den vorliegenden Informationen zufolge über dem nach vorläufiger Auffassung der Kommission erzielbaren Mindestpreis von rund 0,26 EUR pro Liter.

(18)

Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von 80 % des Ankaufspreises an Weinbaubetriebe geleistet. Im Durchschnitt wurden 0,31 EUR pro Liter angezahlt.

(19)

Im Jahr 1999 nahm die GfW mit 40 % ihres Lagerbestands an der vorbeugenden Destillation teil. Wegen des Preisverfalls im Tafelweinmarkt Ende 1999 beschloss die GfW, die Weine zu überlagern und im Jahr 2000 erneut an Destillationsmaßnahmen teilzunehmen.

(20)

Im Jahr 2000 kam es aufgrund vergleichsweise hoher Erntemengen und des rückläufigen Absatzes von Sekt zu einer weiteren Verschlechterung des Weißweinmarktes (Durchschnittspreise fielen teilweise um 0,20 EUR). Ein Großteil des noch lagernden Fassweins musste einer Destillation zugeführt werden.

(21)

Aufgrund einer im Jahr 1999 beschlossenen Änderung der gemeinsamen Marktorganisation für Wein wurde die vorbeugende Destillation durch die Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes ersetzt. Die Konditionen waren wesentlich schlechter; nur etwa die Hälfte des kalkulierten Preises von 0,50 EUR pro Liter konnte realisiert werden.

(22)

Die Risiken des Ankaufs über dem Marktmindestpreis von 0,26 EUR realisierten sich im Jahr 2000. Weder auf dem Tafelweinmarkt noch bei der Destillation für die Versorgung des Trinkalkoholmarktes konnten die Erlöserwartungen verwirklicht werden. Infolgedessen stand die GfW im November 2000 vor einer drohenden Insolvenz, die durch den Forderungsverzicht der WAK abgewendet werden konnte. Ein Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre konnte wegen der Sicherungsposition (Zusicherung von Eigentumsvorbehalt und Anzahlung von 80 % des vereinbarten Preises) nicht erzielt werden.

7.   Art und Intensität der Beihilfe und des Forderungsverzichts

(23)

Der WAK-Kredit an die GfW in Höhe von 15 302 696,25 EUR erfolgte in mehreren Tranchen im Jahr 1999:

11.11.1999

5 936 061,62 EUR

25.11.1999

6 868 777,04 EUR

1.12.1999

585 429,72 EUR

13.12.1999

112 110,66 EUR

17.12.1999

1 800 317,21 EUR

Insgesamt

15 302 696,25 EUR

(24)

Als Sicherheit für die WAK wurde die Sicherungsübereignung der Warenbestände vereinbart. Mit den Lieferanten war ein umfassender Eigentumsvorbehalt vereinbart, wonach bei Verarbeitung, Vermengung und Vermischung der Eigentumsvorbehalt nicht untergeht.

(25)

Am 11. November 1999 wurden 80 % des vereinbarten Preises den Lieferanten angezahlt. Durch den umfassenden Eigentumsvorbehalt wurde der gesamte Bestand an Tafelwein und Most zur Sicherung der verbleibenden Forderung der Lieferanten von 20 % verwendet.

(26)

Aufgrund der drohenden Insolvenz ersuchte die GfW bestimmte Gläubiger (die WAK, die Weinbaubetriebe und rund 130 Kommissionäre, die bei dem Ankauf beteiligt waren) um einen teilweisen Verzicht auf die ausstehenden Forderungen, um den Fortbestand des Unternehmens zu ermöglichen. Der Forderungsverzicht sollte im Falle der Weinbaubetriebe und Kommissionäre 90 % der ausstehenden Forderungen abdecken. Der Rest der Überschuldung sollte durch Rangrücktritt und bedingten Forderungsverzicht der WAK beseitigt werden.

(27)

Laut einer schriftlichen Vereinbarung zwischen der WAK und der GfW vom 21. Februar 2001 verlangte die GfW keinen Forderungsverzicht der Weinbaubetriebe und Kommissionäre, sondern glich deren Forderungen aus der Aufkaufaktion im Jahre 1999 in voller Höhe aus. Gleichzeitig verzichtete die WAK auf einen Teilbetrag ihrer Forderungen in Höhe von 5 005 441,60 EUR.

(28)

Am 31. Dezember 2005 war ein Betrag von 9 897 154,65 EUR des Kredits getilgt. Nach Abwicklung des Restvermögens der sich seit 31. Dezember 2004 in Liquidation befindlichen GfW (etwa 87 079,79 EUR) verbleiben als uneinbringliche Restforderung etwa 313 000 EUR, die als nicht einziehbar abgeschrieben werden muss. Der Forderungsverzicht betrug daher insgesamt 5 318 441,60 EUR.

(29)

Zinsen wurden nur begrenzt gezahlt: Vom 11. November 1999 bis 31. Dezember 1999 (3,28 % Zinssatz), vom 1. Januar 2000 bis 31. Dezember 2000 (Zinssatz 3,51 bis 5,15 %) und vom 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 (Zinssatz 4,55 bis 5,25 %). Für den Zeitraum 1. Januar 2001 bis 31. Dezember 2001 machte die WAK nur begrenzt Zinsen aus der bestehenden Restforderung geltend. Nach dem 31. Dezember 2001 wurden keine Zinsen mehr in Rechnung gestellt.

8.   Beschwerden und Informationen von Dritten

(30)

Die Dienststellen der Kommission haben eine Beschwerde im Zusammenhang mit der Einführung des aus WAK-Geldern finanzierten Forderungsverzichts erhalten. Der Beschwerdeführer weist darauf hin, dass die Gesellschaft für Weinabsatz beim Verkauf von Destillaten aus Wein im Wettbewerb stehe und Mitbewerbern infolge der staatlichen Unterstützung dieser Gesellschaft erhebliche Absatzprobleme entstehen würden.

III.   WÜRDIGUNG DER BEIHILFE

(31)

Gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gleich welcher Art gewährte Beihilfen, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, verboten, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.

(32)

Die WAK ist eine Körperschaft öffentlichen Rechts und finanziert sich aus Mitteln des Landes Rheinland-Pfalz und aus parafiskalischen Abgaben. Somit wird die Maßnahme aus staatlichen Mitteln finanziert.

(33)

Der Gerichtshof hat entschieden, dass zur Bestimmung, ob eine staatliche Maßnahme eine Beihilfe im Sinne des Artikels 87 des EG-Vertrags darstellt, festzustellen ist, ob das begünstigte Unternehmen eine wirtschaftliche Begünstigung erhält, die es unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte (2) und/oder wenn das Unternehmen dadurch von Kosten entlastet wird, die es normalerweise aus seinen Eigenmitteln hätte bestreiten müssen (3).

(34)

Nach einer ersten Beurteilung der vorliegenden Informationen war die Kommission zum Zeitpunkt der Eröffnung des Verfahrens der Auffassung, dass der Forderungsverzicht und der Rangrücktritt nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten betrachtet werden könnten und konzentrierte sich daher auf diese Maßnahmen. Hinsichtlich des Rangrücktritts schien es, dass sich die WAK nicht wie ein privater Gläubiger verhalten hat, da sie — im Falle einer Insolvenz der GfW — zugunsten anderer Gläubiger auf die ausstehenden Forderungen hätte verzichten müssen. Was den Forderungsverzicht anbelangt, so bezweifelte die Kommission ernsthaft, ob ein privater Gläubiger unter normalen Marktbedingungen auf einen ebenso großen Teil seiner Forderungen verzichtet hätte.

(35)

Nach der Eröffnung des Verfahrens zeigte sich, dass das Vorliegen einer Beihilfe nicht auszuschließen ist, da der Kredit ohne ausreichende Sicherheiten gewährt wurde und/oder — wie bereits bei der Eröffnung des Verfahrens dargelegt — weil auf Forderungen verzichtet wurde. Der von der Kommission in ihrem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vertretene Standpunkt bleibt von diesen Erwägungen unberührt. Drei Aspekte der Kreditgewährung veranlassen die Kommission zu dem Schluss, dass der Kredit nicht wie im Falle eines privaten Gläubigers unter Marktbedingungen gewährt wurde:

keine Risikoprämie,

keine Garantie zugunsten der WAK,

der Kredit wurde — ohne Rückerstattungsgarantie für die WAK — zur Finanzierung eines besonders riskanten Geschäfts verwendet, das unter Marktbedingungen nicht vorgenommen worden wäre.

(36)

Der Kredit an die GfW wurde von der WAK, einer öffentlichen Einrichtung des Landes Rheinland Pfalz, gewährt. Die Mittel der WAK stammen entweder aus Eigenkapital des Landes Rheinland-Pfalz oder aus parafiskalischen Abgaben und sind daher als öffentliche Mittel einzustufen.

(37)

Der Kredit der WAK in der Höhe von 15 302 696,25 EUR wurde im Herbst 1999 gewährt. Zinsen wurden nur zum üblichen Banksatz ohne Risikoentgelt erhoben. Mit diesem Kredit und bescheidenen Eigenmitteln wurden von der GfW 44 Mio. Liter Tafelwein und Most zu einem durchschnittlichen Preis von 0,38 EUR pro Liter angekauft, was einen Anschaffungspreis von 16 720 000 EUR ergibt. Am 11. November 1999 wurde eine Anzahlung von ca. 80 % des Anschaffungspreises — d. h. rund 14 000 000 EUR — an die Weinbaubetriebe geleistet.

(38)

Für den Weinankauf der GfW war Folgendes kennzeichnend:

es wurden große Weinmengen über dem Marktpreis angekauft,

der Ankauf erfolgte unter besonders schwierigen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen,

es wurden keine Garantien mit den Lieferanten für den Fall ungünstiger Marktentwicklungen vereinbart; alle Risiken lagen beim Käufer,

der Ankauf war nicht dazu bestimmt, möglichst hohe Gewinne zu erzielen, sondern diente lediglich und ausdrücklich dazu, den Wein- und Mostmarkt zu stützen.

(39)

Die deutsche Insolvenzordnung (im Folgenden: InsO) sieht ein Aussonderungsrecht für Waren mit Eigentumsvorbehalt vor, das aber durch das Recht des Insolvenzverwalters zur Wahl zwischen Vertragserfüllung und Aussonderung (§ 103 InsO) determiniert ist. Eine Aussonderung ist erst möglich, wenn der Insolvenzverwalter die Vertragserfüllung ablehnt. In diesem Fall kann der Gläubiger vom Vertrag zurücktreten, die Aussonderung des Gegenstandes verlangen und es steht ihm Schadensersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages zu. Anzahlungen können aufgerechnet werden. Im Gegenzug entstehen Rückforderungsansprüche der GfW für die bereits geleisteten Zahlungen, die mit dem Schadenersatz wegen Nichterfüllung des Vertrages aufgerechnet werden können.

(40)

Durch den Eigentumsvorbehalt und die Anzahlung von 80 % haben die Weinbaubetriebe und Kommissionäre eine überaus vorteilhafte Sicherungsposition erlangt. Sowohl bei Vertragserfüllung als auch bei Aussonderung im Konkursfalle wären ihre Forderungen in jedem Fall erfüllt worden.

(41)

Bei Aussonderung im Konkursfalle hätten die Weinbaubetriebe und Kommissionäre trotz notwendigem erneuten Verkauf der Lagerbestände zum Marktpreis mit einem Wertverlust in der Höhe von 50-70 % die daraus entstandenen Verluste als Schadenersatz gegenüber der GfK geltend machen können. Die Anzahlung hätte aufgerechnet werden müssen, wodurch eine Erfüllung ihrer Forderungen zu 100 % erreicht worden wäre. Nur ein etwaiger Restbetrag (Einkünfte minus Schadenersatz) hätte an die GfK abgeführt werden müssen.

(42)

Die Kommission ist in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon überzeugt, dass es sich bei dieser Transaktion um branchenübliche Wirtschaftsaktivitäten unter Wirtschaftspartnern handelt und somit keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 des EG-Vertrags vorliegt. Der WAK müsste bekannt gewesen sein, dass der Verkauf des Weins an die GfK zu einem hohen Preis und unter umfassendem Eigentumsvorbehalt zugunsten der Lieferanten erfolgt ist und daher das Sicherungseigentum der WAK als Sicherungsmaßnahme nur beschränkt wirksam war, solange Restforderungen der Lieferanten bestanden. Darüber hinaus scheint sich das Risiko nicht in höheren Zinssätzen widerzuspiegeln. Somit gibt es ernsthafte Anzeichen dafür, dass sich die WAK nicht wie ein gewöhnlicher privater Gläubiger verhalten hat.

(43)

Mit der Kreditgewährung sollte ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz, die GfK, unterstützt werden. Diese Maßnahme stellt daher eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags dar. Sie begünstigt ein bestimmtes Unternehmen im Weinbausektor in Rheinland-Pfalz und ist daher geeignet, den Wettbewerb zu verfälschen (4) und den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen (5). Es sei daran erinnert, dass der direkte Begünstigte der Beihilfe die GfW ist. Alles weist jedoch darauf hin, dass die Endbegünstigten die Weinbaubetriebe sind, die ihre Erzeugnisse an die GfW verkauft haben.

(44)

Daher schließt die Kommission den Kredit der WAK in das eröffnete Verfahren ein.

(45)

Folglich ist zu prüfen, ob eine der Ausnahmen bzw. Freistellungen von dem grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags zur Anwendung kommt.

(46)

Die Ausnahmetatbestände der Artikel 87 Absatz 2 und Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben a, b und d sind nicht anwendbar, da es sich weder um:

Beihilfen zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung von Gebieten, in denen die Lebenshaltung außergewöhnlichen niedrig ist oder eine erhebliche Unterbeschäftigung herrscht, noch um,

Beihilfen zur Förderung wichtiger Vorhaben von gemeinsamem europäischen Interesse oder zur Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaates, oder

Beihilfen zur Förderung der Kultur und der Erhaltung des kulturellen Erbes, soweit sie die Handels- und Wettbewerbsbedingungen in der Gemeinschaft nicht in einem Maß beeinträchtigen, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft,

handelt.

(47)

Den einzigen möglicherweise anwendbaren Ausnahmetatbestand stellt daher Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c dar.

(48)

Die Kommission verweist im Übrigen auf ihre in dem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens vom 19. Februar 2004 dargelegte vorläufige Beurteilung des Forderungsverzichts und Rangrücktritts. Die vorliegende Maßnahme begünstigt aus derzeitiger Sicht Unternehmen im Bereich der Produktion, Verarbeitung und Vermarktung von Erzeugnissen des Anhang I des EG-Vertrags. Daher findet der Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (6) Anwendung.

(49)

Weder der Gemeinschaftsrahmen noch andere Regelungen im Bereich der Landwirtschaft sehen jedoch für den betreffenden Kredit Ausnahmen bzw. Freistellungen vom grundsätzlichen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags vor. Nach einer ersten Prüfung scheint sich die Maßnahme — wie oben dargestellt: ein nicht unter normalen Marktbedingungen gewährter Kredit — für die GfW vielmehr wie eine Betriebsbeihilfe auszuwirken, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Eine solche Beihilfe wäre aus derzeitiger Sicht als Betriebsbeihilfe einzustufen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist.

(50)

Punkt III.5 des oben genannten Gemeinschaftsrahmens sieht vor, dass einseitige staatliche Beihilfemaßnahmen, die lediglich dazu bestimmt sind, die finanzielle Situation der Erzeuger zu verbessern, die aber nicht in irgendeiner Weise zur Entwicklung des Sektors insgesamt beitragen, und vor allem Beihilfen, die allein auf der Grundlage des Preises, der Menge, der Produktionseinheit oder der Betriebsmitteleinheit gewährt werden, als Betriebsbeihilfen anzusehen sind, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar sind.

IV.   BESCHLUSS

(51)

Die Maßnahme kann nach einer ersten Beurteilung der derzeit vorliegenden Informationen nicht als normales Verhalten von Wirtschaftsbeteiligten eingestuft werden. Es kann aus den oben genannten Gründen in diesem Stadium des Verfahrens nicht davon ausgegangen werden, dass sich der betreffende öffentliche Gläubiger wie ein privater Gläubiger unter den gleichen Marktbedingungen verhalten hat (‚Privatgläubigertest‘). Die Maßnahme weist alle Merkmale einer staatlichen Beihilfe auf und muss auf der Grundlage der vorliegenden Informationen als Betriebsbeihilfe bewertet werden, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. Die Kommission hat daher Bedenken betreffend der Vereinbarkeit der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt.

(52)

Aus den oben dargelegten Gründen fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Eingang dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen.

(53)

Die Kommission fordert die deutschen Behörden außerdem auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden.

(54)

Die Kommission verweist Deutschland auf die aussetzende Wirkung von Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags sowie auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999, wonach alle zu Unrecht gewährten Beihilfen vom Empfänger zurückzufordern sind.

(55)

Die Kommission setzt Deutschland davon in Kenntnis, dass sie die anderen Beteiligten durch Veröffentlichung dieses Schreibens und einer ausführlichen Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Union informieren wird. Alle Beteiligten werden aufgefordert, sich innerhalb eines Monats ab dem Datum der Veröffentlichung zu äußern.”


(1)  ABl. C 69 vom 19.3.2004, S. 11.

(2)  Rechtssache C-39/94, SFEI u.a., Slg. 1996, I-3547, Randnummer 60.

(3)  Rechtssache C-301/87, Frankreich/Kommission, Slg. 1990, I-307, Randnummer 41.

(4)  Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs deutet die Verbesserung der Wettbewerbsposition eines Unternehmens aufgrund einer staatlichen Beihilfe im allgemeinen auf eine Wettbewerbsverzerrung gegenüber konkurrierenden Unternehmen hin, die keine solche Unterstützung erhalten (Rs. C-730/79, Slg. 1980, S. 2671, Rn. 11 und 12).

(5)  Der innergemeinschaftliche Handel Deutschlands mit Wein belief sich im Jahr 1999 auf 10 364 600 Mio. Hektoliter (Importe) und 1 881 900 Mio. Hektoliter (Exporte). Für das Land Rheinland-Pfalz sind keine Daten verfügbar. (QUELLE: Statistisches Bundesamt).

(6)  ABl. C 232 vom 12.8.2000, S. 19.


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/24


STATLIGT STÖD – PORTUGAL

Statligt stöd C 85/01 – Engångsåtgärder till förmån för RTP

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(Text av betydelse för EES)

(2008/C 329/11)

Den 26 juni 2008 (1) ogiltigförklarade Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt delvis kommissionens beslut av den 15 oktober 2003 om engångsåtgärder som Portugal har genomfört till förmån för RTP (2).

Kommissionen uppmärksammar de berörda parterna på det faktum att undersökningen har inletts på nytt och uppmanar dem härmed att lämna sina synpunkter på de frågor som tas upp i sammanfattningen nedan.

Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande sända sina synpunkter till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Direktorat statligt stöd II

Registreringsenheten för statligt stöd

SPA3 6/5

B-1049 Bryssel

Fax (32-2) 296 12 42

Synpunkterna kommer att meddelas Portugal. Den berörda part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SAMMANFATTNING

FÖRFARANDE

Efter ett flertal klagomål från en kommersiell konkurrent fattade kommissionen den 15 november 2001 beslut om att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ett flertal engångsåtgärder som den portugisiska staten beviljat RTP, ett aktiebolag som uppdragits att tillhandahålla radio och TV i allmänhetens tjänst (public service) under perioden 1992–1998 (3).

Den 15 oktober 2003 antog kommissionen ett slutligt positivt beslut. Kommissionen ansåg att vissa av de åtgärder som RTP gynnats av under denna period utgjorde statligt stöd, medan andra inte gjorde det. Det samlade beloppet för statligt stöd som RTP gynnats av ansågs vara förenligt med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 86.2 i EG-fördraget, då det inte ledde till någon överkompensation av nettokostnaderna för RTP:s uppdrag att verka i allmänhetens tjänst.

Den 26 juni 2008 ogiltigförklarade förstainstansrätten en del av kommissionens beslut av den 15 oktober 2003. Beslutet ogiltigförklarades på följande två grunder:

1.   Klassificeringen som statligt stöd av undantaget från notarie- och registreringsavgifter

Förstainstansrätten ansåg att kommissionen felaktigt dragit slutsatsen att undantaget från notarie- och registreringsavgifter till förmån för RTP inte utgjorde statligt stöd.

Enligt förstainstansrätten har kommissionen inte kunnat styrka att RTP genom undantagen från notarie- och registreringsavgifterna inte getts någon särskild fördel och att undantagen följaktligen inte utgjorde statligt stöd.

2.   Stödets proportionalitet

Förstainstansrätten anser att kommissonen har brustit i sin skyldighet att genomföra en snabb och opartisk prövning och att försätta sig i en situation där den förfogade över tillräckligt tillförlitliga uppgifter vad gäller de public service-tjänster som faktiskt tillhandahållits och de faktiska tillhörande kostnaderna. Kommissionen kunde inte, utan dessa uppgifter, genomföra en meningsfull kontroll av proportionaliteten för att fastställa kostnaderna för public service-uppdraget och därmed kunna fastställa att en överkompensation inte förekom.

Förstainstansrätten hänvisade särskilt till public servicerapporterna som redovisade hur RTP fullgjort varje public service-skyldighet och angav kostnaderna för varje skyldighet på grundval av ett analytiskt redovisningssystem. Förstainstansrätten ansåg att dessa rapporter, som kommissionen hade haft tillgång till för samtliga år som ingick i undersökningsperioden, var behäftade med en objektiv svaghet, vilket kommissionen kände till. Denna svaghet berodde på att rapporterna om public service-skyldigheterna inte alltid åtföljdes av en revisionsberättelse enligt kraven i koncessionsavtalet mellan den portugisiska staten och RTP.

Utan systematisk externkontroll av dessa rapporter av RTP:s revisorer ansåg förstainstansrätten att kommissionen nödvändigtvis hyste eller borde ha hyst tvivel avseende tillförlitligheten i de uppgifter som angavs i dessa rapporter. Externrevisionsrapporterna kunde, åtminstone för de år för vilka de inte fanns tillgängliga, ha gett kommissionen relevanta upplysningar som skulle ha bekräftat eller vederlagt de uppgifter som kommissionen redan hade tillgång till.

Mot denna bakgrund konstaterar förstainstansrätten att kommissionen, då inget bevis förelåg för att rapporterna om public service-uppdraget har varit föremål för systematisk externrevision, inte kunde ha ansett att innehållet i dessa rapporter var tillförlitligt. Genom att inte anmoda de portugisiska myndigheterna att tillhandahålla externrevisionsrapporterna har kommissionen åsidosatt sin skyldighet att göra en snabb och opartisk prövning.

INBJUDAN ATT LÄMNA SYNPUNKTER

Det delvisa ogiltigförklarandet får som rättsföljd att den undersökning som inleddes den 15 november 2001 inleds på nytt. Den del av beslutet som inte ogiltigförklarades är slutligt och omfattas därmed inte av tillämpningsområdet för den undersökning som nu inleds på nytt.

Syftet med detta tillkännagivande är att ge berörda tredje parter möjlighet att lämna (ytterligare) synpunkter på det förfarande som på nytt inleds.

Kommissionen är särskilt intresserad av att få ny information om det faktiska fullgörandet av public service-uppdraget och RTP:s kostnader för uppdraget för perioden 1992–1998. Ytterligare bevis på det undantag från notarie- och registereringsavgifterna som RTP beviljades under undersökningsperioden välkomnas också.


(1)  Mål T-442/03.

(2)  EUT L 142, 6.6.2005, s. 1.

(3)  EGT C 85, 9.4.2002, s. 9.


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/26


Meddelande från Konungariket Nederländernas ekonomiministerium i enlighet med artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten

(2008/C 329/12)

Nederländernas ekonomiministerium meddelar härmed att en ansökan om tillstånd för prospektering efter kolväten har inkommit för ett område som avgränsas av: områdena med prospekteringstillstånden Andel IV (Staatscourant14 juni 2006, nr 113), Andel III (Staatscourant14 juni 2006, nr 113) och Utrecht (Staatscourant3 maj 2007, nr 85), en rät linje genom punkt A och B som börjar i punkt A och går fram till skärningspunkten med Utrecht-tillståndet, räta linjer mellan punkterna A, B, C, D, E, F, G och H, en rät linje genom punkt G och H som börjar i punkt G och går fram till skärningspunkten med Andel IV-tillståndet. Området för vilket Waalwijk-tillståndet (Staatscourant11 januari 2006, nr 8) gäller ingår inte i det område som denna ansökan gäller.

Koordinaterna för det område som ansökan gäller är följande:

Punkt

X

Y

A

153329,000

419368,000

B

162400,000

419368,000

C

186939,000

390264,000

D

186939,000

375600,000

E

151430,000

375600,000

F

130074,000

390264,000

G

115338,000

390264,000

H

115338,000

413290,000

Punkternas läge uttrycks som geografiska koordinater enligt systemet Rijksdriehoeksmeting (RD).

Området som som ansökan gäller omfattar 2 137 km2.

Ekonomiministern uppmanar alla intressenter att inkomma med konkurrerande ansökningar om tillstånd för prospektering efter kolväten i det område voor het aangevraagde gebied i enlighet med den ovan nämnda direktiv och artikel 15 i lagen om gruvdrift (Staatsblad 2002, nr 542).

Behörig myndighet för utfärdande av tillstånd är Ekonomiministeriet. De kriterier, villkor och krav som anges i artiklarna 5.1, 5.2 och 6.2 i direktivet har införts i lagen om gruvdrift (Staatsblad 2002, nr 542).

Ansökningarna kan lämnas in under 13 veckor efter det att detta meddelande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Följande adress ska användas:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt

ALP/562

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

Nederland

Ansökningar som inkommer efter det att denna tidsfrist löpt ut kommer inte att beaktas.

Senast 12 månader efter det att tidsfristen löpt ut kommer ett beslut att fattas om de inkomna ansökningarna.

Närmare upplysningar kan fås per telefon: (31-70) 379 77 62 (kontaktperson: E.J. Hoppel).


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/27


Meddelande från Irland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten

(Meddelande om licenstilldelning 2009 – Rockall Basin)

(2008/C 329/13)

I enlighet med artikel 3.2 a i ovan nämnda direktiv anmäler Ministeriet för kommunikation, energi och naturresurser härmed en ändring i fråga om de områden som är öppna för licenstilldelning utanför Irlands kust. Intresserade parter inbjuds att inkomma med ansökningar om licenser för gränsområdesprospektering i Rockall Basin.

Ett område som omfattar 477 hela block och 44 delar av block i Rockall Basin har utsetts som gränsområde och valts ut för att tas med i en licenstilldelning för oljeprospektering. Fram till och med den 22 april 2009, när tidsfristen för denna licenstilldelning löper ut, kommer inga prospekteringslicenser eller licensoptioner att utfärdas för något av de block som omfattas av licenstilldelningen.

Ansökningar om licenser bör främst gälla regelbundet formade kontinuerliga områden inom den areal som omfattas av licenstilldelningen. Licensansökningarna bör gälla områden som motsvarar minst två och högst åtta fullständiga block.

Tillgängliga block:

 

1/6 (p), 1/7 (p), 1/8 (p), 1/9 (p), 1/10 (p), 1/11, 1/12, 1/13, 1/14, 1/15, 1/16, 1/17, 1/18, 1/19, 1/20, 1/21, 1/22, 1/23, 1/24, 1/25, 1/26, 1/27, 1/28, 1/29, 1/30

 

2/6 (p), 2/7 (p), 2/8 (p), 2/9 (p), 2/11, 2/12, 2/13, 2/14, 2/15 (p), 2/16, 2/17, 2/18, 2/19, 2/20, 2/21, 2/22, 2/23, 2/24, 2/25, 2/26, 2/27, 2/28, 2/29, 2/30

 

3/11(p), 3/12(p), 3/13(p), 3/14(p), 3/15 (p), 3/16, 3/17, 3/18, 3/19, 3/20, 3/21, 3/22, 3/23, 3/24, 3/25, 3/26, 3/27, 3/28, 3/29, 3/30

 

4/11(p), 4/12(p), 4/13(p), 4/16, 4/17, 4/18(p), 4/19(p), 4/20(p), 4/21, 4/22, 4/23, 4/24, 4/25, 4/26, 4/27, 4/28, 4/29, 4/30

 

5/16(p), 5/17(p), 5/18(p), 5/19(p), 5/20(p), 5/21, 5/22, 5/23, 5/24, 5/25(p), 5/26, 5/27, 5/28, 5/29, 5/30

 

8/1, 8/2, 8/3, 8/4, 8/5, 8/6, 8/7, 8/8, 8/9, 8/10, 8/11, 8/12, 8/13, 8/14, 8/15, 8/16, 8/17, 8/18, 8/19, 8/20, 8/21, 8/22, 8/23, 8/24, 8/25, 8/26, 8/27, 8/28, 8/29, 8/30

 

9/1, 9/2, 9/3, 9/4, 9/5, 9/6, 9/7, 9/8, 9/9, 9/10, 9/11, 9/12, 9/13, 9/14, 9/15, 9/16, 9/17, 9/18, 9/19, 9/20, 9/21, 9/22, 9/23, 9/24, 9/25, 9/26, 9/27, 9/28, 9/29, 9/30

 

10/1, 10/2, 10/3, 10/4, 10/5, 10/6, 10/7, 10/8, 10/9, 10/10, 10/11, 10/12, 10/13, 10/14, 10/15, 10/16, 10/17, 10/18, 10/19, 10/20, 10/21, 10/22, 10/23, 10/24, 10/25, 10/26, 10/27, 10/28, 10/29, 10/30

 

11/1, 11/2, 11/3, 11/4, 11/5, 11/6, 11/7, 11/8, 11/9, 11/11, 11/12, 11/13, 11/14, 11/16, 11/17, 11/18, 11/19, 11/21, 11/22, 11/23(p), 11/26, 11/27, 11/28(p)

 

12/2(p), 12/3(p), 12/4, 12/7(p), 12/8(p), 12/11(p), 12/12(p)

 

16/1, 16/2, 16/3, 16/4, 16/5, 16/6, 16/7, 16/8, 16/9, 16/10, 16/11, 16/12, 16/13, 16/14, 16/15, 16/16, 16/17, 16/18, 16/19, 16/20, 16/21, 16/22, 16/23, 16/24, 16/25, 16/26, 16/27, 16/28, 16/29, 16/30

 

17/1, 17/2, 17/3, 17/4, 17/5, 17/6, 17/7, 17/8, 17/9, 17/10, 17/11, 17/12, 17/13, 17/14, 17/15, 17/16, 17/17, 17/18, 17/19, 17/20, 17/21, 17/22, 17/23, 17/24, 17/25, 17/26, 17/27, 17/28, 17/29, 17/30

 

18/1, 18/2, 18/3, 18/4, 18/5, 18/6, 18/7, 18/8, 18/9, 18/11, 18/12, 18/13, 18/14(p), 18/15(p), 18/16, 18/17, 18/18, 18/19(p), 18/21, 18/22, 18/26, 18/27

 

19/2 (p), 19/11(p)

 

25/1, 25/2, 25/3, 25/4, 25/5, 25/6, 25/7

 

26/1, 26/2, 26/3, 26/4, 26/5

 

27/1

 

73/1

 

74/1, 74/2, 74/3, 74/6, 74/7, 74/8, 74/11, 74/12, 74/13, 74/16, 74/17, 74/18, 74/21, 74/22, 74/23, 74/26, 74/27

 

75/1, 75/2, 75/3, 75/4, 75/5, 75/6, 75/7, 75/8, 75/9, 75/10, 75/11, 75/12, 75/13, 75/14, 75/15, 75/16, 75/17, 75/18, 75/19, 75/21, 75/22, 75/23, 75/26, 75/27, 75/28

 

76/1, 76/2, 76/3, 76/4, 76/5, 76/6, 76/7, 76/8, 76/9, 76/10, 76/11, 76/12, 76/13, 76/14, 76/15, 76/16, 76/17, 76/18, 76/19, 76/20, 76/21, 76/22, 76/23, 76/24, 76/25, 76/26, 76/27, 76/28, 76/29, 76/30

 

77/1, 77/2, 77/3, 77/4, 77/5, 77/6, 77/7, 77/8, 77/9, 77/10, 77/11, 77/12, 77/13, 77/14, 77/15, 77/16, 77/17, 77/18, 77/19, 77/20, 77/21, 77/22, 77/23, 77/24, 77/25, 77/26, 77/27, 77/28, 77/29, 77/30

 

78/15(p), 78/19, 78/20, 78/23, 78/24, 78/25, 78/27, 78/28, 78/29, 78/30

 

80/10, 80/14, 80/15, 80/19, 80/20, 80/23, 80/24, 80/25, 80/28, 80/29, 80/30

 

81/2, 81/3, 81/4, 81/5, 81/7, 81/8, 81/9, 81/10, 81/12, 81/13, 81/14, 81/15, 81/17, 81/18, 81/19, 81/20, 81/22, 81/23, 81/24, 81/25, 81/27, 81/28, 81/29, 81/30

 

82/2, 82/3, 82/4, 82/5, 82/7, 82/8, 82/9, 82/10, 82/12, 82/13, 82/14, 82/15, 82/17, 82/18, 82/19, 82/20, 82/22, 82/23, 82/24, 82/25, 82/27, 82/28, 82/29, 82/30

 

83/2, 83/3, 83/4, 83/5, 83/7, 83/8, 83/9, 83/10, 83/11, 83/12, 83/13, 83/14, 83/15, 83/16, 83/17, 83/18, 83/19, 83/20, 83/21, 83/22, 83/23, 83/24, 83/25, 83/26(p), 83/27(p), 83/28(p), 83/29, 83/30

 

84/4, 84/5.

En karta över området samt särskilda bestämmelser och riktlinjer för ansökningar och för denna licensstilldelning finns på följande webbplats:

http://www.dcenr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Rockall+2009+Frontier+Licensing+Round.htm

De kan också beställas direkt från:

Des Byrne

Petroleum Affairs Division

Department of Communications, Energy and Natural Resources

29-31 Adelaide Road

Dublin 2

Ireland

E-post: Des.Byrne@dcmnr.ie

Telefon: (353-1) 678 26 93

Kriterier för bedömning av ansökningarna

Vid bedömning av ansökningarna kommer ministeriet att ta hänsyn till behovet av snabb, grundlig, effektiv och säker prospektering för att identifiera Irlands olje- och gasreserver samtidigt som miljöaspekterna beaktas. Ministeriet kommer att ta hänsyn till följande i ansökningarna om tillstånd:

a)

Sökandens föreslagna arbetsprogram.

b)

Sökandens tekniska kompetens och offshore-erfarenhet.

c)

Sökandens finansiella resurser.

d)

Sökandens policy för hälsa, säkerhet och miljö.

e)

I förekommande fall, sökandens tidigare prestationer inom ramen för andra tillstånd som denne innehaft.

Ansökningarna ska tydligt märkas med texten ”2009 Licensing Round – Rockall Basin” på kuvertet och adresseras till

”The Secretary General

Department of Communications, Energy and Natural Resources

Petroleum Affairs Division

29-31 Adelaide Road

Dublin 2

Ireland”

Ansökningarna ska inkomma senast kl. 12.00 (GMT) onsdagen den 22 april 2009.

Att ansökningar kommit in förpliktar på intet sätt ministeriet att utfärda licenser för delar av eller hela det område som ansökningarna gäller. Det förväntas att beslut om ansökningarna kommer att fattas senast i slutet av juni 2009.

I enlighet med artikel 5.1 a och 5.1 b i ovan nämnda direktiv anmäler Ministeriet för kommunikation, energi och naturresurser härmed att tillstånd kommer att ges på grundval av de inlämnade arbetsprogrammens kvalitet, varvid man kommer att ta särskild hänsyn till programmens lämplighet för analys av möjligheterna att prospektera kolväten och för förberedelse av området för prospekteringsborrning. När en ansökan beaktas kommer följande poängsättningssystem att användas:

a)

Förslagets övergripande strategi för att inleda ett program för offshore-utvinning – 15 poäng.

b)

Kvaliteten på det arbetsprogram som föreslagits av sökanden (poäng ges endast för bindande överenskommelser) – 40 poäng.

c)

Nivån på den tekniska kompetensen och offshore-erfarenheten hos den grupp som ska leda och genomföra utvinningsprogrammet – 30 poäng.

d)

Intyg om finansiella resurser för att finansiera det föreslagna arbetsprogrammet – 15 poäng.


24.12.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 329/s3


NOT TILL LÄSAREN

EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.

Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.