ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
YTTRANDEN |
|
|
Europeiska datatillsynsmannen |
|
2008/C 233/01 |
||
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 233/02 |
||
2008/C 233/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5230 – CapMan/Litorina/Cederroth) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 233/04 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2008/C 233/05 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning ( 1 ) |
|
2008/C 233/06 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 233/07 |
||
|
ANDRA AKTER |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 233/08 |
||
|
||
2008/C 233/09 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
YTTRANDEN
Europeiska datatillsynsmannen
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/1 |
Yttrande från Europeiska datatillsynsmannen om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om en uppförandekod för datoriserade bokningssystem
(2008/C 233/01)
EUROPEISKA DATATILLSYNSMANNEN HAR ANTAGIT DETTA YTTRANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 286,
med beaktande av Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, särskilt artikel 8,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter, särskilt artikel 41, och
med beaktande av den begäran om ett yttrande i enlighet med artikel 28.2 i förordning (EG) nr 45/2001 som datatillsynsmannen den 20 november 2007 mottog från Europeiska kommissionen.
HÄRIGENOM FRAMFÖRS FÖLJANDE:
I. INLEDNING
Samråd med datatillsynsmannen
1. |
Förslaget till förordning om en uppförandekod för datoriserade bokningssystem översändes av kommissionen till Europeiska datatillsynsmannen för samråd i enlighet med artikel 28.2 i förordning (EG) nr 45/2001 (nedan kallat förslaget). |
2. |
Förslaget rör behandlingen av personuppgifter i datoriserade bokningssystem och är nära förbundet med andra system för insamling och användning av passageraruppgifter inom EU eller i förbindelser med tredjeländer. Dessa system är av stort intresse för Europeiska datatillsynsmannen, som välkomnar kommissionens samråd. |
Förslaget i sitt sammanhang
3. |
Syftet med förslaget är att uppdatera bestämmelserna i den uppförandekod för datoriserade bokningssystem som inrättades 1989 genom rådets förordning (EEG) nr 2299/89. Koden verkar bli allt sämre anpassad till de nya marknadsvillkoren och behöver förenklas för att förstärka konkurrensen - samtidigt som de grundläggande skyddsåtgärderna bevaras och neutral information till konsumenterna garanteras. |
4. |
Förslaget är inte huvudsakligen inriktat på skydd av personuppgifter. Med tanke på att datoriserade bokningssystem behandlar enorma mängder personuppgifter har emellertid en särskild artikel om dataskydd införts i förslaget, i syfte att komplettera bestämmelserna i direktiv 95/46/EG, som fortfarande gäller som lex generalis. |
5. |
Andra bestämmelser i förslaget har också konsekvenser för dataskyddet, även om deras huvudsyfte är att garantera likvärdig information till alla aktörer i lojal konkurrens: skydd av abonnenternas - fysiska personers eller företags - identitet är också välkommet med hänsyn till skyddet för privatlivet. |
6. |
Europeiska datatillsynsmannen noterar att förslaget endast behandlar de datoriserade bokningssystemens verksamhet som gränssnitt mellan flygbolag och resebyråer. Det omfattar inte tillhandahållande av andra it-tjänster, såsom att vara värd för flygbolags bokningssystem. Personuppgifter som behandlas i detta specifika sammanhang kommer därför inte att omfattas av några av uppförandekodens skyddsåtgärder. De kommer dock att omfattas av den allmänna dataskyddsordningen i direktiv 95/46/EG. |
Yttrandets fokus
7. |
Europeiska datatillsynsmannens yttrande behandlar först räckvidd och villkor för tillämpningen av förslaget i förhållande till tillämpningen av direktiv 95/46/EG. Fokus inriktas sedan på sakfrågor, med en analys av förslagets artiklar i förhållande till dataskyddsfrågor. Positiva aspekter identifieras och det förslås även tänkbara förbättringar. Särskild uppmärksamhet kommer att ägnas villkoren för kontroll av efterlevnaden av dessa bestämmelser. |
8. |
I det sista avsnittet går yttrandet utöver de konkreta bestämmelserna i förslaget och tar itu med några allmännare konsekvenser av behandlingen av passageraruppgifter i datoriserade bokningssystem, antingen de fungerar som tvärsnitt för resebyråer eller som leverantörer av it-tjänster. Tredjeländers tillgång till passageraruppgifter i datoriserade bokningssystem blir föremål för en särskild analys. |
II. RÄCKVIDD OCH VILLKOR FÖR TILLÄMPNING
9. |
Förslaget innehåller detaljerade bestämmelser om skydd av personuppgifter. Dessa bestämmelser ”preciserar och kompletterar” bestämmelserna i direktiv 95/46/EG men påverkar inte bestämmelserna i nämnda direktiv (1). Detta uttryckliga samband mellan de båda instrumenten är ett positivt element. |
10. |
Europeiska datatillsynsmannen noterar emellertid att tillämpningsområdet för uppförandekoden inte exakt sammanfaller med tillämpningsområdet för direktiv 95/46/EG. Det avgörande kriteriet för tillämpning av uppförandekoden är i själva verket att systemet används eller tillhandahålls på EU:s territorium (2). Direktivets bestämmelser är tillämpliga när den registeransvarige är etablerad i en medlemsstat eller när den registeransvarige är etablerad utanför EU men använder utrustning som befinner sig i EU (3). |
11. |
Det är därför möjligt att tänka sig olika scenarier för tillämpningen av uppförandekoden och direktivet:
Trots att kriterierna för tillämpning av uppförandekoden och för tillämpning av direktivet är olika, torde de i praktiken leda till kombinerad tillämpning av de båda instrumenten: tillhandahållande av tjänster i EU leder till tillämpning av uppförandekoden och detta tillhandahållande av tjänster kommer i praktiken att ske genom användning av (dator)utrustning som befinner sig i EU, vilket också resulterar i att direktivet ska tillämpas. |
12. |
En annan konsekvens av uppförandekodens och direktivets omfattande tillämpningsområde är inverkan på flygbolag, som kan vara etablerade inom eller utanför EU. Flygbolag som är etablerade utanför EU omfattas i princip inte av EU:s uppgiftsskyddsprinciper, utom om de använder utrustning som befinner sig i EU för behandling av personuppgifter (tillämpning av direktivet). Detta är till exempel fallet om de använder ett datoriserat bokningssystem som är etablerat i EU som ”värd” för en bokningstjänst. Det bör även noteras att uppgifter i samband med flygbolagens flygningar blir föremål för EU-lagstiftningen så snart de behandlas i ett datoriserat bokningssystem som är etablerat i EU – eller som tillhandahåller tjänster inom EU (tillämpning av uppförandekoden). |
III. ANALYS AV FÖRSLAGET
Grundläggande dataskyddsprinciper
13. |
Artikel 11 i förslaget innehåller en förteckning över garantier i samband med behandlingen av personuppgifter, inbegripet begränsningar av syfte, uppgifternas nödvändighet, särskilt skydd av känsliga uppgifter, begränsad lagringstid, de registrerade personernas rätt till information och tillgång. |
14. |
Artikel 11 erbjuder också en välkommen precision av de datoriserade bokningssystemens ställning, vilka ska betraktas som registeransvariga vid bokning eller utfärdande av biljetter för transportprodukter. Registrerade personer kan därför göra sina rättigheter gällande inte bara gentemot resebyråer och lufttrafikföretag utan i förekommande fall även gentemot datoriserade bokningssystem. |
15. |
Skyldigheten för medverkande trafikföretag och förmedlare att säkerställa att de lämnade uppgifterna är riktiga (vilket dock inte begränsas till personuppgifter), i enlighet med artikel 9, är en uttrycklig hänvisning till direktiv 95/46/EG, där det sägs att personuppgifter måste vara riktiga. |
16. |
Det måste noteras att dessa bestämmelser i förslaget är i linje med kommentarerna från arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter i dess rekommendation nr 1/98 (4). De är särskilt välkomna, eftersom de preciserar några bestämmelser i direktiv 95/46/EG: det hänvisas särskilt till den begränsade lagringsperioden för personuppgifter off-line (72 timmar) och utplåning av uppgifterna efter tre år, med begränsad tillgång kopplad till det ursprungliga syftet med behandlingen (för att avgöra faktureringstvister). Öppenhet vid behandlingen föreskrivs också, i och med att abonnenten ska ange systemleverantörens kontaktuppgifter och ge information om hur tillgångsrätten ska hävdas. |
17. |
Utöver dessa element, som redan ingår i förslaget, kunde detta kompletteras beträffande tre aspekter. |
Känsliga uppgifter
18. |
För det första bör det beträffande möjligheten för den registrerade personen att samtycka till behandlingen av känsliga uppgifter uttryckligen anges att samtycket måste grundas på tillräcklig information. Trots att det av artikel 2 h i direktiv 95/46/EG framgår att varje samtycke ska vara en frivillig, särskild och informerad viljeyttring, är detta kanske inte alltid fallet i praktiken. Artikel 11.3 skulle alltså kunna kompletteras på följande sätt: ”… ska sådana uppgifter endast behandlas om den registrerade har gett sitt uttryckliga och informerade medgivande till det”. |
Säkerhetsåtgärder
19. |
För det andra utgår man i säkerhetsfrågor från att de allmänna principerna i direktiv 95/46/EG ska gälla. Europeiska datatillsynsmannen skulle rekommendera att dessa principer kompletteras med skyldigheter som mer direkt fokuseras på särdragen hos de personuppgifter som behandlas av datoriserade bokningssystem. Eftersom datoriserade bokningssystem kan fungera som ett globalt tvärsnitt för flygbolag men även som tjänsteleverantör eller ”värd” för ett bestämt flygbolag, bör den stora mängd personuppgifter som behandlas i samband med dessa båda olika funktioner isoleras tydligt, genom användning av ”kinesiska murar” och andra lämpliga säkerhetsåtgärder. Europeiska datatillsynsmannen rekommenderar att detta läggs till som en ytterligare punkt i artikel 11. |
20. |
Artikel 11 skulle alltså kunna kompletteras med en ny punkt med följande lydelse efter punkt 4: ”När ett datoriserat bokningssystem driver databaser i olika egenskaper, såsom tvärsnitt eller värd för flygbolag, ska tekniska och organisatoriska åtgärder vidtas för att förhindra sammankoppling av databaserna och garantera att personuppgifter endast är tillgängliga för det specifika ändamål för vilket de insamlades”. |
Saluföringsinformation
21. |
För det tredje välkomnar Europeiska datatillsynsmannen villkoren i artiklarna 7 och 11.5 angående behandling av uppgifter i samband med marknadsanalys. Systemleverantörer får endast lämna dessa uppgifter till tredje parter i icke-identifierbar form, oberoende av om uppgifterna gäller organisationer, företag eller fysiska personer. Medan syftet här huvudsakligen är att hindra identifiering av resebyråer (5), förutsätts det att anonymiseringen gäller varje typ av personuppgift som behandlas vid en bokning, alltså även personuppgifter som gäller resebyråernas kunder. Detta bör klargöras i förslaget, genom att artikel 11.5 kompletteras på följande sätt: ”Anonymiseringen ska gälla alla registrerade som är inblandade i bokningsförfarandet, även slutanvändaren”. |
IV. ÖVERVAKNING AV TILLÄMPNINGEN
22. |
Till följd av förordningens breda tillämpningsområde omfattar kommissionens och dataskyddsmyndigheternas behörighet att se till att berörda aktörer rättar sig efter bestämmelserna även registeransvariga som är etablerade utanför EU. Det är väsentligt att kommissionen, som i förslaget uttryckligen omnämns som ansvarig för övervakning av tillämpningen av uppförandekoden, får effektiva medel för att se till att uppgiftsskyddsprinciperna följs. |
23. |
För att effektiv övervakning av tillämpningen av uppförandekoden ska säkerställas, bör kontroll och spårbarhet av personuppgifter inom nätverket med datoriserade bokningssystem garanteras. Personuppgifter överförs och tas fram av olika aktörer, t.ex. flygbolag och resebyråer, och behandlas av datoriserade bokningssystem i olika funktioner, på flygbolagens vägnar eller inte. |
24. |
Utöver behovet av en tydlig åtskillnad mellan de datoriserade bokningssystemens olika uppgifter, verkar en ordning för uppgiftsflöden inom systemet vara en förutsättning för att man ska få en tydlig uppfattning om hur personuppgifter cirkulerar mellan flygbolag, resebyråer och datoriserade bokningssystem. Detta är väsentligt för att bedöma behörigheten för de olika myndigheterna som övervakar att bestämmelserna följs (dataskyddsmyndigheter och kommissionen). |
25. |
Detta är särskilt nödvändigt med tanke på att de datoriserade bokningssystemen är sammankopplade och att nätverket med datoriserade bokningssystem är komplext. Det måste klargöras i vilken omfattning personuppgifter som införts via ett flygbolag eller en resebyrå som är kund hos ett datoriserat bokningssystem kan tas fram och behandlas i ett senare skede via ett annat datoriserat bokningssystem än det ursprungliga. |
26. |
Enligt artikel 12 i förslaget ska kommissionen vara behörig att inleda förfaranden vid överträdelser av förordningen. Kommissionens behörighet kommer därför att omfatta bland annat kontroll av att de uppgiftsskyddsprinciper som ingår i förordningen följs. |
27. |
När kommissionen gör detta, kan den komma att konkurrera med nationella dataskyddsmyndigheter, i den mån ett datoriserat bokningssystem eller en systemleverantörs verksamhet omfattas av nationell dataskyddslagstiftning. I sådana fall bör konsekventa förfaranden för övervakning av efterlevnad samt ömsesidigt samarbete garanteras. Arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter kunde vara ett lämpligt forum för att underlätta sådant samarbete. |
28. |
Dessutom kommer kommissionen under utövandet av sina befogenheter att hantera särskilda dossierer som innehåller alla delar av en påstådd överträdelse (t.ex. tillgång till handlingarna för de berörda parterna enligt artikel 15 i förslaget). Personuppgifter kommer oundvikligen att ingå i dessa dossierer, vilket innebär att Europeiska datatillsynsmannen är behörig att övervaka behandlingen, som en aspekt av sina arbetsuppgifter i förhållande till de europeiska institutionerna i enlighet med förordning (EG) nr 45/2001, liksom i alla andra fall där kommissionen agerar som registeransvarig. |
V. TREDJELÄNDERS TILLGÅNG TILL PASSAGERARUPPGIFTER
29. |
Frågan om tredjeländers tillgång till passageraruppgifter har lett till ingående av särskilda avtal mellan Europeiska unionen och dessa tredjeländer, i synnerhet ett avtal som ingicks mellan EU och Kanada i juli 2005 och ett som ingicks mellan EU och Förenta staterna i juli 2007. Enligt dessa avtal måste PNR-uppgifter som översänds till utländska myndigheter av flygbolag uppfylla specifika villkor beträffande dataskydd. |
30. |
Datoriserade bokningssystem har olika roller i detta sammanhang, beroende på om de är värdar eller tvärsnitt för flygbolagen. |
Datoriserade bokningssystem som värdar för flygbolag
31. |
Som redan har nämnts, brukar flygbolag som inte sköter sina egna bokningssystem lägga ut dem på en tredje part, som kan vara ett datoriserat bokningssystem. I detta fall agerar det datoriserade bokningssystemet inte som tvärsnitt för resebyråer utan som tjänsteleverantör för flygbolaget. I sin egenskap av ”värd” kan det datoriserade bokningssystemet lämna PNR-information till myndigheterna i ett tredjeland. |
32. |
Enligt kommissionen (6) omfattas denna verksamhet inom det datoriserade bokningssystemet inte av förordningen och skyldigheterna i denna beträffande överföring till tredje parter överträds därför inte under sådana förhållanden. De allmänna dataskyddsprinciperna i direktiv 95/46/EG är emellertid fortfarande tillämpliga, liksom principerna i Europarådets konvention nr 108 vad angår villkoren för överföring till tredjeländer. |
33. |
Europeiska dataskyddsmannen anser att de enheter som tillhandahåller sådana it-tjänster är ansvariga för de tjänster de erbjuder och för vidare överföring av uppgifter till en tredje part. I den meningen bör de betraktas ”medregisteransvariga” tillsammans med de berörda flygbolagen beträffande de tjänster som tillhandahålls. Detta innebär att överföring av passageraruppgifter av en tjänsteleverantör - antingen det är ett datoriserat bokningssystem eller en leverantör av it-tjänster - till ett tredjeland måste uppfylla villkoren i internationella avtal som ingåtts med det landet. |
34. |
Skyldigheterna kan inbegripa lösning av praktiska frågor, som t.ex. formerna för överföring av uppgifter och övergången från ”push” till ”pull”, vilket innebär att it-tjänsten kontrollerar villkoren för överföring och kvaliteten på de överförda uppgifterna. Skyldigheterna beträffande öppenhet bör också beaktas, i samförstånd med flygbolagen och i den mån flygbolagens bokningstjänster faktiskt utförs av it-tjänsten. De registrerade ska också ha tillgång till rättsmedel mot det datoriserade bokningssystemet vad gäller den databehandling som utförs av det datoriserade bokningssystemet i samband med överföringen till en tredje part. |
Datoriserade bokningssystem i egenskap av tvärsnitt
35. |
Oberoende av situationen när datoriserade bokningssystem agerar som tjänsteleverantörer och måste ta hänsyn till internationella avtal som ingåtts mellan EU och tredjeländer, bör även fallet när datoriserade bokningssystem agerar som tvärsnitt studeras. I detta fall omfattas varje begäran om personuppgifter från en tredje parts sida av villkoren i förordningen och överföringen bör i princip inte tillåtas. Enligt artikel 11.4 i förslaget är tillgång till uppgifterna i datoriserade bokningssystem nämligen endast tillåten vid faktureringstvister. Viktigt är att denna bestämmelse gäller oberoende av var det datoriserade bokningssystemet är etablerat (det må befinna sig i EU eller i Förenta staterna), i den mån systemet tillhandahåller tjänster avsedda att utnyttjas inom gemenskapens territorium. |
VI. SLUTSATS
36. |
Europeiska datatillsynsmannen välkomnar att man i förslaget tagit med dataskyddsprinciper som klargör bestämmelserna i direktiv 95/46/EG. Dessa bestämmelser förbättrar rättssäkerheten och kunde med fördel kompletteras med ytterligare skyddsåtgärder på tre punkter: garantier för fullständigt informerat samtycke av de registrerade personerna vid behandling av känsliga uppgifter, säkerhetsåtgärder som tar hänsyn till de olika tjänster som erbjuds av datoriserade bokningssystemen och skydd av saluföringsinformation (se punkterna 18–21 i detta yttrande). |
37. |
Vad beträffar förslagets tillämpningsområde ger de kriterier som gör förslaget tillämpligt på datoriserade bokningssystem som är etablerade i tredjeländer upphov till frågan om dess praktiska tillämpning, på ett sätt som är konsekvent med tillämpningen av lex generalis, dvs. direktiv 95/46/EG (se punkterna 9–12). |
38. |
För att garantera effektivt genomförande av förslaget anser Europeiska datatillsynsmannen att det behövs en tydlig och övergripande överblick över hela problematiken med datoriserade bokningssystem, med hänsyn till komplexiteten hos nätverket med datoriserade bokningssystem och villkoren för tredje parters tillgång till personuppgifter som behandlas i datoriserade bokningssystem. |
39. |
Även om dessa frågor går utöver de konkreta bestämmelserna i förslaget, anses det dock väsentligt att placera in frågan om datoriserade bokningssystem i dess globala sammanhang och att vara medveten om konsekvenserna av och utmaningarna med att en så stor mängd personuppgifter, av vilka vissa är känsliga, behandlas i ett globalt nätverk som i praktiken är tillgängligt för myndigheterna i tredjestater. |
40. |
Det är därför av avgörande betydelse att faktisk efterlevnad av bestämmelserna, inte bara när det gäller konkurrensaspekterna i förslaget utan även när det gäller dataskyddsprinciperna, garanteras av myndigheter med behörighet att övervaka efterlevnaden, dvs. kommissionen, såsom föreskrivs i förslaget, och dataskyddsmyndigheterna (se punkterna 22–35). |
Utfärdat i Bryssel den 11 april 2008.
Peter HUSTINX
Europeisk datatillsynsman
(1) Artikel 11.9 i förslaget.
(2) Artikel 1 i förslaget.
(3) Artikel 4.1 a och c i direktiv 95/46/EG.
(4) Rekommendation av den 28 april 1998 om flygbolags datoriserade bokningssystem, WP10.
(5) Motiveringen, 5. Ytterligare information: ”Närmare redogörelse för förslaget”.
(6) Beslut K(2005) 652/1 om förenligheten mellan USA:s tillgång till PNR-uppgifter och förordning (EEG) nr 2299/89 om en uppförandekod för datoriserade bokningssystem.
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/6 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2008/C 233/02)
Datum för antagande av beslutet |
8.8.2008 |
|||
Stöd nr |
N 591/07 |
|||
Medlemsstat |
Lettland |
|||
Region |
— |
|||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko resursu saglabāšana |
|||
Rättslig grund |
Ministru kabineta 2007. gada 19. aprīļa rīkojums Nr. 213 “Par lauksaimniecībā un pārtikā izmantojamo augu un dzīvnieku, meža un zivju ģenētisko resursu ilgtermiņa saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas programmu 2007.–2009. gadam” |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stöd för miljövänligt jordbruk |
|||
Syfte |
Naturskydd |
|||
Stödform |
Direkt bidrag |
|||
Budget |
Total budget: 1 087 000 LVL (cirka 1 560 885 EUR) |
|||
Stödnivå |
Upp till 100 % av inkomstbortfallet och de ytterligare kostnaderna |
|||
Varaktighet |
Till den 30.12.2013 |
|||
Ekonomisk sektor |
Jordbrukssektorn |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5230 – CapMan/Litorina/Cederroth)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 233/03)
Kommissionen beslutade den 30 juli 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5230. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/8 |
Eurons växelkurs (1)
10 september 2008
(2008/C 233/04)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4094 |
JPY |
japansk yen |
150,52 |
DKK |
dansk krona |
7,4574 |
GBP |
pund sterling |
0,80200 |
SEK |
svensk krona |
9,5115 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5928 |
ISK |
isländsk krona |
129,01 |
NOK |
norsk krona |
8,0600 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,850 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
241,39 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7045 |
PLN |
polsk zloty |
3,4755 |
RON |
rumänsk leu |
3,6020 |
SKK |
slovakisk koruna |
30,265 |
TRY |
turkisk lira |
1,7484 |
AUD |
australisk dollar |
1,7541 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5090 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,9921 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,1118 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0226 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 546,11 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,3586 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,6382 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,1253 |
IDR |
indonesisk rupiah |
13 149,70 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8758 |
PHP |
filippinsk peso |
66,320 |
RUB |
rysk rubel |
36,1515 |
THB |
thailändsk baht |
48,822 |
BRL |
brasiliansk real |
2,5159 |
MXN |
mexikansk peso |
14,9255 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/9 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 233/05)
Stöd nr |
XT 76/08 |
|||
Medlemsstat |
Italien |
|||
Region |
Calabria |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Concessione ai datori di lavoro di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze |
|||
Rättslig grund |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria del 27 giugno 2008 — pubblicato in data 30 giugno 2008 sul BURC — parte III — Avviso pubblico per la concessione di incentivi ai datori di lavoro per l'incremento occupazionale e la concessione di una dote formativa come contributo all'adattamento delle competenze. POR Calabria 2000/2006, Asse 111 Risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro POR Calabria FSE 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E.l Rafforzare l'inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata e dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 7,6 miljoner EUR |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.7 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
30.6.2008 |
|||
Varaktighet |
31.12.2008 |
|||
Syfte |
Allmän utbildning; särskild utbildning |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 78/08 |
||||||
Medlemsstat |
Italien |
||||||
Region |
Calabria |
||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Pacchetti integrati di agevolazione (P.I.A.) — Piani di formazione aziendale — 2008 |
||||||
Rättslig grund |
Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24
|
||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 84 miljoner EUR |
||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.7 i förordningen |
||||||
Datum för genomförande |
27.6.2008 |
||||||
Varaktighet |
31.12.2008 |
||||||
Syfte |
Allmän utbildning; särskild utbildning |
||||||
Ekonomisk sektor |
Annan tillverkning, andra tjänster |
||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 80/08 |
|||
Medlemsstat |
Italien |
|||
Region |
Calabria |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Incentivi alle imprese per la formazione in azienda dei neoassunti |
|||
Rättslig grund |
Decreto dirigente generale dipartimento n. 10 Regione Calabria — n. 6986 del 4 giugno 2008 — pubblicato in data 5 giugno 2008 sul supplemento straordinario n. 1 al BURC — parte IH — 30 maggio 2008 n. 22 — Avviso pubblico per la concessione di incentivi alle imprese per l'incremento occupazionale e la formazione in azienda dei neoassunti. POR Calabria 2000/2006, Asse di risorse umane (FSE). Misura 3.2 — Inserimento e reinserimento nel mercato del lavoro e Misura 3.4 Inserimento lavorativo e reinserimento di gruppi svantaggiati. POR Calabria FSH 2007/2013, Asse II Occupabilità, Obiettivo operativo E. I Rafforzare inserimento (reinserimento lavorativo dei lavoratori adulti, dei disoccupati di lunga durata c dei bacini di precariato occupazionale attraverso percorsi integrati e incentivi) |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 5,5 miljoner EUR |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.7 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
9.6.2008 |
|||
Varaktighet |
31.12.2008 |
|||
Syfte |
Allmän utbildning; särskild utbildning |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till utbildningsstöd |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XT 81/08 |
||||||
Medlemsstat |
Italien |
||||||
Region |
Calabria |
||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Contratto di investimento industria, artigianato e servizi — C.I. — 2008 |
||||||
Rättslig grund |
Legge regionale 11 maggio 2007, art. 24
|
||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 56 miljoner EUR |
||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.7 i förordningen |
||||||
Datum för genomförande |
30.6.2008 |
||||||
Varaktighet |
31.12.2008 |
||||||
Syfte |
Allmän utbildning; särskild utbildning |
||||||
Ekonomisk sektor |
Annan tillverkning, andra tjänster |
||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/12 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 233/06)
Stöd nr |
XS 176/08 |
|||
Medlemsstat |
Polen |
|||
Region |
Warminsko-Mazurskie |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Zakład Produkcyjno Handlowo Usługowy Cezary Gudan |
|||
Rättslig grund |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki art. 10, rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego Dz.U. nr 221 z 14 listopada 2007 r. § 3 ust. 1, umowa nr II-215/P-247/2008 |
|||
Typ av stödåtgärd |
Ad hoc |
|||
Budget |
Totalt planerat stödbelopp: 18 581 EUR |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.6 och artikel 5 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
24.6.2008 |
|||
Varaktighet |
24.6.2008 |
|||
Syfte |
Små och medelstora företag |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XS 188/08 |
|||
Medlemsstat |
Tyskland |
|||
Region |
— |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
KfW-Unternehmerkredit (KMU-Fenster) |
|||
Rättslig grund |
KfW-Gesetz, Merkblatt zum KfW-Unternehmerkredit (Anlage 1) |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 7 miljoner EUR |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.6 och artikel 5 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
1.7.2008 |
|||
Varaktighet |
Utan tidsbegränsning |
|||
Syfte |
Små och medelstora företag |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XS 191/08 |
|||||||
Medlemsstat |
Spanien |
|||||||
Region |
Comunidad Autónoma de Canarias |
|||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales |
|||||||
Rättslig grund |
Orden de la Consejería de Empleo, Industria y Comercio de 16 de mayo de 2008, por la que se convoca mediante concurso para el ejercicio 2008, la concesión de subvenciones a la inversión de las PYMEs industriales, y se aprueban las bases que regirán la misma (BOC no 105 de 27 de mayo de 2008, ref. 793). http://www.gobcan.es/boc/anexos/2008/105/00011-00036.pdf |
|||||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||||||
Budget |
Beräknade utgifter per år: 2,998 miljoner EUR |
|||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.6 och artikel 5 i förordningen |
|||||||
Datum för genomförande |
27.5.2008 |
|||||||
Varaktighet |
31.12.2008 |
|||||||
Syfte |
Små och medelstora företag |
|||||||
Ekonomisk sektor |
All tillverkning |
|||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
o
|
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/14 |
MEDIA 2007
Inbjudan att lämna projektförslag – EACEA/18/08
Stödåtgärder för marknadsföring och tillträde till marknaden: Audiovisuella festivaler
(2008/C 233/07)
1. Mål och beskrivning
Denna inbjudan att lämna projektförslag grundas på Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (MEDIA 2007).
I ovannämnda beslut ingår bland annat följande mål:
— |
att underlätta och uppmuntra marknadsföring och spridning av europeiska audiovisuella och filmiska verk vid kommersiella arrangemang, branschmässor och audiovisuella festivaler i Europa och i världen, i den mån sådana evenemang kan spela en viktig roll för marknadsföring av europeiska verk och upprättande av nätverk mellan branschfolk, |
— |
förbättra den europeiska och internationella publikens tillgång till europeiska audiovisuella verk. |
2. Vem kan söka bidrag
Detta meddelande riktar sig till europeiska organisationer som är etablerade i och som till majoriteten kontrolleras av medborgare från något av Europeiska unionens medlemsstater, EES-staterna som deltar i MEDIA 2007-programmet (Island, Lieschtenstein, Norge) Schweiz och Kroatien.
3. Åtgärder som kan få bidrag
Dessa europeiska organisationer ska anordna audiovisuella festivaler som bidrar till att uppfylla ovan nämnda mål och där festivalprogrammet utgörs av minst 70 % europeisk film från minst tio av länderna som deltar i MEDIA-programmet.
Verksamheten måste starta mellan den 1 maj 2009 och den 30 april 2010.
4. Tilldelningskriterier
Poäng tilldelas av totalt 100 poäng utifrån nedanstående viktning:
— |
programmets europeiska dimension (15 poäng), |
— |
programmets kulturella och geografiska mångfald (20 poäng), |
— |
programmets kvalitet och innovativa karaktär (10 poäng), |
— |
effekt på publiken (30 poäng), |
— |
effekter för marknadsföringen och spridningen av europeiska audiovisuella verk (15 poäng), |
— |
deltagande av branschfolk (10 poäng). |
5. Budget
I denna omgång kan man ansöka antingen om ett årligt bidrag eller om ett rampartnerskap som varar i fyra år.
Budgeten för denna förslagsinfordran är högst 3 500 000 EUR (under förutsättning att 2009 års budget antas).
Kommissionens bidrag får inte överstiga 50 % av de totala bidragsberättigande kostnaderna.
Bidraget kommer att uppgå till högst 75 000 EUR.
6. Ansökningsdatum
Förslagen ska vara inlämnade senast:
— |
den 31 oktober 2008 – för projekt som inleds under perioden 1 maj 2009–31 oktober 2009, |
— |
den 30 april 2009 – för projekt som inleds under perioden 1 november 2009–30 april 2010. |
Ansökningarna ska skickas till EACEA till följande adress:
Agence Exécutive Éducation Audiovisuel et Culture (EACEA) |
Unité Programme MEDIA — P8 |
Appel de propositions — EACEA/18/08 — Festivals audiovisuels |
M. Constantin DASKALAKIS |
BOUR 03/30 |
Avenue du Bourget 1 |
B-1140 Bruxelles |
Endast ansökningar som gjorts på den officiella ansökningsblanketten godtas. Ansökan ska undertecknas av en person som har befogenhet att rättsligt binda den sökande organisationen, och ska innehålla alla upplysningar och bilagor som anges i den fullständiga inbjudan att lämna projektförslag.
Ansökningar som skickas med fax eller e-post kommer inte att beaktas.
7. Fullständig information
Riktlinjerna för inbjudan att lämna projektförslag samt ansökningsformulären finns på: http://ec.europa.eu/media
Ansökan måste följa bestämmelserna i den fullständiga inbjudan och den ska lämnas in på därför avsedda blanketter.
ANDRA AKTER
Kommissionen
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/16 |
Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2008/C 233/08)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”ANDRUTY KALISKIE”
EG-nr: PL-PGI-005-0526-6.3.2006
SUB ( X ) SGB ( )
I denna sammanfattning anges huvuddragen i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten:
Namn: |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(48-22) 623 27 07 |
||
Fax |
(48-22) 623 25 03 |
||
E-post: |
jakub.jasinski@minrol.gov.pl |
2. Ansökande grupp:
Namn: |
Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(48-62) 764 55 88 |
||
Fax |
(48-62) 764 55 99 |
||
E-post: |
eliza@aleksander.pl |
||
Sammansättning: |
Tillverkare/förädlare ( X ) andra ( X ) |
3. Produkttyp:
Klass 2.4 – Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
4. Produktspecifikation:
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1 Beteckning: ”Andruty kaliskie”
4.2 Beskrivning: En tunn rund skiva med regelbundna kanter, med en slät, lätt glansig yta och skiftande färg, 15–17 cm i diameter och en tjocklek på mellan 0,8 och 1,5 mm. Färgen är ljus crème, från halmgul till mörkt guld. Skivan är sötaktig, delikat, spröd och torr.
4.3 Geografiskt område: Den administrativa gränsen för staden Kalisz, belägen i Kaliszdistriktet, vojvodskapet Wielkopolska, Polen.
4.4 Ursprungsbevis: Det vedertagna systemet för etikettregistrering möjliggör en fullständig övervakning av mängden av Andruty kaliskie (rån från Kalisz) på marknaden. Varje producent är skyldig att ange uppgifter om sitt företag på en bestämd plats på etiketten i enlighet med föreskrifterna.
Varje producent för sitt eget register inför och under tillverkningen, i enlighet med uppgifterna nedan. Övervakningsorganet har alltid tillträde till dessa register som kan bli föremål för inspektion.
4.5 Framställningsmetod: Steg 1 – Råvarorna förbereds i följande proportioner: 10 l vatten, 470-1 000 g socker, 5-6 kg vetemjöl, 150-200 ml rapsolja.
Steg 2 – Ingredienserna blandas samman tills man erhåller en homogen, tjock och slät smet som får stå i cirka en halvtimme.
Steg 3 – De stängda rånjärnen värms upp till cirka 180 °C. Temperaturen bör inte överstiga 220 °C.
Steg 4 – En portion smet hälls på den smorda och upphettade nedre plåten och plåtarna pressas ihop.
Steg 5 – Efter att rånen gräddats (vilket beroende på plåtarnas temperatur kan ta mellan 30 och 45 sekunder) öppnas plåtarna upp genom att den övre plåten lyfts. Rånen bör sitta kvar på den nedre plåten. De gräddade rånen staplas på hög och eventuella misslyckade rån gallras bort.
Steg 6 – Rånens kanter rundas av med hjälp av en kniv eller en lämplig fil. Rånen förses med banderoll eller etikett och packas omedelbart efter gräddningen in i påsar av polypropen som värmeförsluts. Påsarna får packas in i askar eller kuvert och då krävs ingen banderoll eller etikett. Dessa påsar, askar eller kuvert utgör konsumentförpackningar och de förses med information om mängden rån i förpackningen. De emballeras sedan i kartonger. Hela etappen utförs manuellt.
Produkten måste förpackas på tillverkningsstället eftersom den är skör, känslig för fukt i omgivningen (pga. produktens höga hygroskopicitet) samt för att man ska kunna garantera produktens spårbarhet.
4.6 Samband med det geografiska området: Sambandet med regionen vilar på produktens rykte, eftersom produktionen inom området kan dokumenteras redan från mitten av 1800-talet. Kalisz är den stad i Polen som har de äldsta nerskrivna registren och sedan medeltiden har den präglats av en blandning av folk och kulturer. Mycket tyder på att rånen från Kalisz uppstod som en interkulturell produkt, ett vittnesmål om sammansmältningen av seder och matlagningstraditioner från olika folk- och religionsgrupper som bott i Kalisz sedan århundraden tillbaka.
Rånen från Kalisz har en viktig plats i stadens rika historia. Deras ursprung går långt tillbaka i tiden och namnets etymologi har inte kunnat fastställas. Man vet bara att namnet var redan känt på 1700-talet, eftersom Zygmunt Gloger skriver att man då serverade rånen som efterrätt. Närmare uppgifter om rånen härstammar först från mitten av 1800-talet.
Mycket pekar på att produktionen av rånen från Kalisz utvecklades cirka 1850 när en borgerlig livsstil uppstod och staden fick ett visst materiellt välstånd. Det blev allmänt vedertaget att tillbringa lediga söndagar med familjepromenader i parken vid floden Prosna. Försäljare började då sälja rån där till de promenerande familjerna. Detta bekräftas genom muntliga berättelser som förmedlats både i producenternas familjer och bland konsumenterna. Denna typiska produkt från Kalisz förekommer också i invånarnas minnen, både på foton och i skrift.
Rånproduktionen var okomplicerad och om man hade receptet och den nödvändiga utrustningen (rånjärn) kunde den utföras även under ganska enkla förhållanden. Rånen producerades i bagerier, hushåll, herrgårdar och många affärer. Där såldes de också, fast det viktigaste försäljningsstället (än i dag), som uppnådde närmast kultstatus, var parken i Kalisz.
De mest bestående bevisen på rånproduktion är formarna för gräddning, dvs. rånjärnen från 1800-talet. På de bevarade järnen finns ofta spår av hur de gjorts om eller lagats. Till en början tillverkades järnen av smeder, men senare även av hantverkare i området, till exempel låssmeder. Rånjärnen bestod av två runda släta skivor som hölls samman av ett gångjärn.
Rånen har sin plats i det kollektiva minnet som en symbol för staden Kalisz och är lika igenkännbara som stadsvapnet eller bilden av rådhuset. Det är därför inget underligt att gamla kaliszbor som är utspridda över jordklotet så ofta önskar sig den produkt vars smak de kopplar samman inte bara med hemstaden utan också med barndomen.
Rånen från Kalisz har ett utomordentligt gott rykte vilket bekräftas av ett stort antal pris, till exempel första pris i den nationella tävlingen Nasze Kulinarne Dziedzictwo (”Vårt kulinära arv”) år 2004, första plats i festivalen för regionala och traditionella produkter i Wielkopolska år 2005 eller hederspriset Perła (”Pärlan”) år 2005 för regionala och traditionella produkter, som utdelas varje år vid den internationella mässan Polagra Farm (Farma).
4.7 Kontrollorgan:
Namn: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(48-22) 623 29 01 |
||
Fax |
(48-22) 623 20 99 |
||
E-post |
— |
4.8 Märkning: Lokalna Organizacja Turystyczna Ziemi Kaliskiej (Lokala turistföreningen i Kaliszregionen) har infört särskilda grafiskt utformade förpackningar: banderoller, etiketter, kuvert, askar. Förpackningarna trycks centralt på ett enda ställe under övervakning av Lokala turistföreningen i Kaliszregionen som bokför alla förpackningar som nämns i ansökan och även sköter distributionen. Principerna för distributionen får inte diskriminera någon av producenterna som tillverkar rånen i enlighet med denna beskrivning.
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
11.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 233/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.