|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
|
Europeiska centralbanken |
|
|
2008/C 251/01 |
||
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 251/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5284 – Klépierre/ABP/Steen & Strøm) ( 1 ) |
|
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 251/03 |
||
|
2008/C 251/04 |
||
|
2008/C 251/05 |
||
|
2008/C 251/06 |
||
|
2008/C 251/07 |
Sammanfattning av kommissionens beslut av den 5 december 2007 om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet (Ärende COMP/38.629 – Kloroprengummi) ( 1 ) |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2008/C 251/08 |
||
|
2008/C 251/09 |
||
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 251/10 |
||
|
2008/C 251/11 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 251/12 |
||
|
|
||
|
2008/C 251/13 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
REKOMMENDATIONER
Europeiska centralbanken
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/1 |
Europeiska centralbankens rekommendation till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 2533/98 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter
(ECB/2008/9)
(2008/C 251/01)
MOTIVERING
1. INLEDNING
Den 23 november 1998 antog Europeiska unionens råd förordning (EG) nr 2533/98 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter (1). Ett antal ändringar bör nu övervägas för att förordning (EG) nr 2533/98 även fortsättningsvis ska fungera som ett effektivt instrument för Europeiska centralbankssystemets (ECBS) insamling av statistiska uppgifter.
I enlighet med artikel 107.6 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen har ECB tidigare lagt fram sin rekommendation ECB/1998/10 avseende rådets förordning (EG) om Europeiska centralbankens insamling av statistisk information (2) till rådet. Det är därför lämpligt att använda samma förfarande för att presentera de ändringar som föreslås av förordning (EG) nr 2533/98.
2. KOMMENTARER TILL ARTIKLARNA
Artikel 1
Allmän hänvisning till ECBS uppgifter
Av artikel 5.4. i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken (nedan kallad ECBS-stadgan) framgår att rådet ska fastställa kretsen av uppgiftsskyldiga fysiska och juridiska personer. Av artikel 5.1 i ECBS-stadgan och artikel 2.1 i förordning (EG) nr 2533/98 framgår att ECB får samla in de statistiska uppgifter som krävs för att fullgöra ECBS uppgifter. Artikel 2.2 i förordning (EG) nr 2533/98 anger den referenspopulation av uppgiftslämnare från vilken ECB samlar in statistiken och räknar upp specifika statistiska ändamål för vilka uppgifter får samlas in. För att minska rapporteringsbördan blir det dock allt vanligare att uppgifter bara samlas in en gång men används för olika statistiska ändamål. Till följd av detta har det tydliga sambandet mellan referenspopulationen av uppgiftslämnare och specifika typer av statistik gått förlorad och bestämmelserna bör därför ändras.
Trots denna allmänna hänvisning till ECBS uppgifter rekommenderar ECB att man i vägledande syfte tar fram en förteckning över de statistiska ändamål för vilka statistik får samlas in från referenspopulation av uppgiftslämnare. Dessa skulle inkludera:
|
— |
monetär och finansiell statistik: mot bakgrund av finansmarknadernas integration och de allt mer komplexa finansiella instrumenten är denna term lämpligare än den term som används för närvarande (”penning- och bankstatistik”), |
|
— |
betalnings- och betalningssystemsstatistik: genom att använda denna term istället för den aktuella termen ”betalningssystemsstatistik” förtydligas att den statistik som får samlas in omfattar uppgifter om betalningar som en del av betalningssystemsstatistiken. Enligt artikel 105.2 i fördraget ska ECBS främja väl fungerande betalningssystem. ECB behöver omfattande information om både betalningsinfrastrukturen och de betalningar som utförs via denna infrastruktur för sitt beslutsfattande och tillsynen över dessa marknadsstrukturer, |
|
— |
statistik över betalningsbalansen och utlandsställningen, |
|
— |
statistik avseende finansiell stabilitet: eftersom artikel 105.5 i fördraget stadgar att ECBS ska medverka till att de behöriga myndigheterna smidigt kan genomföra sin politik när det gäller tillsyn över kreditinstitut och det finansiella systemets stabilitet kan det bli aktuellt att samla in statistiska uppgifter för makroekonomisk analys. |
Justering av referenspopulationen av uppgiftslämnare
De finansiella marknaderna blir alltmer komplexa, med allt starkare kopplingar mellan finansiella transaktioner och balansräkningspositioner för olika typer av finansförmedlare som monetära finansinstitut, försäkringsföretag och finansiella företag. Detta medför att ECB behöver tillgång till jämförbar, frekvent och aktuell statistik för dessa undersektorer så att man även i framtiden kan utföra sina uppgifter. ECB bör därför ha möjlighet att samla in nödvändig statistisk information under förutsättning att fördelarna med detta överväger kostnaderna och denna information ännu ej samlats in av andra enheter. Med anledning av detta måste nu referenspopulationen av uppgiftslämnare omfatta hela den sektor som de finansiella företagen utgör. Detta gäller särkilt försäkringsföretag och pensionsinstitut som, sett till de finansiella tillgångarna, är den näst största undersektorn inom sektorn finansiella företag. På grund av den ökande medvetenheten om de ekonomiska konsekvenserna av en åldrande befolkning och en allmän trend mot fonderade pensionssystem kommer sektorn försäkringsföretag och pensionsinstitut dessutom sannolikt att få allt större betydelse för ECB:s beslutsfattande. Dessa företag och institut har också blivit betydligt mer aktiva i förvaltningen av sina tillgångar, vilket ökar deras betydelse ur penningpolitiskt perspektiv.
Därutöver har finansiella serviceföretag en viktig funktion på finansmarknaderna och i sitt samarbete med andra finansiella undersektorer. Det är därför viktigt att också kunna samla in statistik från dessa enheter om detta bedöms som nödvändigt.
Mot bakgrund av att rådets förordning (EG) nr 2223/96 av den 25 juni 1996 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i gemenskapen (3) snart kommer att ändras bör den här förordningen göra en dynamisk hänvisning till den förordningen.
Övergångsbestämmelser bör permanentas
Rapportering av positioner inom länder i euroområdet och tillhörande transaktioner bör tillåtas och ske på permanent basis. Detta är nödvändigt för att kunna ta fram en betalningsbalans och finansräkenskaper för euroområdet som håller hög kvalitet. Det gällande regelverket etablerade denna rapportering för en övergångsperiod under de första åren efter det att den gemensamma valutan införts. Erfarenheterna har dock visat att sådan rapportering är absolut nödvändig för att undvika begränsningar i uppgiftsinsamlingssystemen och för att minimera rapporteringsbördan.
Statistiska principer
Förordning (EG) nr 2533/98 bör hänvisa till de statistiska principer som styr utveckling, framtagning och spridning av den statistik som behövs för att uppfylla ECBS uppgifter. Varken artikel 5 i ECBS-stadgan eller förordning (EG) nr 2533/98 innehåller för närvarande några bestämmelser om statistiska principer, medan artikel 285.2 i fördraget, som styr statistiken inom europeiska statistiksystemet (ESS), uttryckligen anger de principer som gäller för framställningen av gemenskapsstatistik (4). Genom att inkludera ECBS statistiska principer i förordning (EG) nr 2533/98 skulle man tydliggöra att ECBS statistikarbete styrs av dessa principer. Detta skulle även understryka att all europeisk statistik styrs av samma grundläggande idéer, även om den organisatoriskt sett är uppdelad i två parallella system med olika ledning.
Föreskrifter om insynsskydd
Utbyte av insynsskyddade uppgifter inom ECBS
För att minimera rapporteringsbördan och bara samla in uppgifter en gång samtidigt som man säkerställer en hög kvalitet på den statistik som tas fram samt att ECBS uppgifter utförs väl, är det nödvändigt att öka utbytet av insynsskyddade statistiska uppgifter inom ECBS. Ett entydigt rättsläge krävs också för överföringen av insynsskyddade uppgifter mellan ECB och de nationella centralbankerna samt mellan olika nationella centralbanker. För detta ändamål bör en överföring av insynsskyddade statistiska uppgifter som samlats in i enlighet med artikel 5 i ECBS-stadgan vara möjlig, förutsatt att den är nödvändig för att utföra ECBS uppgifter eller för att effektivt utveckla, ta fram och sprida statistik eller höja dess kvaliteten på statistiken. Av samma skäl bör information som redan är tillgänglig utnyttjas maximalt, oavsett för vilket ändamål den ursprungligen samlades in, samtidigt som man säkerställer att konfidentiell informationen inte blir offentlig. I realiteten är det så att information blir statistisk information genom att den används för att sammanställa statistik, oavsett för vilket ändamål den ursprungligen samlats in.
Utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan ECBS och ESS
Ett utvidgat utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan ECBS och ESS är nödvändigt för att minska rapporteringsbördan, för att effektivt utveckla, framställa eller sprida europeisk statistik samt för att öka dess kvalitet. Ett sådant informationsutbyte måste organiseras på ett sådant sätt att uppgiftslämnarnas förtroende för skyddet av de insynsskyddade uppgifterna upprätthålls. Bestämmelser med motsvarande ordalydelse som möjliggör ett sådant utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan ESS och ECBS bör tas med både i förordning (EG) nr 2533/98 och i förslaget till förordning om europeisk statistik. Följande riktlinjer bör gälla:
|
1. |
Utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan ECBS och ESS får ske om detta är nödvändigt för att minimera rapporteringsbördan eller för att effektivt utveckla, framställa eller sprida europeisk statistik eller för att öka dess kvalitet. |
|
2. |
Utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan ECBS och ESS bör endast ske för statistiska ändamål, d.v.s. uteslutande för sammanställning av statistik inom deras respektive kompetensområden. |
|
3. |
Insynsskyddade uppgifter som ingår i ett informationsutbyte får inte yppas i strid med gällande lagstiftning. |
|
4. |
ECBS och ESS bör informera uppgiftslämnarna om att insynsskyddade uppgifter kan bli föremål för informationsutbyte. |
|
5. |
Av tydlighetsskäl bör samma åtgärder avseende insynsskydd tillämpas på insynsskyddade uppgifter som omfattas av ett informationsutbyte mellan ECBS och ESS. Dessa skyddsåtgärder framgår av artikel 19 i förordning (EG) nr [XX] om europeisk statistik. |
Utöver den information som omfattas av denna rekommendation påverkar de föreslagna rättsliga bestämmelserna inte sådana eventuella överenskommelser på nationell nivå som gäller utbytet av insynsskyddade statistiska uppgifter.
Den nya regleringen av insynsskyddet avser att spegla motsvarande bestämmelser som föreslagits i ECB:s yttrande CON/2007/35 av den 14 november 2007 på begäran av Europeiska unionens råd över ett förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om europeisk statistik (5) så att samma överföringsmekanism används för att överföra uppgifter från ESS till ECBS som för att överföra uppgifter från ECBS till ESS.
Tillgång till inte direkt identifierbara insynsskyddade statistiska uppgifter för forskningsändamål
Tillgång till inte direkt identifierbara insynsskyddade statistiska uppgifter efterfrågas allt oftare för forskningsändamål, t.ex. för att analysera och förstå utvecklingen inom olika sektorer och länder. För närvarande är den rättsliga regleringen sådan att forskare i allmänhet får decentraliserad tillgång till sådana statistiska uppgifter på nationell nivå. Detta bör kompletteras med lämpliga rättsliga regler på ECBS-nivå som, under upprätthållande av insynsskyddet, gör det möjligt för forskare att få tillgång till sådana uppgifter.
Europeiska centralbankens rekommendation till:
”RÅDETS FÖRORDNING
om ändring av förordning (EG) nr 2533/98 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken (nedan kallad stadgan), särskilt artikel 5.4 i denna,
med beaktande av Europeiska centralbankens (ECB) rekommendation,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande,
med beaktande av kommissionens yttrande,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr (XX) om europeisk statistik,
i enlighet med förfarandet i artikel 107.6 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen samt artikel 42 i stadgan, och
av följande skäl:
|
(1) |
Rådets förordning (EG) nr 2533/98 av den 23 november 1998 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter (6) är en av hörnstenarna i det statistiska regelverk enligt vilket ECB, med de nationella centralbankernas stöd, samlar in statistiska uppgifter. ECB har baserat sitt arbete på denna förordning för att genomföra och kontrollera den samordnade insamlingen av statistiska uppgifter som behövs för att kunna utföra Europeiska centralbankssystemets (ECBS) uppgifter. |
|
(2) |
För att förordning (EG) nr 2533/98 även fortsättningsvis ska fungera som ett effektivt instrument för ECB:s insamling av statistiska uppgifter åt ECBS, är det viktigt att se över omfattningen på de rapporteringskrav som förordningen uppställer och att säkerställa att ECB även i framtiden har tillgång till statistisk information av tillräckligt hög kvalitet som omfattar alla ECBS-uppgifter. I detta sammanhang måste man ta hänsyn inte bara till genomförandet av ECBS uppgifter och dess oberoende, utan även till de statistiska principer som framgår av den förordningen. |
|
(3) |
Det är nödvändigt att ändra förordning (EG) nr 2533/98 så att ECB kan samla in de statistiska uppgifter som behövs för att utföra ECBS uppgifter enligt stadgan. I enlighet med detta bör de mål för vilka statistiska uppgifter får samlas in även omfatta sammanställningen av uppgifter för makroekonomisk analys som behövs för att utföra ECBS uppgifter enligt artikel 105.5 i fördraget. |
|
(4) |
Rapporteringskraven som är nödvändiga för att utföra ECBS uppgifter bör även ta hänsyn till strukturella utvecklingar på finansmarknaderna och till relaterade behov av statistisk information som inte var lika uppenbara när förordning (EC) nr 2533/98 antogs. Mot bakgrund av detta är det nödvändigt att tillåta insamling av statistiskt information från hela sektorn av finansiella företag, särkilt från försäkringsföretag och pensionsinstitut som, sett till de finansiella tillgångarna, är den näst största undersektorn inom sektorn finansiella företag i euroområdet. |
|
(5) |
För att möjliggöra en fortsatt sammanställning av statistik över betalningsbalansen av tillräcklig kvalitet är det nödvändigt förtydliga de rapporteringskrav som uppställs i samband med uppgifter om alla positioner och transaktioner mellan hemmahörande i deltagande medlemsstater. |
|
(6) |
Forskare behöver i allt större uträckning tillgång till inte direkt identifierbara insynsskyddade statistiska uppgifter för att analysera och förstå utvecklingen inom olika sektorer och länder. Det är därför viktigt att ECB och de nationella centralbankerna, under upprätthållande av insynsskyddet, får bevilja forskare tillgång till sådana detaljerade statistiska uppgifter på ECBS-nivå. |
|
(7) |
För att minimera rapporteringsbördan för uppgiftslämnarna och för att möjliggöra effektiv utveckling, framtagning och spridning av högkvalitativ statistik samt för att säkerställa att ECBS uppgifter kan utföras på ett smidigt sätt, är det nödvändigt att tillåta en maximal användning av existerande uppgifter för att sammanställa statistik, vilket även inkluderar ett utbyte av insynsskyddade uppgifter inom ECBS. |
|
(8) |
Mot bakgrund av artikel 285 i fördraget och artikel 5 i stadgan är det också viktigt att säkerställa ett nära samarbete mellan ECBS och det europeiska statistiksystemet (ESS), främst för att utveckla ett utbyte av insynsskyddade uppgifter mellan de två systemen för statistikändamål. |
|
(9) |
Europeisk statistik kommer sålunda att utvecklas, produceras och spridas av både ECBS och ESS, som dock arbetar enligt olika rättsliga förutsättningar som speglar de strukturer som respektive system omfattas av. Denna förordning bör därför gälla utan att det påverkar tillämpningen av förordning (EG) nr (XX). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2533/98 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1.4 ska ändras på följande sätt: orden ’i bilaga A’ ska ersättas med ’i rådets förordning (EG) nr 2223/96 av den 25 juni 1996 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i gemenskapen’. |
|
2. |
Artikel 2 ska ändras på följande sätt:
|
|
3. |
Artikel 3 ska ändras på följande sätt:
|
|
4. |
Artikel 8 ska ändras på följande sätt:
|
|
5. |
Bilagorna A och B ska utgå. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den [datum].
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.”
Utfärdad i Frankfurt am Main den 15 september 2008.
Jean-Claude TRICHET
ECB:s ordförande
(1) EGT L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) EGT C 246, 6.8.1998, s. 12.
(3) EGT L 310, 30.11.1996, s. 1.
(4) ”Gemenskapsstatistik” utgör en del av ”europeisk statistik” som man hänvisar till i skälen till förordning (EG) nr [XX] om europeisk statistik.
(5) EUT C 291, 5.12.2007, s. 1.
(6) EGT L 318, 27.11.1998, s. 8.
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/6 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5284 – Klépierre/ABP/Steen & Strøm)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 251/02)
Kommissionen beslutade den 23 september 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5284. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/7 |
Eurons växelkurs (1)
2 oktober 2008
(2008/C 251/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,3903 |
|
JPY |
japansk yen |
146,45 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4599 |
|
GBP |
pund sterling |
0,78720 |
|
SEK |
svensk krona |
9,7273 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,5732 |
|
ISK |
isländsk krona |
162,02 |
|
NOK |
norsk krona |
8,2910 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
24,764 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
243,88 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,7097 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,4088 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,8095 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
30,331 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,8130 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,7676 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4804 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
10,8014 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,0754 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0057 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 704,58 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,6734 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,5215 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,1094 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
13 110,53 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,7917 |
|
PHP |
filippinsk peso |
65,350 |
|
RUB |
rysk rubel |
35,9529 |
|
THB |
thailändsk baht |
47,381 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,7201 |
|
MXN |
mexikansk peso |
15,3667 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/8 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet på dess möte den 23 november 2007 om ett utkast till beslut i ärende COMP/38.629 – Kloroprengummi (1)
Rapporterande medlemsstat: Frankrike
(2008/C 251/04)
|
1. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning att det är fråga om ett avtal och/eller samordnat förfarande i den mening som avses i artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet. |
|
2. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning om vilken produkt och vilket geografiskt område som påverkas av kartellen. |
|
3. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning att kartellen utgör en enda och fortlöpande överträdelse. |
|
4. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt om överträdelsernas varaktighet, som är 9 år för Bayer, DuPont, Denka, Enichem och Tosoh och 6 år och en månad för Dow och DPE. |
|
5. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning att avtalet och/eller det samordnade förfarandet mellan tillverkare av kloroprengummi i EES kunde ha en betydande påverkan på handeln mellan medlemsstaterna. |
|
6. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionen bedömning när det gäller dem som detta utkast till beslut riktar sig till, särskilt när det gäller ansvaret för de berörda koncernernas moderbolag. |
|
7. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt att böter bör åläggas dem som detta utkast till beslut riktar sig till. |
|
8. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens resonemang om grundbeloppet för böterna. |
|
9. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning av förmildrande och försvårande omständigheter. |
|
10. |
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om tillämpningen av kommissionens meddelande från 2002 om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden. |
|
11. |
Rådgivande kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/9 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 30 november 2007 om ett utkast till beslut i ärende COMP/38.629 – Kloroprengummi (2)
Rapporterande medlemsstat: Frankrike
(2008/C 251/05)
|
1. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt om grundbeloppet för böterna. |
|
2. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt att grundbeloppet bör höjas på grund av försvårande omständigheter. |
|
3. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt att grundbeloppet bör höjas för att garantera att det får tillräcklig avskräckande verkan. |
|
4. |
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens åsikt om att minska böterna på grundval av 2002 års meddelande om förmånlig behandling. |
|
5. |
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om de slutgiltiga bötesbeloppen. |
|
6. |
Kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/10 |
Förhörsombudets slutrapport i ärende COMP/38.629 – Kloroprengummi
(Enligt artiklarna 15 och 16 i kommissionens beslut 2001/462/EG, EKSG av den 23 maj 2001 om kompetensområdet för förhörsombudet i vissa konkurrensförfaranden – EGT L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2008/C 251/06)
Utkastet till beslut i föreliggande ärende ger anledning till följande anmärkningar:
Undersökningen i detta ärende inleddes efter det att en ansökan om immunitet mot böter enligt kommissionens meddelande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (nedan kallat meddelandet om förmånlig behandling) (1) hade lämnats in av Bayer AB den 18 december 2002. Den 27 januari 2003 beviljade kommissionen Bayer AG villkorad immunitet mot böter i enlighet med punkt 8 a i meddelandet om förmånlig behandling.
Den 27 mars och 9 juli 2003 gjorde kommissionen oanmälda inspektioner i Dow Deutschland Inc.:s respektive Denka Chemicals GmbH:s lokaler.
Därefter inkom Tosoh, DuPont Dow Elastomers (DDE), Syndial och Polimeri med ansökningar i enlighet med meddelandet om förmånlig behandling.
Den 13 mars 2007 utfärdade kommissionen ett meddelande om invändningar till 12 juridiska personer tillhörande sex olika koncerner: Bayer AG, DuPont (E.I. DuPont de Nemours and Company, DuPont Performance Elastomers LLC och DuPont Performance Elastomers SA), Dow Chemical Company, Denka (Denki Kagaku Kogyo KK och Denka Chemicals GmbH, Eni (Eni SpA, Syndial SpA och Polimeri Europa SpA) och Tosoh (Tosoh Corporation och Tosoh Europe BV).
I meddelandet om invändningar ansåg kommissionen att de berörda företagen hade deltagit i en gemensam och fortlöpande överträdelse sedan åtminstone den 13 maj 1993 till åtminstone den 13 maj 2002. Kartelluppgörelsen bestod av fördelning av kunder, uppdelning av marknader, prisavtal och utbyte av känslig information.
De företag som meddelandet om invändningar riktade sig till gavs tillgång till undersökningshandlingarna i form av en DVD. Muntliga uttalanden och handlingar som hade översänts till kommissionen i enlighet med meddelandet om förmånlig behandling gjordes dessutom tillgängliga i kommissionens lokaler.
Parterna gavs ursprungligen en frist på sex veckor räknat från mottagandet av DVD:n att svara på meddelandet om invändningar. På förfrågan beviljades samtliga parter en allmän förlängning av fristen på omkring två veckor. Undertecknad har inte mottagit någon framställan om ytterligare förlängning av fristen från parterna i ärendet, och samtliga parter svarade inom fristen.
Den 21 juni 2007 genomfördes ett muntligt hörande. Samtliga parter i förfarandet var företrädda vid hörandet.
Till följd av skriftliga och muntliga framställningar från parterna har de invändningar som riktades till Syndial avskrivits, huvudsakligen på grund av att Polimeri, i egenskap av efterträdare till Syndial, är ansvarig för den senares deltagande i kartellen.
Enligt min mening avser utkastet till beslut endast invändningar som parterna har givits möjlighet yttra sig om.
Jag finner att samtliga parters rätt att bli hörda har iakttagits i det föreliggande ärendet.
Bryssel den 3 december 2007.
Karen WILLIAMS
(1) EGT C 45, 19.2.2002, s. 3.
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/11 |
Sammanfattning av kommissionens beslut
av den 5 december 2007
om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet
(Ärende COMP/38.629 – Kloroprengummi)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 251/07)
Den 5 december 2007 antog kommissionen ett beslut om ett förfarande enligt artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet. Den 23 juni 2008 ändrade kommissionen detta beslut. I enlighet med bestämmelserna i artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) offentliggör kommissionen nedan namnen på parterna och huvuddragen i beslutet, inbegripet ålagda påföljder, med beaktande av företagens berättigade intresse av att deras affärshemligheter skyddas.
1. INLEDNING
|
(1) |
Beslutet riktade sig till Bayer AG, E.I. DuPont de Nemours and Company, DuPont Performance Elastomers SA, DuPont Performance Elastomers LLC, The Dow Chemical Company, Denki Kagaku Kogyo KK, Denka Chemicals GmbH, ENI SpA, Polimeri Europa SpA, Tosoh Corporation och Tosoh Europe BV. |
|
(2) |
De nämnda 11 juridiska personerna (de tillhör sex företag och en del av dem anses ansvariga i egenskap av moderbolag) har brutit mot artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet genom att delta i en enda, fortlöpande överträdelse mellan den 13 maj 1993 och den 13 maj 2002 inom kloroprengummibranschen i EES. |
|
(3) |
Överträdelsen bestod främst av följande: Konkurrenterna avtalade om att fördela och stabilisera marknader, marknadsandelar och försäljningskvoter för kloroprengummi, samordna och genomföra ett flertal prishöjningar, komma överens om minimipriser, fördela kunder mellan sig, utbyta konkurrenskänslig information, delta i regelbundet återkommande möten och ha andra kontakter i syfte att enas om ovanstående restriktioner och övervaka deras genomförande inom EES. |
2. KLOROPRENGUMMIBRANSCHEN
|
(4) |
Produkten ifråga, kloroprengummi, är ett syntetgummi, en syntetisk polymer med elastegenskaper. En elast har den mekaniska egenskapen att den kan utsättas för högre elastisk deformation under belastning än de flesta andra material och ändå återgå till sin ursprungliga storlek utan kvarstående deformation. Kloroprengummi har hög mekanisk styrka, hög ozon- och väderbeständighet, god åldersbeständighet, liten brandfarlighet, god beständighet mot kemikalier, medelgod beständighet mot olja och bensin och vidhäftning mot många underlag. Kloroprengummi används främst för framställning av tekniska gummivaror (kablar, slangar, kilremmar, drivremmar m.m.), som bindemedel inom sko- och möbelbranschen (sulor, klackar, belagd väv m.m.) och som latex för framställning av dykutrustning, modifierat bitumen och innersulor till skor. |
|
(5) |
Värdet på EES-marknaden för kloroprengummi 2001 var ungefär 160 miljoner EUR. Utbudet från de producenter som beslutet riktar sig till uppgick till 100 % av efterfrågan på EES-marknaden. |
3. FÖRFARANDE
|
(6) |
I december 2002 underrättade Bayer kommissionen om förekomsten av en kartell inom kloroprengummibranschen och meddelade att man var intresserad av att samarbeta med kommissionen i enlighet med 2002 års meddelande om förmånlig behandling. Bayers ursprungliga ansökan följdes av en rad andra inlagor. Genom ett beslut den 27 januari 2003 beviljade kommissionen Bayer villkorad befrielse från böter. |
|
(7) |
Den 27 mars 2003 gjorde kommissionen en oanmäld inspektion i Dow Deutschland Inc.:s lokaler i Schwalbach beträffande föreliggande ärende samt kommissionens ärenden COMP/38542-EPDM, COMP/38637-BR och COMP/38638-ESBR. Den 9 juli 2003 gjordes en oanmäld inspektion i Denkas lokaler i Düsseldorf. |
|
(8) |
Den 15 juli 2003 inkom Tosoh med en ansökan om förmånlig behandling, som följdes av flera ytterligare inlagor. Den ansökan följdes i november 2003 av en ansökan från DDE (DuPonts och Dows samriskföretag) om förmånlig behandling. |
|
(9) |
Efter det att Polimeri och ett andra dotterbolag till ENI mottagit den första begäran om upplysningar, inkom de med en ansökan om förmånlig behandling i april 2005. |
|
(10) |
Den 13 mars 2007 inledde kommissionen ett förfarande och antog ett meddelande om invändningar rörande en överträdelse av artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet. Alla mottagare av meddelandet om invändningar lämnade skriftliga synpunkter på kommissionens invändningar. Den 21 juni 2007 hölls ett muntligt hörande. Alla parter utövade sin rätt att bli hörda. |
4. KARTELLENS VERKSAMHET
|
(11) |
Den bevisning som kommissionen har till sitt förfogande visar på ett välgrundat och varaktigt sätt att Bayer, Denka, DDE (DuPont/Dow joint venture), DuPont, ENI och Tosoh var delaktiga i en enda, komplex och fortlöpande överträdelse av artikel 81 i EG-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet beträffande kloroprengummi. |
|
(12) |
Överträdelsen varade åtminstone från den 13 maj 1993 till den 13 maj 2002, omfattade större delen av EES-territoriet och bestod av avtal och/eller samordnade förfaranden i syfte att komma överens om en fördelning och en stabilisering av marknader, marknadsandelar och försäljningskvoter för kloroprengummi, samordna och genomföra ett flertal prishöjningar, komma överens om minimipriser, fördela kunder mellan sig och utbyta konkurrenskänslig information. |
|
(13) |
De grundläggande målen för kartelluppgörelserna var att frysa konkurrenternas marknadsandelar på kloroprengummimarknaden, regionalisera produktionen och utbudet, utjämna prisskillnaden mellan norra och södra Europa och öka priserna eller förhindra prissänkningar hos kloroprengummiprodukter. |
|
(14) |
I beslutet redogörs i detalj för bevisen för att företrädare för de deltagande företagen under perioden för överträdelsen hållit ett flertal möten, under vilka de enades om marknadsandelarna för var och en av kloroprengummiproducenterna i olika regioner i världen. Det finns även bevis för ingående diskussioner om priser och prisökningar i Europa och utbyte av känslig affärsinformation. Avtalen om uppdelning av marknaden och prissättning genomfördes i allmänhet, och genomförandet övervakades noga av deltagarna i kartellen. |
5. KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
5.1 Grundläggande bötesbelopp
|
(15) |
Det grundläggande bötesbeloppet fastställdes som en andel av omsättningen av kloroprengummi för respektive företag i det relevanta geografiska området under det sista hela räkenskapsår då överträdelsen ägde rum (”rörligt belopp”), multiplicerat med det antal år som överträdelsen ägde rum, plus ett ytterligare belopp, som också beräknas som en andel av omsättningen, för att avskräcka från horisontella samordnade förfaranden (”avgift för deltagande i kartellen”). |
|
(16) |
De kriterier som beaktades för att fastställa dessa proportioner var överträdelsens art (i det här fallet uppdelning av marknaden och horisontella prisöverenskommelser), den sammanlagda marknadsandelen för de företag som deltog i överträdelsen (i det här fallet 100 %), den geografiska omfattningen (EES) och genomförandet. |
|
(17) |
Med beaktande av att överträdelsen varade nio år, multiplicerades det rörliga beloppet med 9 (med undantag för Dow, som anslöt sig till avtalen i och med att konsortiet DDE bildades i april 1996). |
5.2 Justering av grundbeloppet
5.2.1 Försvårande omständigheter: återfall
|
(18) |
Vid den tidpunkt då överträdelsen begicks hade Bayer och ENI redan mottagit tidigare kommissionsbeslut om kartellverksamhet. Att dessa företag upprepade samma typ av beteende antingen inom samma bransch eller inom någon annan bransch, och tidigare hade ålagts påföljder, visade att de första påföljderna inte fick dem att ändra sitt beteende. Detta motiverade att grundbeloppet för de böter som Bayer och ENI fick höjdes på grund av återfall. |
5.2.2 Förmildrande omständigheter
|
(19) |
Parterna gjorde gällande att en rad förmildrande omständigheter borde tas i beaktande, såsom en obetydlig eller passiv roll i kartellen, upphörande med överträdelsen på ett tidigt stadium, begränsad roll i överträdelsen, samarbete utöver meddelandet om förmånlig behandling, icke-genomförande av kartellavtalen och tvång. Samtliga dessa argument avvisades i beslutet. |
5.2.3 Särskild höjning i avskräckande syfte
|
(20) |
Följaktligen och i överensstämmelse med tidigare beslut är det enligt kommissionen lämpligt att tillämpa en multiplikationsfaktor på de böter som åläggs ENI och Dow för att fastställa bötesbeloppet på en nivå som garanterar att böterna har en tillräckligt avskräckande effekt. Under 2005, det senaste räkenskapsår som föregick detta beslut, var den totala omsättningen för ENI 86,10 miljarder EUR och för Dow 39,12 miljarder EUR. |
5.3 Tillämpning av gränsen på 10 % av omsättningen
|
(21) |
De individuella bötesbelopp som hade beräknats före tillämpningen av meddelandet om förmånlig behandling var under 10 % av omsättningen i hela världen för de företag som beslutet riktade sig till. |
5.4 Tillämpning av 2002 års tillkännagivande om förmånlig behandling: Befrielse från och nedsättning av böter
|
(22) |
Bayer, Tosoh, DuPont/DDE, Polimeri och ytterligare ett dotterbolag till ENI samarbetade med kommissionen i olika skeden av undersökningen i syfte att erhålla förmånlig behandling enligt 2002 års meddelande, som gäller i detta förfarande. |
5.4.1 Befrielse från böter
|
(23) |
Det var Bayer som först underrättade kommissionen om förekomsten av en kartell på kloroprengummimarknaden som påverkade EES-marknaden. Därför uppfyllde Bayer villkoren för befrielse från böter. |
5.4.2 Nedsättning av böter
|
(24) |
Tosoh var det andra företaget som kontaktade kommissionen. Tosohs samarbete belönades med en bötesnedsättning på 50 %. |
|
(25) |
DDE (DuPont/Dow) erbjöd sig att samarbeta med kommissionen i november 2003. Dess samarbete belönades med en bötesnedsättning på 25 %. |
|
(26) |
Beträffande Polimeri och ett andra dotterbolag till ENI, som i april 2005 inkom med en ansökan i enlighet med meddelandet om förmånlig behandling, konstaterades i beslutet att inget av företagen bidrog med något betydande mervärde i den mening som avses i punkt 21 i 2002 års meddelande om förmånlig behandling. Därför beviljade inte kommissionen dessa två företag någon bötesnedsättning. |
6. BESLUT
|
(27) |
Mottagarna av beslutet och den period de deltog i överträdelsen var följande:
|
|
(28) |
Följande böter fastställdes:
|
|
(29) |
De företag som förtecknas i punkt 6 ålades att omedelbart upphöra med den överträdelse som nämns i punkt 2 om de inte redan gjort det och avstå från att upprepa någon åtgärd eller något agerande som beskrivs i punkt 2, samt att avstå från sådana åtgärder eller sådant agerande som kan ha samma eller liknande syfte eller verkan. |
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/14 |
ADRESSUPPGIFTER FÖR INLÄMNANDE AV ANSÖKAN TILL TULLMYNDIGHETERNA OM INGRIPANDE MOT VAROR SOM MISSTÄNKS GÖRA INTRÅNG I VISSA IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
(2008/C 251/08)
Förteckning över tullmyndigheter som medlemsstaterna utsett för att ta emot och behandla ansökan om nationellt ingripande eller gemenskapsingripande, upprättad med tillämpning av artikel 5.2 i rådets förordning (EG) nr 1383/2003 (1).
Förteckningen offentliggörs med tillämpning av artikel 8.6 i kommissionens förordning (EG) nr 1891/2004 (2).
|
Medlemsstat |
Tullmyndighet som är behörig att ta emot och behandla ansökningarna |
|||||||||||||||||||
|
BELGIEN |
|
|
||||||||||||||||||
|
BULGARIEN |
|
|
||||||||||||||||||
|
REPUBLIKEN TJECKIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
DANMARK |
|
|||||||||||||||||||
|
TYSKLAND |
|
|||||||||||||||||||
|
ESTLAND |
|
|||||||||||||||||||
|
IRLAND |
|
|||||||||||||||||||
|
GREKLAND |
|
|
||||||||||||||||||
|
SPANIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
FRANKRIKE |
|
|||||||||||||||||||
|
ITALIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
CYPERN |
Διεύθυνση:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
Address:
Postal address:
|
||||||||||||||||||
|
LETTLAND |
|
|||||||||||||||||||
|
LITAUEN |
|
|||||||||||||||||||
|
LUXEMBURG |
|
|||||||||||||||||||
|
UNGERN |
|
|||||||||||||||||||
|
ΜΑLTA |
|
|||||||||||||||||||
|
NEDERLÄNDERNA |
|
|||||||||||||||||||
|
ÖSTERRIKE |
|
|||||||||||||||||||
|
POLEN |
|
|||||||||||||||||||
|
PORTUGAL |
|
|||||||||||||||||||
|
RUMÄNIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
SLOVENIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
SLOVAKIEN |
|
|||||||||||||||||||
|
FINLAND |
|
|||||||||||||||||||
|
SVERIGE |
|
|||||||||||||||||||
|
FÖRENADE KUNGARIKET |
|
|||||||||||||||||||
(1) EUT L 197, 2.8.2003, s. 10.
(2) EUT L 328, 30.10.2004, s. 16.
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/18 |
Likvidationsförfaranden
Beslut om att inleda likvidationsförfaranden avseende Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited
(Offentliggörande enligt artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/17/EG om rekonstruktion och likvidation av försäkringsföretag)
(2008/C 251/09)
|
Försäkringsföretag |
Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited, 12 Plumtree Court, London, EC4A 4HT, United Kingdom |
|
Datum och ikraftträdande dag för beslutet samt typ av beslut |
Den 23 juli 2008 beslutades det om tvångslikvidation av Black Sea Baltic General Insurance Company Limited enligt avdelning 125 i insolvenslagen (Insolvency Act) från 1986, och i enlighet med avdelning 136 i samma insolvenslag utsågs den offentliga förvaltaren (the Official Receiver) till likvidator. |
|
Behöriga myndigheter |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Tillsynsmyndighet |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Utsedd förvaltare |
The Official Receiver, Public Interest Unit, 21 Bloomsbury Street,London WC1B 3SS, United Kingdom E-mail: piu.or@insolvency.gsi.gov.uk |
|
Tillämplig lag |
Förenade kungariket Avseende Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited och The Insolvency Act 1986 och The Insurers (Reorganisation and Winding Up) Regulations 2004 |
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/19 |
Förslagsinfordran – Pilotprojekt för att öka samarbetet mellan medlemsstaterna när det gäller bekämpning av skogsbränder
(2008/C 251/10)
|
1. |
Enheten för räddningstjänst vid Europeiska kommissionens generaldirektorat för miljö utlyser en inbjudan att lämna förslag för att fastställa projekt för att öka samarbetet mellan medlemsstater när det gäller bekämpning av skogsbränder, som kan komma ifråga för ekonomiskt stöd inom ramen för ett pilotprojekt inom området civilskydd. Det ekonomiska stödet kommer att utgöras av bidrag. |
|
2. |
De områden som berörs, åtgärdernas art och innehåll samt finansieringsvillkoren anges i den relevanta ansökningsvägledningen, som också innehåller detaljerade instruktioner om när och vart förslagen ska skickas. Vägledningen och de relevanta ansökningsformulären kan laddas ned från webbplatsen Europa via följande länk: http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm |
|
3. |
Förslagen ska skickas till kommissionen senast den 21 november 2008 på den adress som anges i vägledningen. De måste skickas per post eller genom privat budfirma senast den 21 november 2008 (avsändningsdatum, poststämpel eller inlämningskvitto gäller). De kan också lämnas in direkt till den adress som anges i vägledningen senast den 21 november 2008 kl. 17.00 (mottagningsbevis som daterats och undertecknats av ansvarig tjänsteman gäller). Förslag som skickas inom tidsgränsen men som inkommer till kommissionen efter den 4 december 2008 kommer inte att behandlas. Den ansökande organisationen ansvarar för att tidsgränsen respekteras. Förslag som lämnas in via fax eller e-post kommer inte att godtas och inte heller ofullständiga ansökningar eller ansökningar som delas upp i flera delar. |
|
4. |
Förfarandet för bidragsbeviljandet kommer att gå till på följande sätt:
Stödmottagarna kommer att väljas ut på grundval av kriterierna i den vägledning som nämns i punkt 1.2, och stödet beviljas inom ramen för tillgängliga budgetmedel. För de förslag som väljs ut kommer ett kontrakt (i euro) att upprättas mellan kommissionen och den sökande. Förfarandet omfattas av sekretess. |
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/20 |
Utbildning i EG:s konkurrensrätt för nationella domare och rättsligt samarbete mellan nationella domare
(2008/C 251/11)
En ny inbjudan att lämna förslag till utbildning i EG:s konkurrensrätt för nationella domare och rättsligt samarbete mellan nationella domare är offentliggjord i:
http://ec.europa.eu/dgs/competition/proposals2/
Tidsfristen för att lämna in förslag: 9 januari 2009.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/21 |
Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av gällande antidumpningsåtgärder på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och Socialistiska republiken Vietnam
(2008/C 251/12)
Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och Socialistiska republiken Vietnam (nedan kallade Kina och Vietnam eller de berörda länderna), mottog kommissionen en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (2) (nedan kallad grundförordningen).
1. Begäran om översyn
Klagomålet ingavs den 30 juni 2008 av Europeiska skoindustriförbundet, European Confederation of the Footwear Industry, CEC (nedan kallad sökanden), såsom företrädare för gemenskapstillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 35 % av gemenskapens sammanlagda produktion av vissa skodon med överdelar av läder.
2. Produkt
Den produkt som berörs av översynen är skodon med överdelar av läder eller konstläder, med undantag av sportskor, skodon som är tillverkade med hjälp av särskild teknik, tofflor och andra inneskor samt skodon med tåhätteförstärkning med ursprung i Kina och Vietnam (nedan kallad den berörda produkten), som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 och ex 6405 10 00. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft på import av vissa skodon med överdelar av läder med ursprung i Kina och Vietnam är slutgiltiga antidumpningstullar som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1472/2006 (3) och utvidgades genom rådets förordning (EG) nr 388/2008 (4) till att gälla import av samma produkt med ursprung i Kina och som avsänds från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte.
4. Grund för översynen
Begäran grundas på påståendet att det är sannolikt att dumpningen och skadan för gemenskapsindustrin skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna skulle upphöra att gälla.
Med tillämpning av artikel 2.7 i grundförordningen beräknade sökanden normalvärdet för Kina och Vietnam på grundval av priset i ett lämpligt land med marknadsekonomi (se punkt 5.1 d i detta tillkännagivande). Sannolikheten för fortsatt dumpning grundas på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning för export till gemenskapen.
Det framgår av jämförelsen att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för samtliga berörda exportländer.
Sökanden påpekar vidare att de kinesiska exportörerna/tillverkarna av den berörda produkten under den tid åtgärderna tillämpats har försökt undergräva de gällande åtgärderna genom kringgående, vilket motverkades genom förordning (EG) nr 388/2008.
Sökanden har lagt fram bevisning för att den berörda produkten fortfarande importeras från Kina och Vietnam i betydande mängder och att dessa mängder lär ligga kvar på samma nivåer eller till och med öka, bland annat till följd av outnyttjad kapacitet hos de exporterande tillverkarna.
Sökanden hävdar att den nuvarande förbättrade skadesituationen i huvudsak beror på de gällande åtgärderna, men om dessa tillåts upphöra skulle betydande mängder återigen kunna importeras till dumpade priser från de berörda länderna, vilket sannolikt skulle leda till att skadan för gemenskapsindustrin återkommer.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en översyn vid giltighetstidens utgång och inleder därför en översyn enligt artikel 11.2 i grundförordningen.
5.1 Förfarande för fastställande av sannolikheten för dumpning och skada
Undersökningen kommer att avgöra om det är sannolikt att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna tillåts upphöra att gälla.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
i) Stickprovsförfarande avseende exportörer och tillverkare i Kina och Vietnam
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
|
— |
namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson, |
|
— |
export av den berörda produkten till gemenskapen under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008: omsättning (i lokal valuta) och volym (i antal par), |
|
— |
försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008: omsättning (i lokal valuta) och volym (i antal par), |
|
— |
försäljning av den berörda produkten till andra tredjeländer under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton), |
|
— |
noggrann beskrivning av företagets verksamhet och produktionsvolymen (i antal par) när det gäller den berörda produkten samt produktionskapacitet och investeringar i produktionskapacitet under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008, |
|
— |
namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (5) som är involverade i tillverkning eller försäljning (på exportmarknaden eller hemmamarknaden) av den berörda produkten, |
|
— |
de senaste föreskrivna reviderade räkenskaperna (om företaget inte är skyldigt att föra reviderade räkenskaper, bifoga den oreviderade versionen). Om dokumenten inte är på ett av Europeiska unionens officiella språk, bifoga en översättning till ett av dessa språk, helst engelska, |
|
— |
andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå eller till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och tillverkarna, kommer den också att kontakta myndigheterna i exportländerna samt alla kända intresseorganisationer för exportörer eller tillverkare.
ii) Stickprovsförfarande avseende importörer
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
|
— |
namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson, |
|
— |
företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008, |
|
— |
totalt antal anställda, |
|
— |
noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten, |
|
— |
volym (i antal par) och värde (i euro) av importen till och återförsäljningen på gemenskapsmarknaden under perioden 1 juli 2007–30 juni 2008 av den importerade produkten i fråga med ursprung i Kina och Vietnam eller avsänd från den särskilda administrativa regionen Macao, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Macao eller inte, |
|
— |
namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (6) som är involverade i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten, |
|
— |
de senaste föreskrivna reviderade räkenskaperna (om företaget inte är skyldigt att föra reviderade räkenskaper, bifoga den oreviderade versionen). Om dokumenten inte är på ett av Europeiska unionens officiella språk, bifoga en översättning till ett av dessa språk, helst engelska, |
|
— |
andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå eller till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
iii) Stickprovsförfarande avseende gemenskapstillverkare
Eftersom ett stort antal tillverkare i gemenskapen stöder begäran om översyn, avser kommissionen att tillämpa ett stickprovsförfarande för sin undersökning av om gemenskapsindustrin vållats skada.
Urvalet kommer att göras på grundval av den största representativa produktions- och försäljningsvolym för gemenskapsindustrin som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra urvalet bland tillverkarna i gemenskapen, kommer den också att kontakta intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen och enskilda tillverkare i gemenskapen. Dessutom kan enskilda tillverkare i gemenskapen, särskilt de som inte är medlemmar i en intresseorganisation, förklara sig villiga att ingå i urvalet. Dessa tillverkare ska ge sig till känna genom att kontakta kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b i.
iv) Slutligt urval för stickprovsförfarandet
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i detta.
De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artikel 17.4 och artikel 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning, kommer frågeformulär att sändas till de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingår i urvalet och till alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Kina och Vietnam som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för exportörer och tillverkare, de importörer som ingår i urvalet, alla kända intresseorganisationer för importörer samt till myndigheterna i de berörda exportländerna.
c) Insamling av uppgifter och utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter och uppgifter utöver svaren på frågeformuläret samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa synpunkter och uppgifter och denna bevisning ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, förutsatt att de lämnar en begäran om detta och kan visa att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.
d) Val av land med marknadsekonomi
I den tidigare undersökningen användes Brasilien som lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina och Vietnam. Kommissionen har för avsikt att åter använda Brasilien för detta ändamål. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
5.2 Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
I syfte att avgöra om åtgärderna ligger i gemenskapens intresse kommer man enligt artikel 21 i grundförordningen att fatta ett beslut om huruvida ett bibehållande av antidumpningsåtgärderna inte strider mot gemenskapens intresse. Av denna anledning kan kommissionen komma att sända frågeformulär till gemenskapsindustrin, importörer, deras intresseorganisationer, representativa användare och representativa konsumentorganisationer. Dessa parter, däribland sådana som kommissionen inte känner till, får ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom de allmänna tidsfristerna i punkt 6 a ii, under förutsättning att paterna kan visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och ska härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 i grundförordningen endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas in.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
i) För att begära ett frågeformulär
Alla berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som omfattas av denna översyn infördes bör begära ett frågeformulär eller en ansökningsblankett så snart som möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
ii) För parter att ge sig till känna, besvara frågeformuläret och lämna andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, lämna in besvarade frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de förfaranderelaterade rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i ett urval måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
iii) Utfrågningar
Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskilda tidsfrister när det gäller stickprovsförfarandet
|
i) |
Uppgifterna enligt punkterna 5.1 a i, 5.1 a ii och 5.1 a iii bör ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen avser att inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i det slutliga urvalet för stickprovsförfarandet. |
|
ii) |
Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet enligt punkt 5.1 a iv måste ha inkommit till kommissionen inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
|
iii) |
Frågeformulärsvaren från de parter som ingår i urvalet måste vara kommissionen till handa inom 37 dagar efter det att parterna underrättats om att de ingår i urvalet. |
c) Särskild tidsfrist för val av land med marknadsekonomi
Parter som ingår i undersökningen kan lämna synpunkter på lämpligheten av valet av Brasilien som land med marknadsekonomi (se punkt 5.1 d) i syfte att fastställa normalvärdet för Kina och Vietnam. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt ska märkas ”Limited (7)”och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som ska märkas ”For inspection by interested parties”.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa enligt artikel 18 i grundförordningen lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter därför används, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
10. Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen
Denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen och kommer därför inte att leda till en ändring av nivån på de gällande åtgärderna, utan till att dessa åtgärder bibehålls eller upphävs i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.
Om någon part i förfarandet anser att det är befogat med en översyn av nivån på åtgärderna i syfte att möjliggöra en ändring av denna (dvs. en höjning eller en sänkning), kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
Parter som vill begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan ta kontakt med kommissionen på ovanstående adress.
11. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in i samband med denna undersökning kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).
12. Förhörsombud
Om de berörda parterna anser sig ha svårigheter vid utövandet av sina rättigheter att försvara sig, kan de begära att förhörsombudet (Hearing officer) vid generaldirektoratet för handel (DG Trade) ingriper. Förhörsombudet agerar mellanhand i kontakterna mellan de berörda parterna och kommissionen och fungerar vid behov som medlare i förfarandefrågor som påverkar skyddet av parternas rättigheter, särskilt när det gäller tillgång till handlingarna i ärendet, sekretess, förlängning av tidsfristerna och behandlingen av skriftliga eller muntliga synpunkter. För närmare uppgifter och kontaktuppgifter, se förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EUT C 75, 26.3.2008, s. 25.
(3) EUT L 275, 6.10.2006, s. 1.
(4) EUT L 117, 1.5.2008, s. 1.
(5) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i förordning (EEG) nr 2454/93.
(7) Detta innebär att dokumentet endast är avsett för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
|
3.10.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 251/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.