ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 142

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

51 årgången
7 juni 2008


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Domstolen

2008/C 142/01

Domstolens senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning
EUT C 128, 24.5.2008

1

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2008/C 142/02

Mål C-408/04 P: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 22 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Salzgitter AG, Förbundsrepubliken Tyskland (Överklagande – Statligt stöd – Godkännande av kommissionen på grundval av EG fördraget – Stålföretag – Artiklarna 4 c KS, 67 KS och 95 KS – EKSG-fördraget – EG fördraget – Regelverken för stöd till stålindustrin – Samtidig tillämpning – Stödets oförenlighet – Skyldighet att anmäla beviljat stöd – Underlåtenhet att anmäla till kommissionen – Kommissionens underlåtenhet att vidta åtgärder under en lång tid – Beslut om återkrav – Rättssäkerhetsprincipen – Skydd för berättigade förväntningar – Rätten till försvar – Motiveringsskyldighet)

2

2008/C 142/03

Mål C-55/06: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Köln – Tyskland) – Arcor AG & Co. KG mot Bundesrepublik Deutschland (Telekommunikationer – Förordning (EG) nr 2887/2000 – Tillträde till accessnät – Principen om kostnadsorientering – Kostnader – Ränta på investerat kapital – Avskrivning av anläggningstillgångar – Värdering av lokala infrastrukturer för telekommunikation – Nukostnader och historiska kostnader – Grund för beräkningen – Faktiska kostnader – Historiska kostnader och framåtblickande kostnader – Underlag till styrkande av kostnaderna – Analytiska kostnadsmodeller nedifrån och upp och uppifrån och ned – Detaljerade nationella bestämmelser – De nationella regleringsmyndigheternas utrymme för skönsmässig bedömning – Domstolsprövning – Medlemsstaternas processuella autonomi – Likvärdighets- och effektivitetsprinciperna – Möjligheten för berättigade att få beslut om godkännande av den anmälda operatörens avgifter prövade av domstol – Bevisbörda – Tillsynsförfarande och domstolsförfarande)

3

2008/C 142/04

Mål C-197/06: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank van koophandel Hasselt – Belgien) – Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars mot Willem Van Leuken (Erkännande av examensbevis – Direktiv 89/48/EEG – Fastighetsmäklare)

4

2008/C 142/05

Mål C-268/06: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 15 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Labour Court – Irland) – Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport (Direktiv 1999/70/EG – Klausulerna 4 och 5 i ramavtalet om visstidsarbete – Visstidsanställningar vid offentliga myndigheter – Anställningsvillkor – Löner och pensioner – Visstidsanställningar som förnyas med upp till åtta år – Processuell autonomi – Direkt effekt)

4

2008/C 142/06

Förenade målen C-373/06 P, C-379/06 P och C-382/06 P: Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 – Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) mot Irland, Europeiska gemenskapernas kommission (Överklagande – Åtgärder för bevarande av resurser – Omstrukturering av fiskerisektorn – Ansökan om ökning av målen för det fleråriga utvecklingsprogrammet FUP IV avseende tonnage – Avslag på ansökan)

5

2008/C 142/07

Mål C-390/06: Domstolens dom (stora avdelningen) av den 15 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale ordinario di Roma – Italien) – Nuova Agricast Srl mot Ministerio delle Attività Produttive (Statligt stöd – Stödordning som har godkänts för en begränsad tid – Anmälan av stödordning som ändras avseende en ny period – Bestämmelser om övergången mellan de två efter varandra följande ordningarna – Kommissionens beslut att inte göra invändningar mot dessa – Uppgifter som kommissionen hade tillgång till – Giltigheten av kommissionens beslut – Likabehandling – Motivering)

6

2008/C 142/08

Mål C-404/06: Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof – Tyskland) – Quelle AG mot Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (Konsumentskydd – Direktiv 1999/44/EG – Försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier – Säljarens rätt att kräva ersättning från konsumenten för användningen av varan när en icke avtalsenlig vara byts ut – Användningen av den icke avtalsenliga varan är utan kostnad)

6

2008/C 142/09

Mål C-418/06 P: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 24 april 2008 – Konungariket Belgien mot Europeiska gemenskapernas kommission (Överklagande – EUGFJ – Sektorn för jordbruksgrödor – Avslut av räkenskaperna för EUGFJ – Tillförlitligt och funktionsdugligt kontrollsystem – Utgifter som har undantagits från gemenskapsfinansiering – Schablonmässig korrigering – Retroaktiv tillämpning av bestämmelserna om kontroller – Underförstådda skyldigheter – Proportionalitetsprincipen – Rättssäkerhet – Obegränsad behörighet)

7

2008/C 142/10

Mål C-456/06: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof (Tyskland)) – Peek & Cloppenburg KG mot Cassina S.p.A. (Upphovsrätt – Direktiv 2001/29/EG – Artikel 4.1 – Spridning till allmänheten, genom försäljning eller på annat sätt, av originalet av ett verk eller av kopior av detta – Användning av exemplar av upphovsrättsligt skyddade möbler som inredning som visas i en försäljningslokal och som fönsterskyltning – Ingen överlåtelse eller besittningsövergång)

7

2008/C 142/11

Förenade målen C-55/07 och C-56/07: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Landesgericht Bozen (Italien)) – Othmar Michaeler (C-55/07 och C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 och C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) mot Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (nu Amt für sozialen Arbeitsschutz) och Autonome Provinz Bozen (Direktiv 97/81/EG – Likabehandling av deltidsarbetande och heltidsarbetande arbetstagare – Diskriminering – Administrativa hinder som begränsar möjligheten att arbeta deltid)

8

2008/C 142/12

Mål C-108/07 P: Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 – Ferrero Deutschland GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Cornu SA Fontain (Överklagande – Gemenskapsvarumärke – Förordning (EG) nr 40/94 – Artikel 8.1 b – Risk för förväxling – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket FERRO – Invändning från innehavaren av det äldre nationella ordmärket FERRERO – Bevis för det äldre varumärkets höga särskiljningsförmåga)

8

2008/C 142/13

Mål C-143/07: Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Finanzgericht Hamburg – Tyskland) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.) mot Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Jordbruk – Förordning (EEG) nr 3665/87 – Artikel 11 – Systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter – Villkor för beviljande av bidraget – Bidrag som betalats till exportören efter det att denne företett handlingar som förfalskats av hans avtalspartner – Varan har inte exporterats – Villkor för tillämpning av sanktioner)

9

2008/C 142/14

Mål C-286/07: Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 24 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Storhertigdömet Luxemburg (Fördragsbrott – Artikel 28 EG – Registrering av begagnade fordon som tidigare varit registrerade i andra medlemsstater – Krav på utdrag ur handelsregistret för att visa att fordonets säljare är näringsidkare – Ej krav på ingivande av fakturor eller andra handlingar som visar tidigare överlåtelser)

9

2008/C 142/15

Mål C-503/07 P: Domstolens beslut av den 8 april 2008 – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH mot Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Europeiska gemenskapernas kommission (Överklagande – Direktiv 2003/87/EG – System för handel med utsläppsrätter för växthusgaser – Samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar – Förbundsrepubliken Tyskland – Fördelning av utsläppsrätter – Perioden 2008-2012 – Villkor – Personligen berörd – Avvisning – Rätten att höras inför domstol – Rätt till rättvis rättegång)

10

2008/C 142/16

Mål C-90/08: Överklagande ingett den 28 februari 2008 av K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG av den dom som förstainstansrätten meddelade den 12 december 2007 i mål T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

10

2008/C 142/17

Mål C-91/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 28 februari 2008 – Wall AG mot Stadt Frankfurt am Main och Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

11

2008/C 142/18

Mål C-96/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Pest Megyei Bíróság (Republiken Ungern) den 3 mars 2008 – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft. mot Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

12

2008/C 142/19

Mål C-102/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 5 mars 2008 – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Ojekt Offenbach KG mot Finanzamt Düsseldorf-Süd

12

2008/C 142/20

Mål C-103/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Österrike) den 6 mars 2008 – Arthur Gottwald mot Bezirkshauptmannschaft Bregenz

13

2008/C 142/21

Mål C-104/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Österrike) den 6 mars 2008 – Marc André Kurt mot Bürgermeister der Stadt Wels

13

2008/C 142/22

Mål C-115/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesgericht Linz (Österrike) den 17 mars 2008 – Land Oberösterreich mot ČEZ, as

14

2008/C 142/23

Mål C-124/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België (Belgien) den 25 mars 2008 – I. G.A.L.M. Snauwaert och Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA mot belgiska staten, II. Coldstar NV mot belgiska staten, III. D.P.W. Vlaeminck mot belgiska staten, IV. J.P. Den Haerynck mot belgiska staten och V. A.E.M. De Wintere mot belgiska staten

16

2008/C 142/24

Mål C-125/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België den 25 mars 2008 – G.C. Deschaumes mot belgiska staten

16

2008/C 142/25

Mål C-126/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België (Belgien) den 25 mars 2008 – I. Distillerie Smeets Hasselt NV mot 1 Belgische Staat, 2 L. S. C. De Vos, 3 Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV, 4 D. Van den Langenbergh och 5 Firma De Vos NV, II. Belgische Staat mot Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV och III. L. S. C. De Vos mot Belgische Staat

17

2008/C 142/26

Mål C-128/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Liège (Belgien) den 28 mars 2008 – Jacques Damseaux mot État belge

17

2008/C 142/27

Mål C-129/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgien) den 31 mars 2008 – C. Cloet och J. Cloet mot Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

17

2008/C 142/28

Mål C-142/08: Talan väckt den 7 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Polen

18

2008/C 142/29

Mål C-143/08: Talan väckt den 7 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Polen

18

2008/C 142/30

Mål C-145/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Symvoulio tis Epikrateias (Grekland) den 9 april 2008 – Club Hotel Loutraki A.E, Athinaïki Techniki A.E. och Evangelos Marinakis mot Ethniko Symvoulio Radiotileorasis och Ypourgous Epikrateias

19

2008/C 142/31

Mål C-148/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Spanien) den 9 april 2008 – Finn Mejnertsen mot Betina Mandal Barsoe

19

2008/C 142/32

Mål C-149/08: Begäran om förhandsavgörande framställd av Symvoulio tis Epikrateias den 11 april 2008 – ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.) mot Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

20

2008/C 142/33

Mål C-153/08: Talan väckt den 15 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Spanien

20

2008/C 142/34

Mål C-111/06: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2008 (begäran om förhandsavgörande från Sozialgericht Berlin (Tyskland)) – Irene Werich mot Deutsche Rentenversicherung Bund

21

2008/C 142/35

Mål C-149/06: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 1 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från la Corte suprema di cassazione (Italien)) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate mot Porto Antico di Genova

21

2008/C 142/36

Mål C-44/07: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland

21

2008/C 142/37

Mål C-120/07: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 27 februari 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Nederländerna

21

2008/C 142/38

Mål C-123/07: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 26 februari 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Nederländerna

22

2008/C 142/39

Mål C-449/07: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 3 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Italien

22

 

Förstainstansrätten

2008/C 142/40

Mål T-229/02: Förstainstansrättens dom av den 3 april 2008 – PKK mot rådet (Gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken – Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism – Frysning av medel – Talan om ogiltigförklaring – Motivering)

23

2008/C 142/41

Mål T-253/04: Förstainstansrättens dom av den 3 april 2008 – KONGRA-GEL m.fl. mot rådet (Gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken – Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism – Frysning av tillgångar – Talan om ogiltigförklaring – Motivering)

23

2008/C 142/42

Mål T-233/06: Förstainstansrättens dom av den 22 april 2008 – Casa Editorial El Tiempo, SA mot harmoniseringsbyrån – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO) (Gemenskapsvarumärke – Invändningsförfarande – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket EL TIEMPO – Det äldre nationella ordmärket TELETIEMPO – Relativt registreringshinder – Risk för förväxling – Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94)

24

2008/C 142/43

Mål T-35/07: Förstainstansrättens dom av den 23 april 2008 – Leche Celta mot harmoniseringsbyrån – Celia (Celia) (Gemenskapsvarumärke – Invändningsförfarande – Ansökan om att figurmärket Celia ska registreras som gemenskapsvarumärke – Äldre nationella ordmärket CELTA – Relativt registreringshinder – Risk för förväxling – Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94)

24

2008/C 142/44

Mål T-37/06: Förstainstansrättens beslut av den 9 april 2008 – Meggle AG mot harmoniseringsbyrån – Clover (HiQ med klöverblad) (Gemenskapsvarumärke – Invändning – Återkallelse av invändningen – Anledning saknas att döma i saken)

25

2008/C 142/45

Mål T-236/06: Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – Landtag Schleswig-Holstein mot kommissionen (Talan om ogiltigförklaring – Tillgång till handlingar – Regionalt parlament – Avsaknad av kapacitet att föra talan i domstol – Avvisning)

25

2008/C 142/46

Mål T-336/06: Förstainstansrättens beslut av den 10 april 2008 – 2K-Teint m.fl. mot kommissionen och EIB (Utomobligatoriskt ansvar – Avtal om finansiering som ingåtts med Marocko – Påstådda brister och försumlighet från EIB:s sida i samband med uppföljningen av ett lån som finansierats genom gemenskapens budget)

25

2008/C 142/47

Mål T-86/08: Talan väckt den 19 februari 2008 – Republiken Grekland mot Europeiska gemenskapernas kommission

26

2008/C 142/48

Mål T-87/08: Talan väckt den 18 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

27

2008/C 142/49

Mål T-88/08: Talan väckt den 18 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

27

2008/C 142/50

Mål T-91/08: Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

28

2008/C 142/51

Mål T-92/08: Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot Europeiska gemenskapernas kommission

28

2008/C 142/52

Mål T-93/08: Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

29

2008/C 142/53

Mål T-119/08: Talan väckt den 7 mars 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

29

2008/C 142/54

Mål T-122/08: Talan väckt den 14 mars 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

30

2008/C 142/55

Mål T-128/08: Talan väckt den 25 mars 2008 – CBI och Abisp mot kommissionen

30

2008/C 142/56

Mål T-132/08: Talan väckt den 2 april 2008 – ERNI Electronics mot harmoniseringsbyrån (MaxiBridge)

31

2008/C 142/57

Mål T-133/08: Talan väckt den 3 april 2008 – Schräder mot växtsortsmyndigheten – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

31

2008/C 142/58

Mål T-134/08: Talan väckt den 4 april 2008 – Ralf Schräder mot CPVO – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

32

2008/C 142/59

Mål T-135/08: Talan väckt den 4 april 2008 – Schniga mot växtsortsmyndigheten – Elaris och Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

32

2008/C 142/60

Mål T-137/08: Talan väckt den 9 april 2008 – BCS mot harmoniseringsbyrån – Deere (Färgkombinationen grön och gul)

33

2008/C 142/61

Mål T-138/08: Talan väckt den 3 april 2008 – Cavankee Fishing m.fl. mot kommissionen

33

2008/C 142/62

Mål T-139/08: Talan väckt den 11 april 2008 – Loufrani mot harmoniseringsbyrån (half-smiley)

34

2008/C 142/63

Mål T-140/08: Talan väckt den 14 april 2008 – Ferrero mot harmoniseringsbyrån – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

35

2008/C 142/64

Mål T-142/08: Talan väckt den 2 april 2008 – Republiken Italien mot kommissionen och EPSO

35

2008/C 142/65

Mål T-148/08: Talan väckt den 21 april 2008 – Beifa Group mot harmoniseringsbyrån – Schwan-STABILO Schwanhäußer (formgivning av skrivredskap)

36

2008/C 142/66

Mål T-149/08: Talan väckt den 18 april 2008 – Abbott Laboratories mot harmoniseringsbyrån – aRigen (Sorvir)

36

2008/C 142/67

Mål T-219/06: Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – PTV mot harmoniseringsbyrån (map&guide travelbook)

37

2008/C 142/68

Mål T-226/06: Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – PTV mot OHMI (MAP&GUIDE Mapware Company)

37

2008/C 142/69

Mål T-403/06: Förstainstansrättens beslut av den 9 april 2008 – Konungariket Belgien mot Europeiska gemenskapernas kommission

37

 

Europeiska unionens personaldomstol

2008/C 142/70

Mål F-103/05: Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 23 april 2008 – Pickering mot kommissionen (Personalmål – Tjänstemän – Korrigeringskoefficient – Överföring av en del av lönen till tjänstemannens hemland – Pensioner – Felaktigt förfarande – Tillämpning i tiden av förstainstansrättens rättegångsregler – Lönebesked – Invändning om rättstridighet – Likabehandling av tjänstemän – Principen om skydd för berättigade förväntningar, förvärvade rättigheter, rättsäkerhetsprincipen och omsorgsplikten)

38

2008/C 142/71

Mål F-112/05: Personaldomstolens (första avdelningen) dom av den 23 april 2008 – Bain m.fl. mot kommissionen (Personalmål – Tjänstemän – Lön – Korrigeringskoefficienter – Överföring av en del av lönen utanför tjänstgöringslandet – Pensioner – Tredskodomsförfarande – Tillämpning i tiden av förstainstansrättens rättegångsregler – Lönebesked – Invändning om rättsstridighet)

38

2008/C 142/72

Mål F-6/08: Talan väckt den 7 januari 2008 – Blais mot Europeiska centralbanken

39

2008/C 142/73

Mål F-13/08: Talan väckt den 24 januari 2008 – Tomas mot parlamentet

39

2008/C 142/74

Mål F-14/08: Talan väckt den 5 februari 2008 – X mot parlamentet

39

2008/C 142/75

Mål F-36/08: Talan väckt den 21 mars 2008 – Schell mot kommissionen

40

2008/C 142/76

Mål F-37/08: Talan väckt den 20 mars 2008 – Herbert Meister mot harmoniseringsbyrån

40

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Domstolen

7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/1


Domstolens senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning

(2008/C 142/01)

EUT C 128, 24.5.2008

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 116, 9.5.2008

EUT C 107, 26.4.2008

EUT C 92, 12.4.2008

EUT C 79, 29.3.2008

EUT C 64, 8.3.2008

EUT C 51, 23.2.2008

Dessa texter är tillgängliga på:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/2


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 22 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Salzgitter AG, Förbundsrepubliken Tyskland

(Mål C-408/04 P) (1)

(Överklagande - Statligt stöd - Godkännande av kommissionen på grundval av EG fördraget - Stålföretag - Artiklarna 4 c KS, 67 KS och 95 KS - EKSG-fördraget - EG fördraget - Regelverken för stöd till stålindustrin - Samtidig tillämpning - Stödets oförenlighet - Skyldighet att anmäla beviljat stöd - Underlåtenhet att anmäla till kommissionen - Kommissionens underlåtenhet att vidta åtgärder under en lång tid - Beslut om återkrav - Rättssäkerhetsprincipen - Skydd för berättigade förväntningar - Rätten till försvar - Motiveringsskyldighet)

(2008/C 142/02)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: V. Kreuschitz och M. Niejahr)

Övriga parter i målet: Salzgitter AG (ombud: J. Sedemund och T. Lübbig, Rechtsanwälte), Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: M. Lumma, W.-D. Plessing C. Schulze-Bahr)

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (fjärde avdelningen) meddelade den 1 juli 2004 i mål T-308/00, Salzgitter mot kommissionen, i vilken förstainstansrätten ogiltigförklarade artiklarna 2 och 3 i kommissionens beslut 2000/797/EKSG av den 28 juni 2000 om det statliga stöd som Förbundsrepubliken Tyskland genomfört till förmån för Salzgitter AG, Preussag Stahl AG och dotterföretag inom järn- och stålindustrin i koncernen, numera Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG) (EGT L 323, s. 5), vad gäller Förbundsrepubliken Tysklands skyldighet att återkräva det aktuella stödet från Salzgitter – Åsidosättande av artikel 4 c KS och tredje, fjärde, femte och sjätte regelverken för stöd till stålindustrin – Åsidosättande av rätten till försvar

Domslut

1)

Anslutningsöverklagandet ogillas.

2)

Den dom som meddelades av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt den 1 juli 2004 i mål T 308/00, Salzgitter mot kommissionen, upphävs, i den del förstainstansrätten därigenom ogiltigförklarade artiklarna 2 och 3 i kommissionens beslut 2000/797/EKSG av den 28 juni 2000 om det statliga stöd som Förbundsrepubliken Tyskland genomfört till förmån för Salzgitter AG, Preussag Stahl AG och dotterföretag inom järn- och stålindustrin i koncernen, numera Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG), samt beslutade om rättegångskostnaderna.

3)

Målet återförvisas till Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt.

4)

Beslut om rättegångskostnader kommer att meddelas senare.


(1)  EUT C 314, 18.12.2004.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/3


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Köln – Tyskland) – Arcor AG & Co. KG mot Bundesrepublik Deutschland

(Mål C-55/06) (1)

(Telekommunikationer - Förordning (EG) nr 2887/2000 - Tillträde till accessnät - Principen om kostnadsorientering - Kostnader - Ränta på investerat kapital - Avskrivning av anläggningstillgångar - Värdering av lokala infrastrukturer för telekommunikation - Nukostnader och historiska kostnader - Grund för beräkningen - Faktiska kostnader - Historiska kostnader och framåtblickande kostnader - Underlag till styrkande av kostnaderna - Analytiska kostnadsmodeller ’nedifrån och upp’ och ’uppifrån och ned’ - Detaljerade nationella bestämmelser - De nationella regleringsmyndigheternas utrymme för skönsmässig bedömning - Domstolsprövning - Medlemsstaternas processuella autonomi - Likvärdighets- och effektivitetsprinciperna - Möjligheten för berättigade att få beslut om godkännande av den anmälda operatörens avgifter prövade av domstol - Bevisbörda - Tillsynsförfarande och domstolsförfarande)

(2008/C 142/03)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Verwaltungsgericht Köln

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Arcor AG & Co. KG

Motpart: Bundesrepublik Deutschland

Ytterligare deltagare i rättegången:: Deutsche Telekom AG

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Verwaltungsgericht Köln – Tolkningen av artiklarna 1.4, 3.3 och 4.1–4.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2887/2000 av den 18 december 2000 om tillträde till accessnät (EGT L 336, s. 4)

Domslut

1)

Ränta på investerat kapital och avskrivningarna av de anläggningstillgångar som har använts för att bygga upp accessnätet ingår bland de kostnader som ska beaktas i enlighet med principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna i artikel 3.3 i Europaparlamentets och rådets förordning nr 2887/2000 av den 18 december 2000 om tillträde till accessnät.

2)

De nationella regleringsmyndigheterna ska, när de fastställer grunden för beräkningen av den anmälda operatörens kostnader med tillämpning av principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna i artikel 3.3 i förordning nr 2887/2000, beakta de faktiska kostnaderna, det vill säga den anmälda operatörens historiska kostnader och de framåtblickande kostnaderna. De sistnämnda kostnaderna ska, i förekommande fall, grunda sig på en uppskattning av återanskaffningskostnaden för nätet eller för vissa delar av detta.

3)

Den nationella regleringsmyndigheten får med stöd av artikel 4.2 b i förordning nr 2887/2000 begära att den anmälda operatören ska lämna myndigheten relevant information om de handlingar som styrker de kostnader som beaktats vid tillämpningen av principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna. I gemenskapsrätten finns det ingen bestämmelse som föreskriver vilka redovisningshandlingar som ska kontrolleras, och de nationella regleringsmyndigheterna är därför ensamma behöriga att pröva huruvida de handlingar som lagts fram är de mest lämpliga med hänsyn till kraven på kostnadsredovisning.

4)

Gemenskapsrätten utesluter inte att de nationella regleringsmyndigheterna vid tillämpningen av principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna fastställer kostnaderna på grundval av en analytisk kostnadsmodell ”nedifrån och upp” eller ”uppifrån och ned”, när det inte finns några fullständiga och begripliga redovisningshandlingar.

5)

Den möjlighet som medlemsstaterna har enligt artikel 1.4 i förordning nr 2887/2000 att anta detaljerade nationella bestämmelser medför inte att principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna i artikel 3.3 i förordningen inte är tillämplig.

6)

De nationella regleringsmyndigheterna har enligt bestämmelserna i artikel 4.1 och 4.2 i förordning nr 2887/2000 en vidsträckt befogenhet att, vid granskningen av de anmälda operatörernas avgifter för tillträde till deras accessnät i förhållande till principen om fastställandet av avgifterna i artikel 3.3 i den förordningen, bedöma de olika delarna av dessa avgifter, vilket innefattar rätten att ändra priserna och därigenom de föreslagna avgifterna. Denna vidsträckta befogenhet omfattar även de kostnader som de anmälda operatörerna har haft (såsom ränta på investerat kapital och avskrivningar av anläggningstillgångar), grunden för beräkningen av dessa kostnader och kostnadsredovisningsmodellerna.

7)

I fråga om domstolsprövning av de nationella tillsynsmyndigheternas beslut om godkännande av de anmälda operatörernas avgifter för tillträde till accessnätet ankommer det på medlemsstaterna att, med utövande av sin processuella autonomi, bestämma vilka domstolar som är behöriga, vilka slags mål de får pröva och de närmare föreskrifterna för domstolsprövningen. Medlemsstaterna ska härvid iaktta principerna om ett likvärdigt och effektivt domstolsskydd. Den nationella domstolen ska mot denna bakgrund säkerställa att de skyldigheter som följer av förordning nr 2887/2000 i fråga om tillträde till accessnätet på villkor som är förenliga med principen för fastställande av avgifter i artikel 3.3 i förordningen faktiskt iakttas och att avgifterna för tillträde till accessnätet är klara, tydliga och icke-diskriminerande.

8)

Nationella domstolar är enligt artikel 4.1 i förordning nr 2887/2000, jämförd med artikel 5a.3 i rådets direktiv 90/387/EEG av den 28 juni 1990 om upprättandet av den inre marknaden för teletjänster genom att tillhandahålla öppna nät, skyldiga att tolka och tillämpa sina nationella processrättsliga regler om talerätt så, att det är möjligt att i domstol angripa ett beslut från den nationella regleringsmyndigheten om godkännande av avgifterna för tillträde till accessnätet. Såväl det företag till vilket ett sådant beslut är riktat som berättigade, i den mening som avses i förordningen, vars rättigheter potentiellt kan påverkas av beslutet ska ha en sådan möjlighet.

9)

Förordning nr 2887/2000 ska tolkas så, att i ett förfarande för tillsyn av avgifterna för tillträde till accessnätet som genomförs av en nationell regleringsmyndighet enligt artikel 4 i förordningen är det den anmälda operatören som ska bevisa att dennes avgifter följer principen att avgifterna för tillträde till accessnätet ska fastställas på grundval av kostnaderna. Det ankommer däremot på medlemsstaterna att bestämma hur bevisbördan ska fördelas mellan den nationella regleringsmyndighet som har fattat beslutet om godkännande av den anmälda operatörens avgifter och den berättigade som har angripit det beslutet. Det ankommer även på medlemsstaterna att, i enlighet med sina processrättsliga regler och med iakttagande av de gemenskapsrättsliga principerna om ett effektivt och likvärdigt domstolsskydd, bestämma hur bevisbördan ska fördelas vid en prövning i domstol av den nationella regleringsmyndighetens beslut om godkännande av den anmälda operatörens avgifter för tillträde till accessnätet.


(1)  EUT C 96 av den 22.4.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/4


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank van koophandel Hasselt – Belgien) – Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars mot Willem Van Leuken

(Mål C-197/06) (1)

(Erkännande av examensbevis - Direktiv 89/48/EEG - Fastighetsmäklare)

(2008/C 142/04)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Rechtbank van koophandel Hasselt

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Confederatie van immobiliën-beroepen België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars

Svarande: Willem Van Leuken

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Rechtbank van koophandel Hasselt – Tolkning av artiklarna 3 och 4 i rådets direktiv 89/48/EEG av den 21 december 1988 om en generell ordning för erkännande av examensbevis över behörighetsgivande högre utbildning som omfattar minst tre års studier (EGT L 19, s. 16; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 192) – Skyldighet för en fastighetsmäklare med hemvist i en medlemsstat som bedriver förmedlingsverksamhet i en annan medlemsstat att uppfylla de villkor för att utöva detta yrke som till följd av direktivet ställs enligt lagstiftningen i den medlemsstaten – Krav även vid överenskommelse om samarbete mellan denna mäklare och en mäklare som auktoriserats av staten i fråga

Domslut

Artiklarna 3 och 4 i rådets direktiv 89/48/EEG av den 21 december 1988 om en generell ordning för erkännande av examensbevis över behörighetsgivande högre utbildning som omfattar minst tre års studier, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/19/EG av den 14 maj 2001, utgör hinder för en medlemsstats bestämmelser enligt vilka det krävs tillstånd för att en tjänsteleverantör, som är etablerad i en annan medlemsstat och som befinner sig i en sådan situation som den som svaranden i målet vid den nationella domstolen befinner sig i, i den förstnämnda medlemsstaten ska få utöva sådan verksamhet som är i fråga i det nationella målet, när det för att få tillstånd krävs att vederbörande först genomgår ett lämplighetsprov i juridik med godkänt resultat.


(1)  EUT C 165, 15.7.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/4


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 15 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Labour Court – Irland) – Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(Mål C-268/06) (1)

(Direktiv 1999/70/EG - Klausulerna 4 och 5 i ramavtalet om visstidsarbete - Visstidsanställningar vid offentliga myndigheter - Anställningsvillkor - Löner och pensioner - Visstidsanställningar som förnyas med upp till åtta år - Processuell autonomi - Direkt effekt)

(2008/C 142/05)

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Labour Court

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Impact

Motpart: Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Labour Court – Tolkningen av klausulerna 4.1 (principen om icke diskriminering) och 5.1 (åtgärder för att förhindra missbruk som uppstår genom användandet av på varandra följande visstidsanställningskontrakt eller visstidsanställningsförhållanden) i bilagan till rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (EGT L 175, s. 43) – Talan i vilken de nämnda bestämmelsernas direkta effekt åberopas – Den domstol vid vilken talan har väckts saknar enligt nationell rätt behörighet – Behörighet med stöd av gemenskapsrätten, särskilt likvärdighets- och effektivitetsprinciperna

Domslut

1)

Gemenskapsrätten, i synnerhet effektivitetsprincipen, kräver att en specialdomstol, vid vilken talan har väckts inom ramen för den behörighet, om än fakultativ, som nämnda domstols getts i den lag genom vilken rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP införlivats, att pröva en talan som grundar sig på ett åsidosättande av denna lag, även förklarar sig vara behörig att pröva de av kärandens krav som direkt grundar sig på detta direktiv, när de är hänförliga till perioden från det att införlivandefristen för direktivet löpte ut till ikraftträdandet av nämnda lag, om skyldigheten för käranden att samtidigt väcka en separat talan vid allmän domstol som direkt grundar sig på själva direktivet skulle ge upphov till processuella olägenheter som kan göra det orimligt svårt att utöva de rättigheter som käranden har enligt gemenskapsrätten. Det åligger den nationella domstolen att vidta de undersökningar som behövs i detta avseende.

2)

Klausul 4.1 i ramavtalet om visstidsarbete, som ingicks den 1 mars 1999 och som finns som bilaga till direktiv 1999/70, är ovillkorlig och tillräckligt precis för att kunna åberopas av en enskild inför nationell domstol, vilket däremot inte är fallet med klausul 5.1 i nämnda ramavtal.

3)

Artiklarna 10 EG och 249 tredje stycket EG samt direktiv 1999/70 ska tolkas så, att en myndighet i en medlemsstat som agerar i egenskap av offentlig arbetsgivare inte har rätt att, i strid med det syfte som eftersträvas med nämnda direktiv och ramavtalet om visstidsarbete, vilket består i att förhindra missbruk av visstidsanställningsavtal, vidta åtgärder bestående i att sådana avtal förnyas för ovanligt långa perioder under perioden från det att införlivandefristen för direktiv 1999/70 löpt ut till ikraftträdandet av den lag genom vilken direktivet införlivats.

4)

När den tillämpliga nationella rätten innehåller en regel om att en lag inte kan tillämpas retroaktivt om det inte klart och tydligt anges i lagen att det är tillåtet, är den nationella domstolen, som har att pröva ett yrkande som grundar sig på åsidosättande av en bestämmelse i nationell lag genom vilken direktiv 1999/70 införlivades, enligt gemenskapsrätten bara skyldig att tillerkänna nämnda bestämmelse retroaktiv verkan från det att införlivandefristen för nämnda direktiv löpte ut om den nationella rätten innehåller en uppgift av sådant slag, vilken kan tillerkänna nämnda bestämmelse retroaktiv verkan.

5)

Klausul 4 i ramavtalet om visstidsarbete ska tolkas så, att de anställningsvillkor som avses i nämnda klausul omfattar villkor avseende lön och pensioner som härrör från anställningsförhållandet, med undantag för villkor avseende pensioner som härrör från ett lagstadgat socialt trygghetssystem.


(1)  EUT C 212, 2.9.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/5


Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 – Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) mot Irland, Europeiska gemenskapernas kommission

(Förenade målen C-373/06 P, C-379/06 P och C-382/06 P) (1)

(Överklagande - Åtgärder för bevarande av resurser - Omstrukturering av fiskerisektorn - Ansökan om ökning av målen för det fleråriga utvecklingsprogrammet ’FUP IV’ avseende tonnage - Avslag på ansökan)

(2008/C 142/06)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) (ombud: D. Barry, solicitor, och A. Collins, SC (C-373/06 P, C-379/06 P och C-382/06 P), samt av dessa sistnämnda och P. Gallagher, SC (C-379/06 P))

Övriga parter i målet: Irland, Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: B. Doherty och M. van Heezik)

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (första avdelningen) meddelade den 13 juni 2006 i de förenade målen T-218/03–T 240/03, Boyle m.fl. mot kommission i vilken förstainstansrätten ogiltigförklarade kommissionens beslut 2003/245/EG av den 4 april 2003 om de ansökningar som kommissionen har mottagit om utökning av FUP IV-målen med hänsyn till förbättringar av säkerhet, navigation till sjöss, hygien, produktkvalitet och arbetsförhållanden när det gäller fartyg vars totala längd överskrider 12 meter (delgivet med nr K(2003) 1113 (EUT L 90, s. 48)), men avvisade klagandens talan – Personer som (inte) berörs personligen av det ogiltigförklarade beslutet

Domslut

1)

Den dom som meddelades av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt den 13 juni 2006 i de förenade målen T-218/03–T-240/03, Boyle m.fl. mot kommissionen, upphävs dels till den del förstainstansrätten avvisade den talan som väckts av Thomas Faherty, Larry Murphy respektive bolaget Ocean Trawlers Ltd angående ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2003/245/EG av den 4 april 2003 om de ansökningar som kommissionen mottagit om utökning av FUP IV-målen med hänsyn till förbättringar av säkerhet, navigation till sjöss, hygien, produktkvalitet och arbetsförhållanden när det gäller fartyg vars totala längd överskrider 12 meter, dels till den del förstainstansrätten förpliktade dem att bära sina rättegångskostnader.

2)

Beslut 2003/245 ogiltigförklaras till den del det avser Thomas Fahertys, Larry Murphys och bolaget Ocean Trawlers Ltd:s fartyg.

3)

Europeiska gemenskapernas kommission ska förpliktas att ersätta Thomas Fahertys, Larry Murphys och bolaget Ocean Trawlers Ltd:s rättegångskostnader såväl vid förstainstansrätten som vid domstolen.


(1)  EUT C 281, 18.11.2006.

EUT C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/6


Domstolens dom (stora avdelningen) av den 15 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale ordinario di Roma – Italien) – Nuova Agricast Srl mot Ministerio delle Attività Produttive

(Mål C-390/06) (1)

(Statligt stöd - Stödordning som har godkänts för en begränsad tid - Anmälan av stödordning som ändras avseende en ny period - Bestämmelser om övergången mellan de två efter varandra följande ordningarna - Kommissionens beslut att inte göra invändningar mot dessa - Uppgifter som kommissionen hade tillgång till - Giltigheten av kommissionens beslut - Likabehandling - Motivering)

(2008/C 142/07)

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale ordinario di Roma

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Nuova Agricast Srl

Motpart: Ministerio delle Attività Produttive

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Tribunale ordinario di Roma – Giltigheten av kommissionens beslut av den 12 juli 2000, i vilket fastställdes att en stödordning som föreskrivs i den italienska lagstiftningen för investeringar i mindre gynnade regioner i Italien var förenlig med fördraget SG(2000)D/105754

Domslut

Vid prövningen av den hänskjutna frågan har det inte framkommit någon omständighet som påverkar giltigheten av kommissionens beslut av den 12 juli 2000 att inte göra invändningar mot en stödordning avseende investeringar i mindre gynnade regioner i Italien till och med den 31 december 2006 (statligt stöd nr N 715/99 – Italien).


(1)  EUT C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/6


Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof – Tyskland) – Quelle AG mot Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

(Mål C-404/06) (1)

(Konsumentskydd - Direktiv 1999/44/EG - Försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier - Säljarens rätt att kräva ersättning från konsumenten för användningen av varan när en icke avtalsenlig vara byts ut - Användningen av den icke avtalsenliga varan är utan kostnad)

(2008/C 142/08)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesgerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Quelle AG

Motpart: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Bundesgerichtshof – Tolkningen av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/44/EG av den 25 maj 1999 om vissa aspekter rörande försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier (EGT L 171, s. 12) – Möjlighet för säljaren, enligt nationell lagstiftning, att kräva att konsumenten ska betala värdeersättning för användningen av en icke avtalsenlig vara med avseende på perioden innan denna vara byts ut.

Domslut

Artikel 3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/44/EG av den 25 maj 1999 om vissa aspekter rörande försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier ska tolkas så, att den utgör hinder för en nationell lagstiftning, enligt vilken säljaren, för det fall att denne sålt en icke avtalsenlig konsumentvara, kan kräva att konsumenten ska betala värdeersättning för användningen av den icke avtalsenliga varan till dess att denna vara byts ut mot en ny vara.


(1)  EUT C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/7


Domstolens dom (andra avdelningen) av den 24 april 2008 – Konungariket Belgien mot Europeiska gemenskapernas kommission

(Mål C-418/06 P) (1)

(Överklagande - EUGFJ - Sektorn för jordbruksgrödor - Avslut av räkenskaperna för EUGFJ - Tillförlitligt och funktionsdugligt kontrollsystem - Utgifter som har undantagits från gemenskapsfinansiering - Schablonmässig korrigering - Retroaktiv tillämpning av bestämmelserna om kontroller - Underförstådda skyldigheter - Proportionalitetsprincipen - Rättssäkerhet - Obegränsad behörighet)

(2008/C 142/09)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Klagande: Konungariket Belgien (ombud: A. Hubert och L. Van den Broeck, H. Gilliams, P. De Bandt och L. Goossens, avocats)

Övrig part i målet: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: M. Nolin och L. Visaggio)

Saken

Överklagande av förstainstansrättens dom (andra avdelningen) av den 25 juli 2006 i mål T-221/04, Belgien mot kommissionen, genom vilken förstainstansrätten ogillade talan om delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2004/136/EG av den 4 februari 2004 om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUT L 40, s. 31), i den mån det däri föreskrivs en schablonmässig korrigering på 2 procent av de utgifter som Belgien har deklarerat i fråga om jordbruksgrödor

Domslut

1)

Överklagandet ogillas.

2)

Konungariket Belgien och Europeiska gemenskapernas kommission ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/7


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 17 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof (Tyskland)) – Peek & Cloppenburg KG mot Cassina S.p.A.

(Mål C-456/06) (1)

(Upphovsrätt - Direktiv 2001/29/EG - Artikel 4.1 - Spridning till allmänheten, genom försäljning eller på annat sätt, av originalet av ett verk eller av kopior av detta - Användning av exemplar av upphovsrättsligt skyddade möbler som inredning som visas i en försäljningslokal och som fönsterskyltning - Ingen överlåtelse eller besittningsövergång)

(2008/C 142/10)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesgerichtshof (Tyskland)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Peek & Cloppenburg KG

Motpart: Cassina S.p.A.

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Bundesgerichtshof – Tolkning av artiklarna 28 EG och 30 EG samt artikel 4.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (EGT L 167, s. 10) – Användning utan rättighetsinnehavarens tillstånd av exemplar av upphovsrättsligt skyddade möbler som inredning som visas i en försäljningslokal och som fönsterskyltning – Fråga huruvida denna användning utgjorde ”spridning till allmänheten”, då ingen överlåtelse eller besittningsövergång skett

Domslut

Begreppet spridning av originalet eller kopior av ett verk till allmänheten, på annat sätt än genom försäljning, i den mening som avses i artikel 4.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället, förutsätter alltid överlåtelse av dessa exemplar. Att endast ge allmänheten tillfälle att använda exemplar av ett upphovsrättsligt skyddat verk eller att visa sådana exemplar för allmänheten utan att denna ens ges tillfälle att använda dem kan följaktligen inte utgöra sådan spridning.


(1)  EUT C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/8


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Landesgericht Bozen (Italien)) – Othmar Michaeler (C-55/07 och C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 och C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07) mot Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (nu Amt für sozialen Arbeitsschutz) och Autonome Provinz Bozen

(Förenade målen C-55/07 och C-56/07) (1)

(Direktiv 97/81/EG - Likabehandling av deltidsarbetande och heltidsarbetande arbetstagare - Diskriminering - Administrativa hinder som begränsar möjligheten att arbeta deltid)

(2008/C 142/11)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landesgericht Bozen (Italien)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Othmar Michaeler (C 55/07 och C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 och C-56/07), Ruth Volgger (C 56/07)

Motpart: Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (nu Amt für sozialen Arbeitsschutz) och Autonome Provinz Bozen

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Landesgericht Bozen – Tolkning av gemenskapsrätten och i synnerhet artikel 137 EG och rådets direktiv 97/81/EG av den 15 december 1997 om ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS – Bilaga: Ramavtal om deltidsarbete (EGT L 14, s. 9) – Nationell lagstiftning enligt vilken arbetsgivare kan åläggas böter vid underlåtenhet att till behörig nationell myndighet inge kopior på ingångna avtal om deltidsanställning – Skyldighet för medlemsstaterna att undanröja rättsliga och administrativa hinder som kan begränsa möjligheten att arbeta deltid – Icke-diskrimineringsprincipen mellan hel- och deltidarbetare

Domslut

Klausul 5.1 a i ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS, bilagd rådets direktiv 97/81/EG av den 15 december 1997 om ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS ska tolkas så, att den utgör hinder för sådana nationella bestämmelser som dem i målet vid den nationella domstolen, vari föreskrivs en skyldighet att inom 30 dagar efter ingåendet av ett avtal om deltidsanställning översända en kopia av avtalet till behörig myndighet.


(1)  EUT C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/8


Domstolens dom (första avdelningen) av den 17 april 2008 – Ferrero Deutschland GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), Cornu SA Fontain

(Mål C-108/07 P) (1)

(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Förordning (EG) nr 40/94 - Artikel 8.1 b - Risk för förväxling - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket FERRO - Invändning från innehavaren av det äldre nationella ordmärket FERRERO - Bevis för det äldre varumärkets höga särskiljningsförmåga)

(2008/C 142/12)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Klagande: Ferrero Deutschland GmbH (ombud: M. Schaeffer, Rechtsanwalt)

Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Rassat), Cornu SA Fontain

Saken

Överklagande av den dom som förstainstansrätten (tredje avdelningen) meddelade den 15 december 2006 i mål T-310/04, Ferrero Deutschland mot harmoniseringsbyrån och Cornu, angående en talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 17 mars 2004 (ärende R 540/2002-4) om ett invändningsförfarande mellan Ferrero OHG mbh och Cornu SA Fontain – Tolkning av artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3) – Risk för förväxling mellan två varumärken – Genomsnittlig varumärkeslikhet – Låg varuslagslikhet – Det äldre varumärkets särskiljningsförmåga

Domslut

1)

Europeiska gemenskapernas förstainstansrätts dom av den 15 december 2006 i mål T-310/04, Ferrero Deutschland mot harmoniseringsbyrån – Cornu (FERRO), upphävs.

2)

Det beslut som fattats av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 17 mars 2004 (ärende R 540/2002-4) ogiltigförklaras.

3)

Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) och Cornu SA Fontain ska ersätta de rättegångskostnader som är hänförliga till överklagandet.

4)

Ferrero Deutschland GmbH ska bära sin rättegångskostnad i första instans, med undantag av de kostnader som avser Cornu SA Fontains intervention.

5)

Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) ska bära sin rättegångskostnad i första instans, med undantag av de kostnader som avser Cornu SA Fontains intervention.

6)

Cornu SA Fontain ska bära sin rättegångskostnad och de kostnader som Ferrero Deutschland GmbH och Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) har haft med anledning av bolagets intervention.


(1)  EUT C 129, 9.6.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/9


Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 24 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från Finanzgericht Hamburg – Tyskland) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.) mot Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Mål C-143/07) (1)

(Jordbruk - Förordning (EEG) nr 3665/87 - Artikel 11 - Systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter - Villkor för beviljande av bidraget - Bidrag som betalats till exportören efter det att denne företett handlingar som förfalskats av hans avtalspartner - Varan har inte exporterats - Villkor för tillämpning av sanktioner)

(2008/C 142/13)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Finanzgericht Hamburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Reuter & Co. (Firma A.O.B.)

Motpart: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Saken

Begäran om förhandsavgörande – Finanzgericht Hamburg – Tolkningen av artikel 11.1 i kommissionens förordning (EEG) nr 3665/87 av den 27 november 1987 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (EGT L 351, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 24, s. 216), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 2945/94 av den 2 december 1994 (EGT L 310, p. 57; svensk specialutgåva, område 3, volym 63, s. 83), och artikel 51 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (EGT L 102, s. 11) – Bidrag som betalats till exportören efter det att denne företett handlingar som förfalskats av tredje man – Villkor för tillämpning av sanktioner

Domslut

Artikel 11.1 i kommissionens förordning (EEG) nr 3665/87 av den 27 november 1987 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 2945/94 av den 2 december 1994, ska tolkas så, att den i bestämmelsen föreskrivna sanktionen är tillämplig på en exportör som har ansökt om exportbidrag för en vara, när denna vara, till följd av bedrägligt handlande hos exportörens avtalspart, inte har exporterats.


(1)  EUT C 117, 26.5.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/9


Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 24 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Storhertigdömet Luxemburg

(Mål C-286/07) (1)

(Fördragsbrott - Artikel 28 EG - Registrering av begagnade fordon som tidigare varit registrerade i andra medlemsstater - Krav på utdrag ur handelsregistret för att visa att fordonets säljare är näringsidkare - Ej krav på ingivande av fakturor eller andra handlingar som visar tidigare överlåtelser)

(2008/C 142/14)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: B. Stromsky)

Svarande: Storhertigdömet Luxemburg (ombud: C. Schiltz, i egenskap av ombud, och P. Kinsch, avocat)

Saken

Fördragsbrott – Åsidosättande av artikel 28 EG – Nationell lagstiftning enligt vilken det för registrering av begagnade fordon som tidigare varit registrerade i andra medlemsstater krävs ett utdrag ur handelsregistret avseende säljaren trots att detta krav inte gäller för fordon som tidigare varit registrerade i Luxemburg – Hinder för den fria rörligheten för varor – Sakliga skäl föreligger inte och åtgärden är inte proportionerlig

Domslut

1)

Storhertigdömet Luxemburg har åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 28 EG genom att för registrering av fordon i Luxemburg kräva ett utdrag ur handelsregistret eller en motsvarande handling som visar att fordonets säljare är näringsidkare, med undantag för näringsidkare som återfinns i det register som förs vid Société Nationale de Contrôle Technique.

2)

Storhertigdömet Luxemburg ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 211, 8.9.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/10


Domstolens beslut av den 8 april 2008 – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH mot Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Europeiska gemenskapernas kommission

(Mål C-503/07 P) (1)

(Överklagande - Direktiv 2003/87/EG - System för handel med utsläppsrätter för växthusgaser - Samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar - Förbundsrepubliken Tyskland - Fördelning av utsläppsrätter - Perioden 2008-2012 - Villkor - Personligen berörd - Avvisning - Rätten att höras inför domstol - Rätt till rättvis rättegång)

(2008/C 142/15)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (ombud: H. Posser och S. Altenschmidt, Rechtsanwälte)

Övrig part i målet: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: U. Wölker)

Saken

Överklagande av förstainstansrättens beslut av den 11 september 2007 i mål T-28/07, Fels-Werke m.fl. mot kommissionen, genom vilket förstainstansrätten avvisade klagandens talan om ogiltigförklaring till viss del av kommissionens beslut av den 29 november 2006 om den nationella plan över tilldelning av utsläppsrätter för växthusgaser som anmälts av Förbundsrepubliken Tyskland för perioden år 2008–2012 i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EGT L 275, s. 32) – Krav på att vara personligen berörd av det angripna beslutet – Rätten att höras inför domstol och rätten till en rättvis rättegång

Avgörande

1)

Överklagandet ogillas.

2)

Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 64, 8.3.2008.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/10


Överklagande ingett den 28 februari 2008 av K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG av den dom som förstainstansrätten meddelade den 12 december 2007 i mål T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-90/08)

(2008/C 142/16)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Klagande: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (ombud: advokaten D. Spohn)

Övriga parter i målet: 1) Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller), 2) Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha, 3) Cláudia Couto Simões, 4) Marly Lima Jatobá

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

helt upphäva förstainstansrättens dom av den 12 december 2007 i mål T-86/05, beträffande punkt 1 i domslutet och delvis upphäva punkt 2, så att harmoniseringsbyrån förpliktas att stå för sin egen rättegångskostnad och ersätta klagandens rättegångskostnad,

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna i målet om överklagande, samt bifalla yrkandena i förstainstansrätten genom att

helt upphäva harmoniseringsbyråns första överklagandenämnds beslut av den 7 december 2004 i ärende R 0328/2004-1 och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Förstainstansrätten ogillade klagandens talan mot harmoniseringsbyråns första överklagandenämnds beslut på den grunden att invändningsenheten hade tillämpat regel 71.1 andra meningen i förordning 2868/95 korrekt när denna avslog klagandens begäran om förlängning av den tidsfrist som fastställts för att styrka bruk av äldre varumärken inom ramen för invändningsförfarandet, och att byrån i detta fall inte hade någon möjlighet att efter eget skön beakta den bevisning som klaganden hade lagt fram för sent

Överklagandet bygger på följande överträdelser av gemenskapsrätten.

1)

Förstainstansrätten har åsidosatt regel 71.1 andra meningen i förordning nr 2868/95 genom att misstolka denna bestämmelse. Förstainstansrätten har särskilt felaktigt påstått att förordning nr 40/94 inte innehåller några regler om möjliga skäl till förlängning av tidsfristen. Förstainstansrätten har också felaktigt ansett att regel 71.1 i förordning nr 2868/95 vid den relevanta tidpunkten inte hade konkretiserats genom riktlinjer för invändningsförfarandet eller andra åtgärder från harmoniseringsbyråns sida, varför det inte går att beakta andra skäl än dem som tydligt anges. Förstainstansrätten har således inte beaktat alla relevanta omständigheter och misstolkat regel 71.1 andra meningen i förordning nr 2868/95 misstolkas.

2)

Förstainstansrätten har också åsidosatt sin motiveringsskyldighet, eftersom den inte beaktat klagandens uppgifter om att det vid tidpunkten för begäran om förlängning av tidsfristen inte fanns några regler om eller inga regler som kunde tolkas så, att en sådan förlängning inte var möjlig. Eftersom begäran om förlängning av tidsfristen var motiverad, borde förstainstansrätten också ha förklarat varför den inte ansåg att det inte fanns tillräckliga skäl för att förlänga tidsfristen.

3)

Förstainstansrätten har åsidosatt artikel 74.2 i förordning nr 40/94 genom sin felaktiga tolkning att denna bestämmelse innebär att harmoniseringsbyrån i invändningsförfaranden inte har någon möjlighet att inom utrymmet för skönsmässig bedömning beakta för sent inkommen information. Förstainstansrätten har inte beaktat att det åligger överklagandenämnderna att använda sitt omdöme och att det inte strider mot bestämmelserna i artikel 43 i förordning nr 40/94 och regel 22.2 andra meningen i förordning 2868/95 att göra det.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Frankfurt am Main (Tyskland) den 28 februari 2008 – Wall AG mot Stadt Frankfurt am Main och Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

(Mål C-91/08)

(2008/C 142/17)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht Frankfurt am Main

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Wall AG

Svarande: Stadt Frankfurt am Main Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH, Frankfurt am Main (FES)

Intervenient: DSM Deutsche Städte Medien GmbH

Tolkningsfrågor

1)

Skall likabehandlingsprincipen, som också kommer till uttryck i artiklarna 12, 43 och 49 EG, och gemenskapsrättens förbud mot diskriminering på grund av nationalitet tolkas så, att de offentliga myndigheternas skyldighet att lämna insyn, som följer av dessa principer, genom att vid upphandling av tjänster lämna lämplig grad av insyn som gör att tjänsterna blir konkurrensutsatta och som gör det möjligt att pröva huruvida upphandlingsförfarandet har genomförts på ett opartiskt sätt (se domstolens dom av den 7 december 2000 i mål C-324/98, Telaustria, punkterna 60–62, av den 21 juli 2005 i mål C-231/03, Coname, punkterna 17–22, av den 13 oktober 2005 i mål C-458/03, Parking Brixen, punkterna 46–50, av den 6 april 2006 i mål C-410/04, ANAV, punkt 21, och av den 13 september 2007 i mål C-260/04, kommissionen mot Italien, punkt 24), innebär att nationell rätt skall göra det möjligt för en sökande vars anbud inte har antagits att begära att ett åsidosättande av dessa skyldigheter rättas till och/eller förhindras i framtiden?

2)

För det fall att fråga 1 besvaras nekande: Hör denna skyldighet att lämna insyn till gemenskapens sedvanerätt, i den meningen att den redan är stadigvarande och ständigt, genomgående och allmänt giltig och att berörda parter kan se den som en bindande norm?

3)

Innebär den i fråga 1 nämnda skyldigheten att lämna insyn även vid en planerad ändring i ett avtal om tjänster – inbegripet ett byte av en underentreprenör som angetts vid upphandlingen – en skyldighet att göra en ny upphandling med en lämplig grad av offentlighet, och vilka åtgärder bör i så fall vidtas vid en sådan ny upphandling?

4)

Skall de i fråga 1 nämnda principerna och skyldigheten att lämna insyn tolkas så, att de, vad gäller ett avtal om tjänster där avtalet ändrats eller nya bestämmelser införts och det konstateras att nämnda skyldighet härvid har åsidosatts, innebär en skyldighet att säga upp nämnda avtal?

5)

Skall de i fråga 1 nämnda principerna och skyldigheten att lämna insyn samt artikel 86.1 EG, eventuellt jämförda med artikel 2.1 b och 2.2 i insynsdirektivet 80/723/EEG och artikel 1.9 i samordningsdirektivet 2004/18/EG, tolkas så, att ett företag i egenskap av offentligt företag eller upphandlande myndighet har en sådan skyldighet att lämna insyn om

avtalet avser sophämtning och vägrengöring och företaget har bildats av en lokal myndighet och företaget även är verksamt på den fria marknaden,

denna myndighet äger 51 procent av företaget men trefjärdedels majoritet krävs för företagets beslut,

myndigheten endast tillsätter en fjärdedel av [företagsstyrelsens medlemmar] och

mer än hälften av företagets omsättning rör ömsesidiga avtal om sophämtning och vägrengöring inom myndighetens ansvarsområde, och denna verksamhet finansieras genom kommunala avgifter från medborgarna?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Pest Megyei Bíróság (Republiken Ungern) den 3 mars 2008 – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft. mot Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

(Mål C-96/08)

(2008/C 142/18)

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Pest Megyei Bíróság (Republiken Ungern)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Kereskedelmi Kft.

Motpart: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

Tolkningsfrågor

Finns det med hänsyn till den i artiklarna 43 EG och 48 EG stadgade etableringsfriheten något hinder för en bestämmelse enligt vilken bolag med hemvist i Ungern även måste erlägga avgift för fortbildning när de har arbetstagare anställda i sina fasta driftställen i utlandet och fullgör sina skyldigheter vad avser skatter och socialförsäkringar för nämnda arbetstagare i den stat där det fasta driftstället är beläget?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 5 mars 2008 – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Ojekt Offenbach KG mot Finanzamt Düsseldorf-Süd

(Mål C-102/08)

(2008/C 142/19)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Ojekt Offenbach KG

Motpart: Finanzamt Düsseldorf-Süd

Tolkningsfrågor

1)

Kan medlemsstaterna enligt artikel 4.5 tredje stycket i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG (1) av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter, ”betrakta” de verksamheter som stater, regionala och lokala myndigheter och övriga offentligrättsliga organ utövar och som enligt artikel 13 i samma direktiv är undantagna från skatteplikt såsom verksamheter som dessa organ bedriver i egenskap av myndigheter, endast när medlemsstaterna har antagit en uttrycklig lagbestämmelse därom?

2)

Kan ”konkurrenssnedvridning av viss betydelse” i den mening som avses i artikel 4.5 tredje stycket, jämfört med första stycket andra meningen i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter, endast föreligga när ett offentligrättsligt organ behandlas som icke skattskyldigt och detta leder till konkurrenssnedvridning av viss betydelse till nackdel för konkurrerande skattskyldiga privaträttsliga subjekt, eller även när ett offentligrättsligt organ behandlas som icke skattskyldigt och detta leder till konkurrenssnedvridning av viss betydelse till nackdel för organet självt?


(1)  EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Österrike) den 6 mars 2008 – Arthur Gottwald mot Bezirkshauptmannschaft Bregenz

(Mål C-103/08)

(2008/C 142/20)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Arthur Gottwald

Motpart: Bezirkshauptmannschaft Bregenz

Tolkningsfråga

Ska artikel 12 EG tolkas så att den utgör hinder för en nationell bestämmelse i vilken det föreskrivs att vägavgiftsbevis med ett års giltighet avseende ett motorfordon för nyttjandet av avgiftspliktiga statliga vägar endast tillhandahålls kostnadsfritt till personer med ett visst funktionshinder som är bosatta eller stadigvarande vistas i den aktuella medlemsstaten?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Österrike) den 6 mars 2008 – Marc André Kurt mot Bürgermeister der Stadt Wels

(Mål C-104/08)

(2008/C 142/21)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Marc André Kurt

Motpart: Bürgermeister der Stadt Wels

Tolkningsfrågor

1)

Är det förenligt med de grundläggande principerna i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om Europeiska unionen (EUT C 321, 2006, s. l), och de friheter som följer av nämnda fördrag, att neka en unionsmedborgare – som på grundval av sin teoretiska och praktiska utbildning samt mångåriga relevanta arbetslivserfarenhet och kvalifikationer är formellt behörig och besitter de praktiska kunskaper som krävs för att undervisa körskoleelever i körteori och körning och, sedan nyligen, också att utbilda körskolelärare samt att bilda, driva och leda en körskola i en medlemsstat – rätten att leda en körskola i ursprungsstaten med hänvisning till ett lagstadgat krav på examen (Diplomzwang), vilket vederbörande i praktiken inte kan uppfylla?

2)

Är kravet på examen i 109 § punkt 1 e Kraftfahrgesetz 1967 förenligt med principerna om näringsfrihet, fri konkurrens och unionsmedborgares rätt till likabehandling, vilka kommer till uttryck i artiklarna 16 och 20 i stadgan om de grundläggande rättigheterna (EUT C 303, 2007, s. 1)?

3)

Skall bestämmelsen i 109 § punkt 2 Kraftfahrgesetz 1967 tolkas så, att annan relevant utbildning i kombination med motsvarande arbetslivserfarenhet också kan anses utgöra ”annan likvärdig utbildning”?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesgericht Linz (Österrike) den 17 mars 2008 – Land Oberösterreich mot ČEZ, as

(Mål C-115/08)

(2008/C 142/22)

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landesgericht Linz

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Land Oberösterreich

Motpart: ČEZ, as

Tolkningsfrågor

1)

a)

Ska det betraktas som en åtgärd med motsvarande verkan, i den mening som avses i artikel 28 EG, när ett företag som driver ett kraftverk i en medlemsstat i enlighet med rättsordningen i denna stat och med relevanta gemenskapsrättsliga bestämmelser, och som producerar ström som det levererar till olika medlemsstater, förpliktas – genom ett enligt förordning nr 44/2001 i alla medlemsstater verkställbart förbudsföreläggande som meddelats av en domstol i en angränsande medlemsstat till följd av en talan som väckts i syfte att förbjuda eventuella utsläpp från detta kraftverk – att anpassa anläggningen i enlighet med de tekniska föreskrifterna i en annan stat eller till och med, för det fall att anläggningen på grund av dess komplexitet inte kan anpassas, lägga ner driften av anläggningen, och domstolen i den angränsande medlemsstaten – på grund av den tolkning av de nationella lagbestämmelserna som den högsta domstolen i detta land gjort – inte får beakta det befintliga driftstillstånd som kraftverket har erhållit i den medlemsstat där det är beläget, trots att domstolen i den angränsande medlemsstaten skulle beakta ett nationellt tillstånd för en anläggning i samband med en motsvarande nationell förbudstalan, med den följden att ett förbudsföreläggande inte skulle kunna meddelas en anläggning som har erhållit ett tillstånd av de nationella myndigheterna?

b)

Ska de rättfärdigande skäl som anges i EG-fördraget tolkas på så sätt att den åtskillnad som enligt en medlemsstats nationella lagstiftning ska göras mellan tillstånd för anläggningar som givits av nationella myndigheter och tillstånd för anläggningar som givits av utländska myndigheter, inte är tillåten med hänsyn till övervägandet att endast den nationella men inte den utländska ekonomin ska skyddas, eftersom detta är ett rent ekonomiskt motiv som inte anses skyddsvärt inom ramen för de grundläggande friheterna?

c)

Ska de rättfärdigande skäl som anges i EG-fördraget och den därmed sammanhörande proportionalitetsprincipen tolkas på så sätt att den principiella åtskillnad som enligt en medlemsstats nationella lagstiftning ska göras mellan tillstånd för anläggningar som givits av nationella myndigheter och tillstånd för anläggningar som givits av utländska myndigheter, inte är tillåten, eftersom driften av en anläggning som erhållit tillstånd i den medlemsstat i vilken den är belägen, ska prövas av en domstol i en annan medlemsstat i varje enskilt fall med hänsyn till den faktiska risken som anläggningen utgör för den allmänna ordningen, säkerheten eller hälsan eller andra erkända tvingande hänsyn av allmänintresse?

d)

Är domstolarna i en medlemsstat skyldiga att, med hänsyn till proportionalitetsprincipen, vilken ska bedömas i samband med de rättfärdigande skälen, behandla ett tillstånd att uppföra en anläggning i den medlemsstat i vilken anläggningen är belägen, som ett inhemskt tillstånd för en anläggning, när tillståndet i den medlemsstat i vilken anläggningen är belägen juridiskt sett kan likställas med ett inhemskt tillstånd?

e)

Spelar det vid prövningen av den föregående frågan någon roll att anläggningen som erhållit tillstånd i den medlemsstat i vilken den är belägen är ett kärnkraftsverk, när det i en annan medlemsstat, i vilken det har väckts en talan i syfte att förbjuda eventuella utsläpp från ett kärnkraftsverk, per se inte får drivas några anläggningar av detta slag trots att det där drivs andra kärntekniska anläggningar?

f)

Är domstolar i en medlemsstat, i vilken en sådan förbudstalan har väckts, skyldiga att, när den ovan i fråga 1 a nämnda tolkningen av den nationella lagstiftningen strider mot artikel 28 EG, tolka den nationella lagstiftningen på så sätt att formuleringen ”av behöriga myndigheter godkänd anläggning” inbegriper såväl inhemska tillstånd för drift av anläggningar som tillstånd som givits av myndigheter i andra medlemsstater i EU?

2)

a)

Är det förenligt med det i artikel 43 EG föreskrivna förbudet mot inskränkningar för medborgare i en medlemsstat att fritt etablera sig på en annan medlemsstats territorium, när ett företag som driver ett kraftverk i en medlemsstat i enlighet med rättsordningen i denna stat och med relevanta gemenskapsrättsliga bestämmelser förpliktas – genom ett enligt förordning nr 44/2001 i alla medlemsstater verkställbart förbudsföreläggande som meddelats av en domstol i en angränsande medlemsstat till följd av en talan som väckts i syfte att förbjuda eventuella utsläpp från detta kraftverk – att anpassa anläggningen i enlighet med de tekniska föreskrifterna i en annan stat eller till och med, för det fall att anläggningen på grund av dess komplexitet inte kan anpassas, lägga ner driften av anläggningen, och domstolen i den angränsande medlemsstaten – på grund av den tolkning av de nationella lagbestämmelserna som den högsta domstolen i detta land gjort – inte får beakta det befintliga driftstillstånd som kraftverket har erhållit i den medlemsstat där det är beläget, trots att domstolen i den angränsande medlemsstaten skulle beakta ett nationellt tillstånd för en anläggning i samband med en motsvarande nationell förbudstalan, med den följden att ett förbudsföreläggande inte skulle kunna meddelas en anläggning som har erhållit ett tillstånd av de nationella myndigheterna?

b)

Ska de rättfärdigande skälen för inskränkningar i etableringsfriheten tolkas på så sätt att den åtskillnad som enligt en medlemsstats nationella lagstiftning ska göras mellan tillstånd för anläggningar som givits av nationella myndigheter och tillstånd för anläggningar som givits av utländska myndigheter, inte är tillåten med hänsyn till övervägandet att endast den nationella men inte den utländska ekonomin ska skyddas, eftersom detta är ett rent ekonomiskt motiv som inte anses skyddsvärt inom ramen för de grundläggande friheterna?

c)

Ska de skäl som enligt EG-fördraget rättfärdigar inskränkningar i etableringsfriheten, och i synnerhet proportionalitetsprincipen, tolkas på så sätt att den principiella åtskillnad som enligt en medlemsstats nationella lagstiftning ska göras mellan tillstånd för anläggningar som givits av nationella myndigheter och tillstånd för anläggningar som givits av utländska myndigheter, inte är tillåten, eftersom driften av en anläggning som erhållit tillstånd i den medlemsstat i vilken den är belägen, ska prövas av en domstol i en annan medlemsstat i varje enskilt fall med hänsyn till den faktiska risken som anläggningen utgör för den allmänna ordningen, säkerheten eller hälsan eller andra erkända tvingande hänsyn av allmänintresse?

d)

Är domstolarna i en medlemsstat skyldiga att, med hänsyn till proportionalitetsprincipen, vilken ska bedömas inom ramen för de skäl vilka rättfärdigar inskränkningar i etableringsfriheten, behandla ett tillstånd att uppföra en anläggning i den medlemsstat i vilken anläggningen är belägen, som ett inhemskt tillstånd för en anläggning, när tillståndet i den medlemsstat i vilken anläggningen är belägen juridiskt sett kan likställas med ett inhemskt tillstånd?

e)

Spelar det vid prövningen av den föregående frågan någon roll att anläggningen som erhållit tillstånd i den medlemsstat i vilken den är belägen är ett kärnkraftsverk, när det i en annan medlemsstat, i vilken det har väckts en talan i syfte att förbjuda eventuella utsläpp från ett kärnkraftsverk, per se inte får drivas några anläggningar av detta slag trots att det där drivs andra kärntekniska anläggningar?

f)

Är domstolar i en medlemsstat, i vilken en sådan förbudstalan har väckts, skyldiga att, när den ovan i fråga 2 a nämnda tolkningen av den nationella lagstiftningen strider mot artikel 43 EG, tolka den nationella lagstiftningen på så sätt att formuleringen ”av behöriga myndigheter godkänd anläggning” inbegriper såväl inhemska tillstånd för drift av anläggningar som tillstånd som givits av myndigheter i andra medlemsstater i EU?

3)

a)

Är det fråga om en förbjuden indirekt diskriminering på grund av nationalitet, enligt artikel 12 EG, när domstolarna i en medlemsstat, i samband med en förbudstalan som en fysisk person väckt mot anläggningar, tar hänsyn till ett tillstånd för dessa anläggningar, som givits av de nationella myndigheterna, vilket innebär att det inte kan riktas anspråk på att anläggningarna ska anpassa eller upphöra med driften, medan dessa domstolar i samband med en sådan förbudstalan inte tar hänsyn till tillstånd för anläggningar, som utfärdats av myndigheter i andra medlemsstater?

b)

Omfattas en sådan diskriminering av tillämpningsområdet för fördraget, eftersom den berör de rättsliga villkoren för ett företag som driver sådana anläggningar att etablera sig i en medlemsstat i EU liksom de rättsliga villkor, på vilka företag producerar varan ström och säljer denna i andra medlemsstaterna i EU, och således har ett i vart fall indirekt samband med uppfyllandet av de grundläggande friheterna?

c)

Kan en sådan diskriminering motiveras med sakliga skäl när de berörda domstolarna i medlemsstaten inte gör en bedömning för varje enskilt fall med hänsyn till de omständigheter som ligger till grund för tillståndet för en anläggning i den medlemsstat i vilken denna är belägen? Är det förenligt med proportionalitetsprincipen, att domstolarna i den andra medlemsstaten, åtminstone är skyldiga att beakta det utländska tillståndet som utfärdats i den medlemsstat i vilken anläggningen är belägen om detta ur rättslig synpunkt i princip är likvärdigt med ett inhemskt tillstånd för en anläggning?

d)

Är domstolar i en medlemsstat, i vilken en sådan förbudstalan har väckts, skyldiga att, när den ovan i fråga 3 a nämnda tolkningen av den nationella lagstiftningen strider mot artikel 12 EG, tolka den nationella lagstiftningen på så sätt att formuleringen ”av behöriga myndigheter godkänd anläggning” inbegriper såväl inhemska tillstånd för drift av anläggningar som tillstånd som givits av myndigheter i andra medlemsstater i EU?

4)

a)

Gäller den i artikel 10 EG fastslagna principen om lojalt samarbete inom tillämpningsområdet för gemenskapsrätten också i förhållande till medlemsstaterna sinsemellan.

b)

Framgår det av denna princip om lojalt samarbete att medlemsstaterna inte får försvåra varandras myndighetsutövning, än mindre hindra den, och gäller detta särskilt för deras respektive beslut avseende planering, uppförande och drift av kärntekniska anläggningar på deras territorium?

c)

Är domstolar i en medlemsstat, i vilken en sådan förbudstalan har väckts, skyldiga att, när den ovan i fråga 4 a nämnda tolkningen av den nationella lagstiftningen strider mot artikel 10 EG, tolka den nationella lagstiftningen på så sätt att formuleringen ”av behöriga myndigheter godkänd anläggning” inbegriper såväl inhemska tillstånd för drift av anläggningar som tillstånd som givits av myndigheter i andra medlemsstater i EU?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België (Belgien) den 25 mars 2008 – I. G.A.L.M. Snauwaert och Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA mot belgiska staten, II. Coldstar NV mot belgiska staten, III. D.P.W. Vlaeminck mot belgiska staten, IV. J.P. Den Haerynck mot belgiska staten och V. A.E.M. De Wintere mot belgiska staten

(Mål C-124/08)

(2008/C 142/23)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hof van Cassatie van België (Belgien)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande:

I.

1.

G.A.L.M. Snauwaert

2.

Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA, svarande avseende talan om civilrättsligt ansvar

II.

Coldstar NV, svarande avseende talan om civilrättsligt ansvar

III.

D.P.W. Vlaeminck

IV.

J.P. Den Haerynck

V.

A.E.M. De Wintere

Motpart: Belgiska staten

Tolkningsfrågor

1)

Ska artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex (1) förstås så, att den föreskrivna underrättelsen om en tullskuld till den tullskyldige kan ske med rättslig verkan endast efter att skulden har bokförts, eller med andra ord att den i artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex föreskrivna underrättelsen om en tullskuld till den tullskyldige alltid måste föregås av bokföring av denna skuld för att ha rättslig verkan och vara förenlig med artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex?

2)

Ska artikel 221.3 i gemenskapens tullkodex, i dess lydelse enligt ändringen genom artikel 1 i förordning (EEG) nr 2700/2000 (2) tolkas så, att tullmyndigheternas möjlighet att överskrida treårsfristen – räknat från tullskuldens uppkomst fram till dess att underrättelse om det bokförda beloppet sker med rättslig verkan – när denna skuld har uppkommit på grund av en handling som kan ge upphov till straffrättsliga påföljder, endast föreligger beträffande den person som utfört den straffbara handlingen?


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4).

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2700/2000 av den 16 november 2000 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (EGT L 311, s. 17).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België den 25 mars 2008 – G.C. Deschaumes mot belgiska staten

(Mål C-125/08)

(2008/C 142/24)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hof van Cassatie van België

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: G.C. Deschaumes

Motpart: Belgiska staten

Tolkningsfråga

Ska artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex (1) förstås så, att den föreskrivna underrättelsen om en tullskuld till den tullskyldige kan ske med rättslig verkan endast efter att skulden har bokförts, eller med andra ord att den i artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex föreskrivna underrättelsen om en tullskuld till den tullskyldige alltid måste föregås av bokföring av denna skuld för att ha rättslig verkan och vara förenlig med artikel 221.1 i gemenskapens tullkodex?


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van Cassatie van België (Belgien) den 25 mars 2008 – I. Distillerie Smeets Hasselt NV mot 1 Belgische Staat, 2 L. S. C. De Vos, 3 Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV, 4 D. Van den Langenbergh och 5 Firma De Vos NV, II. Belgische Staat mot Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV och III. L. S. C. De Vos mot Belgische Staat

(Mål C-126/08)

(2008/C 142/25)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hof van Cassatie van België (Belgien)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande:

I.

Distillerie Smeets Hasselt NV

II.

Belgische Staat

III.

Louis Simon Catherina De Vos

Motpart:

I

1.

Belgische Staat

2.

L. S. C. De Vos

3.

Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV

4.

D. Van den Langenbergh

5.

Firma De Vos NV

II.

Bollen, Mathay & Co BVBA, likvidator för Transterminal Logistics NV

III.

Belgische Staat

Tolkningsfrågor

”Ska artiklarna 217.1 och 221.1 i gemenskapens tullkodex (1) förstås så, att den föreskrivna bokföringen av en tullskuld kan ske med rättslig verkan även genom att beloppet förs in i en rapport i enlighet med AWDA, (2) vilken upprättas av dem som upprättar anmälan och inte av dem som är behöriga att föra in sådana belopp i räkenskaperna, och att en sådan rapport kan anses utgöra räkenskaper eller något annat likvärdigt medium i den mening som avses i artikel 217.1 i gemenskapens tullkodex?”


(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4).

(2)  Koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en accijnzen (kunglig förordning av den 18 juli 1977 om samordning av de allmänna bestämmelserna om tullar och punktskatter).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal de première instance de Liège (Belgien) den 28 mars 2008 – Jacques Damseaux mot État belge

(Mål C-128/08)

(2008/C 142/26)

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Tribunal de première instance de Liège

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Jacques Damseaux

Motpart: État belge

Tolkningsfrågor

1)

Ska artikel 56 EG tolkas så, att den utgör förbud mot en restriktion som följer av avtalet mellan Belgien och Frankrike om undvikande av dubbelbeskattning och fastställelse av regler för ömsesidigt administrativt och juridiskt bistånd beträffande skatter på inkomst, vilket låter en delvis dubbelbeskattning av aktieutdelningar från bolag med hemvist i Frankrike kvarstå och som medför att sådana utdelningar beskattas hårdare jämfört med enbart den belgiska förskottsskatt (précompte mobilier) som tillämpas på utdelningar från ett belgiskt bolag till en aktieägare med hemvist i Belgien?

2)

Ska artikel 293 EG tolkas på så sätt att Belgiens passivitet, genom att det inte på nytt har förhandlat med Frankrike om ett annat sätt att avskaffa dubbelbeskattning av aktieutdelningar från bolag med hemvist i Frankrike, är rättsstridig?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgien) den 31 mars 2008 – C. Cloet och J. Cloet mot Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

(Mål C-129/08)

(2008/C 142/27)

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: C. Cloet och J. Cloet

Motpart: Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

Tolkningsfrågor

1.

Är det förenligt med den inre marknaden att ge en ekonomisk förmån såsom den som den flamländska regionen/den flamländska gemenskapen via en decentraliserad myndighet, nämligen WVI [Westvlaamse Intercommunale], har beviljat NV Metafox i form av ett förmånspris för köp av en industrifastighet på 18 274 kvadratmeter, som enligt köpehandlingen uppgår till ett belopp ”pro fisco” [belopp som deklareras till skattemyndigheten] om 294 394,14 euro men där det verkliga förmånspris som betalts är 91 720,60 euro, när inköpspriset för en liknande industrifastighet under normala förhållanden och på grundval av genomsnittspriset för industrifastigheter i området uppgår till 1 007 926,40 euro?

2.

Gynnar den flamländska regionen/den flamländska gemenskapen via WVI, genom en åtgärd som innebär att fastigheten först exproprieras och därefter säljs till NV Metafox (i det här fallet det förmånspris om 91 720,60 euro som NV Metafox ska betala), indirekt det förmånstagande företaget (NV Metafox) genom att direkt ge det en ekonomisk fördel (nämligen skillnaden mellan det betalda priset och det i köpehandlingen angivna priset ”pro fisco”) då det förmånstagande företaget, NV Metafox, inte hade kunnat förvärva fastigheten under normala marknadsvillkor (1 007 926,40 euro) och inte heller mot det ”pro fisco” angivna priset om 294 394,14 euro?

Ska WVIs åtgärd (i det här fallet försäljning av en industrifastighet till det verkliga förmånspriset) således anses utgöra en ekonomisk förmån som är förbjuden enligt artikel 87.1 EG?

3.

Ska en sådan åtgärd och den av den flamländska regionen/den flamländska gemenskapen beviljade ekonomiska förmånen anmälas till Europeiska kommissionen med tillämpning av artikel 88.3 EG?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/18


Talan väckt den 7 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Polen

(Mål C-142/08)

(2008/C 142/28)

Rättegångsspråk: polska

Parter

Sökande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: M. Kaduczak och P. Dejmek)

Svarande: Republiken Polen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Republiken Polen har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument (1) genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, eller i vart fall genom att inte omedelbart underrätta kommissionen om sådana åtgärder, och

förplikta Republiken Polen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Införlivandefristen för direktiv 2004/39/EG löpte ut den 31 januari 2007.


(1)  EUT L 145, 30.4.2004, s. 1-44.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/18


Talan väckt den 7 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Polen

(Mål C-143/08)

(2008/C 142/29)

Rättegångsspråk: polska

Parter

Sökande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: M. Kaduczak och P. Dejmek)

Svarande: Republiken Polen

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Republiken Polen har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt kommissionens direktiv 2006/73/EG (1) av den 10 augusti 2006 om genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, eller i vart fall genom att inte omedelbart underrätta kommissionen om sådana åtgärder, och

förplikta Republiken Polen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Införlivandefristen för direktiv 2006/73/EG löpte ut den 31 januari 2007.


(1)  EUT L 241, 30.4.2004, s. 25-58.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/19


Begäran om förhandsavgörande framställd av Symvoulio tis Epikrateias (Grekland) den 9 april 2008 – Club Hotel Loutraki A.E, Athinaïki Techniki A.E. och Evangelos Marinakis mot Ethniko Symvoulio Radiotileorasis och Ypourgous Epikrateias

(Mål C-145/08)

(2008/C 142/30)

Rättegångsspråk: grekiska

Hänskjutande domstol

Symvoulio tis Epikrateias

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Club Hotel Loutraki A.E, Athinaïki Techniki A.E. och Evangelos Marinakis

Motparter: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis och Ypourgous Epikrateias

Intervenienter: Athens Resort Casino Αnonimi Etaireia Symmetochon, Εlliniki Technodomiki Tev A.E., Hyatt Regency Xenodocheiaki Kai Toyristiki (Grekland) Α.Ε. och Leonidas Bobolas

Tolkningsfrågor

1)

Ska ett kontrakt varigenom den upphandlande myndigheten ger leverantören i uppdrag att driva ett kasino, genomföra en utvecklingsplan som består i att renovera kasinots lokaler och att affärsmässigt utnyttja de möjligheter som kasinotillståndet ger, och i vilket det har införts en klausul om att den upphandlande myndigheten åtar sig att betala ersättning till leverantören om ett annat kasino lagligen skulle starta verksamhet inom det område – i vid bemärkelse – där kasinot är beläget, anses utgöra en koncession som inte regleras av direktiv 92/50/EEG?

2)

För det fall tolkningsfråga 1 ska besvaras nekande: Omfattas en begäran om överprövning som inges av deltagarna i ett blandat offentligt upphandlingsförfarande, vilket även avser tillhandahållande av tjänster som omfattas av bilaga 1 B till rådets direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster (EGT L 209, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 139), genom vilken det görs gällande åsidosättande av principen om likabehandling av deltagarna i anbudsförfarandet (en princip som anges i artikel 3.2 i det aktuella direktivet), av tillämpningsområdet för rådets direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten (EGT L 395, s. 33; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 48), eller är nämnda direktiv inte tillämpligt på grund av att endast artiklarna 14 och 16 i direktiv 92/50/EEG är tillämpliga på det ovannämnda förfarandet för upphandling av tjänster, i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 9 i direktiv 92/50/EEG?

3)

För det fall tolkningsfråga 2 ska besvaras jakande: Om det antas att det i princip inte strider mot gemenskapsrätten, särskilt bestämmelserna i direktiv 89/665/EEG, att det i en nationell bestämmelse föreskrivs att endast samtliga medlemmar i ett konsortium, vilket inte är någon juridisk person och som utan framgång deltagit i ett offentligt upphandlingsförfarande, och inte de enskilda medlemmarna av konsortiet, kan begära överprövning av tilldelningsbeslutet, vilket även gäller när begäran om överprövning ursprungligen ingavs av samtliga medlemmar av konsortiet gemensamt, men begäran om överprövning slutligen inte kunde tas upp till sakprövning med avseende på vissa av medlemmarna, är det då vid tillämpningen av ovannämnda direktiv, innan det slås fast att begäran om överprövning ska avvisas, nödvändigt att fastställa huruvida de enskilda medlemmarna därefter fortfarande har rätt att väcka talan vid en annan nationell domstol för att erhålla skadestånd som eventuellt föreskrivs i en nationell bestämmelse?

4)

Är det – då det enligt fast nationell rättspraxis var tillåtet även för en enskild medlem av ett konsortium att begära överprövning av en rättsakt som antagits i samband med ett offentligt upphandlingsförfarande – förenligt med bestämmelserna i direktiv 89/665/EEG, tolkat mot bakgrund av artikel 6 i Europakonventionen såsom en allmän gemenskapsrättslig princip, att avvisa begäran om överprövning på grund av att denna fasta rättspraxis har ändrats utan att först ge sökanden möjlighet att avhjälpa rättegångshindret eller i vart fall yttra sig i frågan i enlighet med den kontradiktoriska principen?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/19


Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Spanien) den 9 april 2008 – Finn Mejnertsen mot Betina Mandal Barsoe

(Mål C-148/08)

(2008/C 142/31)

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Juzgado de lo Mercantil de Málaga (Espagne).

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Finn Mejnertsen.

Svarande: Betina Mandal Barsoe.

Tolkningsfrågor

1)

Ska Danmark, för ändamålen med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, som fogats till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, anses utgöra en medlemsstat i den mening som avses i artikel 16 i förordning (EG) nr 1346/2000 om insolvensförfaranden?

2)

Innebär den omständigheten att förordningen ska tillämpas med förbehåll för protokollet att förordningen inte ingår i gemenskapslagstiftningen i Danmark?

3)

Innebär den omständigheten att förordning nr 1346/2000 inte är bindande för eller tillämplig i Danmark att de andra medlemsstaterna inte ska tillämpa förordningen på erkännande och verkställighet av insolvensavgöranden som har meddelats i Danmark eller, tvärtom, att de andra medlemsstaterna, om de inte har uttryckt förbehåll, är skyldiga att tillämpa förordningen när insolvensavgörandet har meddelats i Danmark och är avsett att erkännas och verkställas i dessa stater, i synnerhet när det rör Spanien?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/20


Begäran om förhandsavgörande framställd av Symvoulio tis Epikrateias den 11 april 2008 – ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.) mot Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

(Mål C-149/08)

(2008/C 142/32)

Rättegångsspråk: grekiska

Hänskjutande domstol

Symvoulio tis Epikrateias

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.)

Motpart: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

Intervenient: Michaniki A.E.

Tolkningsfrågor

1)

Om det antas att det i princip inte strider mot gemenskapsrätten, särskilt bestämmelserna i direktiv 89/665/EEG, att det i en nationell bestämmelse föreskrivs att endast samtliga medlemmar i ett konsortium, vilket inte är någon juridisk person och som utan framgång deltagit i ett offentligt upphandlingsförfarande, och inte de enskilda medlemmarna av konsortiet, kan begära överprövning av tilldelningsbeslutet, vilket även gäller när begäran om överprövning ursprungligen ingavs av samtliga medlemmar av konsortiet gemensamt, men begäran om överprövning slutligen inte kunde tas upp till sakprövning med avseende på vissa av medlemmarna, är det då vid tillämpningen av ovannämnda direktiv, innan det slås fast att begäran om överprövning ska avvisas, nödvändigt att fastställa huruvida de enskilda medlemmarna därefter fortfarande har rätt att väcka talan vid en annan nationell domstol för att erhålla skadestånd som eventuellt föreskrivs i en nationell bestämmelse?

2)

Är det – då det enligt fast nationell rättspraxis var tillåtet även för en enskild medlem av ett konsortium att begära överprövning av en rättsakt som antagits i samband med ett offentligt upphandlingsförfarande – förenligt med bestämmelserna i direktiv 89/665/EEG, tolkat mot bakgrund av artikel 6 i Europakonventionen såsom en allmän gemenskapsrättslig princip, att avvisa begäran om överprövning på grund av att denna fasta rättspraxis har ändrats utan att först ge sökanden möjlighet att avhjälpa rättegångshindret eller i vart fall yttra sig i frågan i enlighet med den kontradiktoriska principen?


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/20


Talan väckt den 15 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Spanien

(Mål C-153/08)

(2008/C 142/33)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: R. Lyal och L. Lozano Palacios)

Svarande: Konungariket Spanien

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att domstolen ska

fastställa att Konungariket Spanien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt gemenskapsrätten, och särskilt enligt artikel 49 EG och artikel 26 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, genom att bibehålla skattelagstiftning enligt vilken inkomst från lotterier, spel och vadslagning som anordnas utanför Konungariket Spanien, men inte inkomst från viss typ av lotterier, spel och vadslagning som anordnas i Konungariket Spanien, utgjorde skattepliktig inkomst, och

förplikta Konungariket Spanien att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Enligt spansk lagstiftning förelåg inkomstskatteplikt på vinster från lotterier och vadslagning som organiserades av det statliga företaget Loterías y Apuestas del Estado (statens lotteri- och vadslagningsenhet) och för organ och enheter i de autonoma regionerna, såsom de lotterier som anordnades av spanska röda korset och spanska nationella organisationen för blinda. Inkomst från lotterier, spel och vadslagning som anordnades av andra nationella och utländska organismer, samt etableringar i andra medlemsstater av EU eller EES, ingick emellertid i beskattningsunderlaget och var föremål för progressiva skattesatser.

Kommissionen hänvisar särskilt till domarna i målen Lindman  (1) och Safir  (2), och erinrar om att enligt rättspraxis anses lotteriverksamhet utgör ”tjänster” i den mening som avses i fördraget. Enligt rättspraxis föreskrivs i artikel 49 EG förbud mot alla former av begränsningar av och hinder för friheten att tillhandahålla tjänster, även om dessa tillämpas utan åtskillnad på inhemska tjänsteleverantörer och tjänsteleverantörer som är etablerade i andra medlemsstater. Denna artikel utgör även hinder för tillämpningen av nationella bestämmelser som får till följd att det blir svårare att tillhandahålla tjänster mellan medlemsstater än att tillhandahålla tjänster helt och hållet inom en medlemsstat. Mot bakgrund av spelsektorns särskilda karaktär har det i rättspraxis godtagits att medlemsstaterna föreskriver vissa begränsningar, under förutsättning att det kan visas att den begränsande åtgärden i fråga är nödvändig, proportionerlig, och icke-diskriminerande.

Kommissionen påpekar att den spanska lagstiftningen är diskriminerade eftersom detta undantag som är begränsat till vissa klart och tydligt definierade enheter, medan enheter från andra medlemsstater av samma art och med samma syfte som de spanska enheter som avses i den spanska lagstiftningen inte omfattas av den nämnda undantaget. Även om de spanska myndigheterna därmed hade visat, vilket i förevarande fall inte har skett, inom ramen för förfarandet avseende överträdelsen att den omstridda lagstiftningen utgör en nödvändig välavvägd åtgärd med hänsyn till det uttalade syftet avseende skydd för konsumenterna och den allmänna ordningen, kan den aktuella lagstiftningen inte under några omständigheter anses förenligt med gemenskapsrätten eftersom den i vilket fall är diskriminerande.


(1)  Domstolens dom av den 13 november 2003 i mål C-42/02, Lindman, REG 2003, s. I-13519.

(2)  Domstolens dom av den 28 april 1998 i mål C-118/96, Safir, REG 1998, s. I-1897.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/21


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2008 (begäran om förhandsavgörande från Sozialgericht Berlin (Tyskland)) – Irene Werich mot Deutsche Rentenversicherung Bund

(Mål C-111/06) (1)

(2008/C 142/34)

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/21


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 1 april 2008 (begäran om förhandsavgörande från la Corte suprema di cassazione (Italien)) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate mot Porto Antico di Genova

(Mål C-149/06) (1)

(2008/C 142/35)

Rättegångsspråk: italienska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/21


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 10 mars 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland

(Mål C-44/07) (1)

(2008/C 142/36)

Rättegångsspråk: tyska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 69, 24.3.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/21


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 27 februari 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Nederländerna

(Mål C-120/07) (1)

(2008/C 142/37)

Rättegångsspråk: nederländska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/22


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 26 februari 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Konungariket Nederländerna

(Mål C-123/07) (1)

(2008/C 142/38)

Rättegångsspråk: nederländska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/22


Beslut meddelat av domstolens ordförande den 3 april 2008 – Europeiska gemenskapernas kommission mot Republiken Italien

(Mål C-449/07) (1)

(2008/C 142/39)

Rättegångsspråk: italienska

Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.


(1)  EUT C 283, 24.11.2007.


Förstainstansrätten

7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/23


Förstainstansrättens dom av den 3 april 2008 – PKK mot rådet

(Mål T-229/02) (1)

(Gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken - Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism - Frysning av medel - Talan om ogiltigförklaring - Motivering)

(2008/C 142/40)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Osman Ocalan, för Kurdistan Workers' Party (PKK) (ombud: M. Muller, QC, E. Grieves och P. Moser, barristers och J.G. Pierec, solicitor)

Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: inledningsvis av M. Vitsenzatos och M. Bishop, därefter av M. Bishop och E. Finnegan, samtliga i egenskap av ombud)

Parter som har intervenerat till stöd för svaranden: Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: inledningsvis R. Caudwell, därefter E. Jenkinsson, båda i egenskap av ombud, biträdda av S. Lee, barrister) och Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: P. Kuijper och C. Brown, därefter av P. Hetsch och P. Aalto, samtliga i egenskap av ombud)

Saken

Ogiltigförklaring av rådets beslut 2002/460/EG av den 17 juni 2002 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2002/334/EG (EGT L 160, s. 26) samt skadestånd.

Domslut

1)

Rådets beslut 2002/460/EG av den 17 juni 2002 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2002/334/EG ogiltigförklaras vad beträffar Kurdistan Workers' Party (PKK).

2)

Rådet ska, utöver sina rättegångskostnader ersätta rättegångskostnaderna för Osman Ocalan, i egenskap av ombud för Kurdistan Workers' Party, vid förstainstansrätten och vid domstolen.

3)

Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland och Europeiska gemenskapernas kommission ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 233 av den 28.9.2002.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/23


Förstainstansrättens dom av den 3 april 2008 – KONGRA-GEL m.fl. mot rådet

(Mål T-253/04) (1)

(Gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken - Restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism - Frysning av tillgångar - Talan om ogiltigförklaring - Motivering)

(2008/C 142/41)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: KONGRA-GEL och nio andra sökande vilkas namn är förtecknade i en bilaga till domen (ombud: M. Muller, QC, E. Grieves och C. Vine, barristers, och J.G. Pierce, solicitor)

Svarande: Europeiska unionens råd (ombud: E. Finnegan och D. Canga Fano)

Part som har intervenerat till stöd för svarandens yrkanden: Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: inledningsvis företrätt av R. Claudwell, därefter av E. Jenkinson, biträdda av S. Lee, barrister)

Saken

Dels talan om delvis ogiltigförklaring av rådets beslut 2004/306/EG av den 2 april 2004 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2003/902/EG (EGT L 99, s. 28) och av förordning (EG) nr 2580/2001 (EGT L 344, s. 70), dels talan om skadestånd.

Domslut

1)

Rådets beslut 2004/306/EG av den 2 april 2004 om genomförande av artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2580/2001 om särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter i syfte att bekämpa terrorism och om upphävande av beslut 2003/902/EG ogiltigförklaras i den del det avser KONGRA-GEL.

2)

Rådet ska bära sina rättegångskostnader och ersätta sökandenas rättegångskostnader.

3)

Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 262 av den 23.10.2004.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/24


Förstainstansrättens dom av den 22 april 2008 – Casa Editorial El Tiempo, SA mot harmoniseringsbyrån – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(Mål T-233/06) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket EL TIEMPO - Det äldre nationella ordmärket TELETIEMPO - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94)

(2008/C 142/42)

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Casa Editorial El Tiempo, SA (Santafé de Bogotá, Columbia) (ombud: advokaterna A. Fernández Lerroux och A. Fernández Fernández-Pacheco)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. García Murillo)

Motpart vid överklagandenämnden: Instituto Nacional de Meteorología (Madrid, Spanien)

Saken

Talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 22 juni 2006 (R 760/2005-4), om ett invändningsförfarande mellan Instituto Nacional de Meteorología och Casa Editorial EL Tiempo, SA.

Domslut

1)

Talan ogillas.

2)

Casa Editorial El Tiempo SA ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/24


Förstainstansrättens dom av den 23 april 2008 – Leche Celta mot harmoniseringsbyrån – Celia (Celia)

(Mål T-35/07) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om att figurmärket Celia ska registreras som gemenskapsvarumärke - Äldre nationella ordmärket CELTA - Relativt registreringshinder - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94)

(2008/C 142/43)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Leche Celta, SL (Puentedeume, Spanien) (ombud: advokaterna J. Calderón Chavero, T. Villate Consonni och M. Tañez Manglano)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid förstainstansrätten: Celia SA (Craon, Frankrike) (ombud: advokaterna D. Masson och F. de Castelnau)

Saken

Talan som väckts mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 5 december 2006 (ärende R 294/2006–4) angående ett invändningsförfarande mellan Leche Celta, SL och Celia SA.

Domslut

1)

Talan ogillas.

2)

Leche Celta, SL ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 82, 14.4.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/25


Förstainstansrättens beslut av den 9 april 2008 – Meggle AG mot harmoniseringsbyrån – Clover (HiQ med klöverblad)

(Mål T-37/06) (1)

(Gemenskapsvarumärke - Invändning - Återkallelse av invändningen - Anledning saknas att döma i saken)

(2008/C 142/44)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Meggle AG (Wasserburg, Tyskland) (ombud: advokaterna T. Raab och H. Lauf)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Weberndörfer)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid förstainstansrätten: Clover Corporation Limited (Sydney, Australien)

Saken

Talan väckt mot det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 22 november 2005 (ärende R 1130/2004-2) angående ett invändningsförfarande mellan Meggle AG och Clover Corporation Limited.

Domslut

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden ska ersätta rättegångskostnaderna.


(1)  EUT C 96 av den 22.4.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/25


Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – Landtag Schleswig-Holstein mot kommissionen

(Mål T-236/06) (1)

(Talan om ogiltigförklaring - Tillgång till handlingar - Regionalt parlament - Avsaknad av kapacitet att föra talan i domstol - Avvisning)

(2008/C 142/45)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Landtag Schleswig-Holstein (Tyskland) (ombud: S. Laskowski och J. Caspar)

Svarande: kommissionen (ombud: P. Costa da Oliveira och C. Ladenburger)

Saken

Ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 10 mars 2006 och av den 23 juni 2006 att inte ge sökanden tillgång till handlingen SEK(2005) 420 av den 22 mars 2005, innehållande en rättslig analys angående ett förslag till rambeslut, under behandling i rådet, om bevarande av uppgifter som behandlats och lagrats i samband med tillhandahållande av tjänster avseende elektronisk kommunikation som är tillgängliga för allmänheten eller uppgifter som överförts över det allmänna kommunikationsnätet, i syfte att förhindra, eftersöka, upptäcka och beivra straffbelagda brott och överträdelser, inklusive terrorism.

Avgörande

1)

Talan avvisas.

2)

Det saknas anledning att pröva ansökningarna om intervention.

3)

Landtag Schleswig-Holstein ska bära sin egen rättegångskostnad och kommissionens rättegångskostnad, med undantag för vad som hänför sig till ansökningarna om intervention.

4)

Landtag Schleswig-Holstein, kommissionen, Republiken Finland och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland ska bära sina egna rättegångskostnader som hänför sig till ansökningarna om intervention.


(1)  EUT C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/25


Förstainstansrättens beslut av den 10 april 2008 – 2K-Teint m.fl. mot kommissionen och EIB

(Mål T-336/06) (1)

(Utomobligatoriskt ansvar - Avtal om finansiering som ingåtts med Marocko - Påstådda brister och försumlighet från EIB:s sida i samband med uppföljningen av ett lån som finansierats genom gemenskapens budget)

(2008/C 142/46)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: 2K-Teint SARL (Casablanca, Marocko); Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi och Rabia Kermoudi (Casablanca) (ombud: advokaten P. Thomas)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: A. Aresu och V. Joris) och Europeiska investeringsbanken (ombud: C. Gómez de la Cruz och J.-P. Minnaert)

Saken

Begäran om ersättning för den skada som sökandena påstått sig ha lidit till följd av de brister och den försumlighet som EIB gjort sig skyldig i samband med uppföljningen av finansieringen av projektet 2K-Teint, i enlighet med det avtal om finansiering som ingåtts mellan EIB (i egenskap av ställföreträdare för kommissionen) och Konungariket Marocko.

Avgörande

1)

Talan avvisas.

2)

2K-Teint SARL, Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi och Rabia Kermoudi ska bära sina rättegångskostnader samt ersätta kommissionens och Europeiska investeringsbankens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 20, 27.1.2007.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/26


Talan väckt den 19 februari 2008 – Republiken Grekland mot Europeiska gemenskapernas kommission

(Mål T-86/08)

(2008/C 142/47)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Grekland (ombud: Β. Kondolaimos och S. Haritaki, biträdda av Μ. Tassopoulou)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara eller, alternativt, ändra kommissionens beslut 2008/68/EG av den 20 december 2007, delgivet med nr K(2007) 6514 slutlig, i den mån det fastslås finansiella korrigeringar avseende Republiken Grekland av de skäl som anges i talan,

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden yrkar att förstainstansrätten skall ogiltigförklara kommissionens beslut om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ), i den mån sökanden anmodas att genomföra finansiella korrigeringar inom följande sektorer: a) frukt och grönsaker, b) landsbygdsutveckling och c) försenade betalningar.

Sökanden gör gällande att det angripna beslutet är rättsstridigt på grund av att det utgör ett åsidosättande av lagen, som består i en felaktig tolkning och tillämpning av gemenskapsbestämmelser, eller är behäftat med fel vad gäller förutsättningarna och de faktiska omständigheterna eller dess motivering är otillräcklig och felaktig, vilket medför att beslutet inte är välgrundat. Beslutet skall dessutom ogiltigförklaras på grund av att kommissionen, när den beslutade om de omtvistade finansiella korrigeringarna, åsidosatte proportionalitetsprincipen och överträdde gränsen för sitt utrymme för skönsmässig bedömning.

Sökanden gör närmare bestämt gällande följande grunder för en ogiltigförklaring:

Vad gäller korrigeringen avseende bearbetningen av citrusfrukter sökanden gör för det första gällande att, mot bakgrund av de faktiska omständigheterna och med hänsyn till den omständigheten att korrigeringen på två procent avser återupptagandet av förfarandet från de bilaterala diskussionerna efter det att ett liknande beslut från kommissionen ogiltigförklarats av Europeiska gemenskapernas domstol (nedan kallad domstolen) i mål C-5/3, (1) har kommissionen åsidosatt sin skyldighet att följa domstolens domar enligt artikel 233 EG och domens rättskraft samt gemenskapsbestämmelserna och riktlinjerna avseende avslutande av räkenskaper. Sökanden gör även gällande att kommissionen saknade behörighet i tidsmässigt hänseende, att en korrigering är rättsstridig på grund av en oegentlighet inom ramen för en kompletterande kontroll och att regeln om 24 månader har åsidosatts på grund av att en handling från år 1999 har klassificerats som slutgiltigt.

Sökanden gör för det andra gällande ett faktiskt fel, en otillräcklig motivering, ett åsidosättande av proportionalitetsprincipen och en överträdelse av utrymmet för skönsmässig bedömning, med hänsyn till att det påstådda åsidosättandet (betalning med check i stället för en överföring) avser en oegentlighet och inte innebär att det inte förekommit någon kompletterande kontroll och det inte fastslagits att det skett någon olaglig utbetalning i förhållande till tidsfristerna för utbetalning.

Sökanden gör för det tredje gällande, vad gäller korrigeringen på området för landsbygdsutveckling, att väsentliga formföreskrifter för förfarandet har åsidosatts. Sökanden gör, alternativt, gällande att kommissionen saknar behörighet i tidsmässigt hänseende för att retroaktivt genomföra finansiella korrigeringar avseende en period som föregår 24 månader före avsändandet av den avslutande skrivelsen. Sökanden gör för det fjärde gällande att i den mån som det angripna beslutet endast hänvisar till en oegentlighet avseende den avslutande skrivelsen och det exakta skälet för korrigeringen inte klart framgår av den översiktliga rapporten är det angripna beslutets motivering otillräcklig.

Sökanden gör för det femte gällande att kommissionen har gjort ett fel vad gäller de faktiska omständigheterna och att den har gjort en korrigering på fem procent avseende jordbruks- och miljöåtgärderna och skyddsåtgärden i strid med gemenskapsbestämmelserna och riktlinjerna avseende avslutande av räkenskaper, utan motivering och med åsidosättande av proportionalitetsprincipen samtidigt som den därvid överskred sitt utrymme för skönsmässig bedömning.

Vad gäller den automatiska tillämpning av skalan för avdrag i förordning (EG) nr 296/96 (2) avseende förskotten utan att bestrida riktigheten av skälen för att genomföra utbetalningarna för sent, vilken medförde att 100 procent av de utbetalning som genomförts för sent undantogs, gör sökanden för det sjätte gällande ett åsidosättande av gemenskapsbestämmelserna och riktlinjerna avseende avslutande av räkenskaper.


(1)  Dom av den 7 juli 2005 i mål C-5/03, Grekland mot kommissionen, REG 2005, s. I-5925.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 296/96 av den 16 februari 1996 om de uppgifter som medlemsstaterna skall sända in för månatlig bokföring av de utgifter som finansieras genom garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) och upphävande av förordning (EEG) nr 2776/88 (EGT L 39, s. 5).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/27


Talan väckt den 18 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-87/08)

(2008/C 142/48)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling EuropeAid/126225/C/SER/CY avseende tilldelning av ett kontrakt med benämningen ”Technical Assistance for engineering works for waste management infrastructure and rehabilitation of dumping sites in the northern part of Cyprus”, vilket endast offentliggjordes på engelska på webbplatsen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/, den 8 december 2007 och runt denna tidpunkt, och ogiltigförklara artiklarna 5 och 28.2 i meddelandet,

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden gör gällande att meddelandet om upphandling i fråga är rättsstridigt av följande skäl:

för det första av det skälet att kommissionen, när den utlyste meddelandet, gjort sig skyldig till maktmissbruk och/eller åsidosatt den rättsliga grunden för meddelandet, särskilt rådets förordning (EG) nr 389/2006 av den 27 februari 2006 om införande av en stödordning för att stimulera den ekonomiska utvecklingen inom den turkcypriotiska befolkningsgruppen och om ändring av förordning (EG) nr 2667/2000 om Europeiska byrån för återuppbyggnad (1),

för det andra av det skälet att meddelandet i fråga är oförenligt med artikel 299 EG i dess lydelse enligt artikel 19 i akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen och om anpassning av fördragen (2) (nedan kallad anslutningsakten av år 2003), samt med protokoll nr 10 om Cypern i anslutningsakten av år 2003 (3),

för det tredje av det skälet att det är oförenligt med de skyldigheter som följer av grundläggande internationell rätt och med resolution 541 (1983) och 550 (1984) av Förenta nationernas säkerhetsråd, och

för det fjärde av det skälet att det inte offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT L 65, s. 5.

(2)  EUT L 236, s. 33.

(3)  EUT L 236, s. 955.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/27


Talan väckt den 18 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-88/08)

(2008/C 142/49)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling med referens EuropeAid/125242/C/SER/CY avseende ingående av ett kontrakt med rubriken ”Technical assistance to support implementation of the rural development sector programme”, vilket publicerades, endast på engelska, på webbadressen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den eller omkring den 6 december 2007, samt ogiltigförklara punkterna 5 och 28.2 i meddelandet, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden anför att meddelandet är rättsstridigt av följande skäl:

För det överskred och/eller åsidosatte kommissionen genom att lämna detta meddelande den rättsliga grunden, närmare bestämt rådets förordning (EG) nr 389/2006 av den 27 februari 2006 om införande av en stödordning för att stimulera den ekonomiska utvecklingen inom den turkcypriotiska befolkningsgruppen och om ändring av förordning (EG) nr 2667/2000 om Europeiska byrån för återuppbyggnad. (1)

För det andra strider meddelandet mot eller är oförenligt med artikel 299 EG, i dess lydelse enligt artikel 19 i Akt om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen (2) (2003 års anslutningsakt) och Protokoll nr 10 om Cypern till 2003 års anslutningsakt (3).

För det tredje strider meddelandet mot eller är oförenligt med såväl skyldigheter som följer av tvingande folkrättsliga regler som Förenta nationernas säkerhetsråds resolutioner 541(1983) och 550(1984).

För det fjärde publicerades meddelandet inte i EUT.


(1)  EUT L 65, s. 5.

(2)  EUT L 236, s. 33.

(3)  EUT L 236, s. 955.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/28


Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-91/08)

(2008/C 142/50)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling EuropeAid/126172/C/SER/CY avseende tilldelning av ett kontrakt med benämningen ”Development and restructuring of telecommunications infrastructure – Training, Capacity Building and Project management”, vilket endast offentliggjordes på engelska på webbplatsen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den 12 december 2007 och runt denna tidpunkt, och ogiltigförklara artiklarna 5 och 28 i meddelandet,

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden gör gällande att meddelandet om upphandling i fråga är rättsstridigt av följande skäl:

för det första av det skälet att kommissionen, när den utlyste meddelandet, gjort sig skyldig till maktmissbruk och/eller åsidosatt den rättsliga grunden för meddelandet, särskilt rådets förordning (EG) nr 389/2006 av den 27 februari 2006 om införande av en stödordning för att stimulera den ekonomiska utvecklingen inom den turkcypriotiska befolkningsgruppen och om ändring av förordning (EG) nr 2667/2000 om Europeiska byrån för återuppbyggnad (1),

för det andra av det skälet att meddelandet i fråga är oförenligt med artikel 299 EG i dess lydelse enligt artikel 19 i akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen och om anpassning av fördragen (2) (nedan kallad anslutningsakten av år 2003), samt med protokoll nr 10 om Cypern i anslutningsakten av år 2003 (3),

för det tredje av det skälet att det är oförenligt med de skyldigheter som följer av grundläggande internationell rätt och med resolution 541 (1983) och 550 (1984) av Förenta nationernas säkerhetsråd,

för det fjärde av det skälet att det är oförenligt med principen om lojalt samarbete mellan Europeiska unionens institutioner och medlemsstaterna i enlighet med artikel 10 EG, och

för det femte av det skälet att det inte offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT L 65, s. 5.

(2)  EUT L 236, s. 33.

(3)  EUT L 236, s. 955.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/28


Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot Europeiska gemenskapernas kommission

(Mål T-92/08)

(2008/C 142/51)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelande om upphandling EuropeAid/126111/C/SER/CY för tilldelning av ett kontrakt kallat ”Technical Assistance to support the ongoing reform of the primary and secondary education sector”, vilket meddelande offentliggjorts endast på engelska på webbsidan http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den 14 december 2007 eller omkring det datumet, och ogiltigförklara artiklarna 5 och 28.2 i meddelandet,

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden gör gällande att det aktuella meddelandet om upphandling är rättsstridigt av följande skäl:

Genom att offentliggöra det aktuella meddelandet har kommissionen överträtt och/eller åsidosatt den rättsliga grunden för meddelandet, särskilt Rådets förordning (EG) nr 389/2006 av den 27 februari 2006 om införande av en stödordning för att stimulera den ekonomiska utvecklingen inom den turkcypriotiska befolkningsgruppen och om ändring av förordning (EG) nr 2667/2000 om Europeiska byrån för återuppbyggnad. (1)

Det aktuella meddelandet står i strid med och/eller är oförenligt med artikel 299 EG, i dess lydelse enligt artikel 19 i Akt om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen och om anpassning av fördragen (2) (nedan kallad anslutningsakten från år 2003), och Protokoll nr 10 om Cypern i anslutningsakten från år 2003 (3).

Det aktuella meddelandet står i strid med och/eller är oförenligt med skyldigheter som följer av tvingande folkrättsliga bestämmelser och resolutionerna 541 (1983) och 550 (1984) från Förenta nationernas säkerhetsråd.

Det aktuella meddelandet står i strid med och/eller är oförenligt med principen om lojalt samarbete mellan Europeiska unionens institutioner och medlemsstaterna enligt artikel 10 EG.

Det aktuella meddelandet har inte offentliggjorts i Officiella tidningen.


(1)  EUT L 65, s. 5.

(2)  EUT L 236, s. 33.

(3)  EUT 2003 L 236, s. 955.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/29


Talan väckt den 22 februari 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-93/08)

(2008/C 142/52)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling EuropeAid/125671/C/SER/CY avseende tilldelning av kontraktet med namnet ”Technical Assistance on Crop Husbandry and Irrigation”, vilket publicerades endast på engelska på webbplatsen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den 14 december 2007 eller kring detta datum, och ogiltigförklara artiklarna 5 och 28.2 i meddelandet om upphandling, samt

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökanden hävdar att det aktuella meddelandet om upphandling är rättsstridigt av följande skäl:

För det första på grund av att kommissionen, vid publiceringen av meddelandet om upphandling, överskred sina befogenheter och/eller åsidosatte meddelandets rättsliga grund, särskilt rådets förordning (EG) nr 389/2006 av den 27 februari 2006 om införande av en stödordning för att stimulera den ekonomiska utvecklingen inom den turkcypriotiska befolkningsgruppen och om ändring av förordning (EG) nr 2667/2000 om Europeiska byrån för återuppbyggnad (1).

För det andra på grund av att det aktuella meddelandet strider mot och/eller oförenligt med artikel 299 EG, i dess ändrade lydelse enligt artikel 19 i akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning (2) (nedan kallad 2003 års anslutningsakt) och protokoll nr 10 om Cypern i 2003 års anslutningsakt (3).

För det tredje på grund av att meddelandet om upphandling strider mot och/eller är oförenligt med de skyldigheter som följer av tvingande bestämmelser i internationell rätt och Förenta nationernas säkerhetsråds resolutioner 541 (1983) och 550 (1984).

För det fjärde på grund av att meddelandet om upphandling strider mot och/eller är oförenligt med principen om lojalt samarbete mellan Europeiska unionens institutioner och medlemsstaterna, vilken fastställs i artikel 10 EG.

För det femte på grund av att meddelandet om upphandling inte publicerades i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT L 65, s. 5.

(2)  EUT L 236, s. 33.

(3)  EUT L 236, s. 955.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/29


Talan väckt den 7 mars 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-119/08)

(2008/C 142/53)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling EuropeAid/125672/C/SER/CY för tilldelning av kontraktet med namnet ”Technical Assistance on animal husbandry”, vilket publicerades endast på engelska på webbplatsen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den 27 december 2007 eller kring detta datum, och ogiltigförklara artiklarna 5 och 28.2 i meddelandet om upphandling, och

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandens grunder och huvudargument är identiska med eller motsvarar dem som åberopas i målen T-91/08, T-92/08 och T-93/08, Republiken Cypern mot kommissionen.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/30


Talan väckt den 14 mars 2008 – Republiken Cypern mot kommissionen

(Mål T-122/08)

(2008/C 142/54)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: Republiken Cypern (ombud: P. Kliridis)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om upphandling med referens EuropeAid/126316/C/SER/CY avseende ingående av ett kontrakt med rubriken ”Establishment of a Program Management Unit to support the implementation of investments projects in the field of water/wastewater and solid waste”, vilket publicerades, endast på engelska, på webbadressen http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ den eller omkring den 4 januari 2008, samt ogiltigförklara punkterna 5 och 28.2 i meddelandet, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandens grunder och huvudargument är desamma eller likartade dem som anförs i målen T-91/08, T-92/08 och T-93/08, Cypern mot kommissionen.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/30


Talan väckt den 25 mars 2008 – CBI och Abisp mot kommissionen

(Mål T-128/08)

(2008/C 142/55)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Bryssel, Belgien) och Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Bryssel, Belgien) (ombud: D. Waelbroeck, avocat, och D. Slater, solicitor)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandenas yrkanden

Sökandena yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara kommissionens beslut, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandena har yrkat ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 10 januari 2008 att dels ogilla det klagomål som sökandena ingett den 7 september och den 17 oktober 2005 mot det statliga stöd som Konungariket Belgien beviljat offentliga sjukhus som ingår i nätverket Iris i regionen Bruxelles-Capitale, dels i förevarande fall inte inleda det formella granskningsförfarandet i artikel 88.2 EG.

Sökandena har inledningsvis gjort gällande att det angripna beslutet innehåller förfarandefel, eftersom det skulle ha antagits av kommissionen som kollegium, skickats till den medlemsstat som beslutet riktar sig till och offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

I sak har sökandena anfört att kommissionen gjort en uppenbart felaktig bedömning och åsidosatt sina skyldigheter att motivera när den bedömt att de ifrågavarande åtgärderna var förenliga med artikel 86.2 EG och att det inte var läge att inleda det formella granskningsförfarandet i artikel 88.2 EG.

Sökandena påstår att villkoren för att tillämpa artikel 86.2 EG inte är uppfyllda i förevarande fall, eftersom:

uppdraget för offentliga sjukhus som beviljats stöd, att utföra en tjänst i allmänhetens intresse, inte är klart definierat,

ersättningskriterierna inte har fastställts i förväg,

ersättningen överstiger de kostnader som uppkommit, och eftersom

det inte har gjorts någon jämförelse mellan de sjukhus som beviljats stöd och likvärdiga privata sjukhus.

Sökandena har dessutom gjort gällande att direktivet om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och offentliga företag (1) inte har beaktats i förevarande fall.


(1)  Kommissionens direktiv 2006/111/EG av den 16 november 2006 om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och offentliga företag samt i vissa företags ekonomiska verksamhet (EUT L 318, s. 17).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/31


Talan väckt den 2 april 2008 – ERNI Electronics mot harmoniseringsbyrån (MaxiBridge)

(Mål T-132/08)

(2008/C 142/56)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: ERNI Electronics GmbH (Adelberg, Tyskland) (ombud: advokaten N. Breitensbach)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av harmoniseringsbyrans fjärde överklagandenämnd den 30 januari 2008 i ärende R 1530/2006-4, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna, inklusive de kostnader som är hänförliga till överklagandeförfarandet.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”MaxiBridge” för varor i klass 9 och 17 (ansökan nr 4 899 647).

Granskarens beslut: Avslag på registreringsansökan.

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Artikel 7.1 c i förordning (EG) nr 40/94 (1) har åsidosatts, eftersom det sökta varumärket inte utgör en beskrivande upplysning som måste kunna användas fritt.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/31


Talan väckt den 3 april 2008 – Schräder mot växtsortsmyndigheten – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

(Mål T-133/08)

(2008/C 142/57)

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Tyskland) (ombud: advokaterna T. Leidereiter och W.-A. Schmidt)

Svarande: Gemenskapens växtsortsmyndighet

Motpart vid överklagandenämnden: Jørn Hansson (Søndersø, Danmark)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

upphäva växtsortsmyndighetens överklagandenämnds beslut av den 4 december 2007 (ärende A 007/2007) och ogiltigförklara anpassningen av beskrivningen av växtsorten Lemon Symphony

i andra hand upphäva växtsortsmyndighetens överklagandenämnds beslut av den 4 december 2007 (ärende A 007/2007)

förplikta växtsortsmyndighetens att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Berörd växtförädlarrätt: Lemon Symphony

Innehavare av växtförädlarrätten: Jørn Hansson

Beslut av växtsortsmyndigheten som överklagats till överklagandenämnden: Anpassning av beskrivningen av en växtsort som enligt artikel 87.4 i förordning (EG) nr 2100/94 (1)

Klagande vid överklagandenämnden: Sökanden

Överklagandenämndens beslut: Överklagandet avslås

Grunder:

Åsidosättande av artikel 59.2 i förordning (EG) nr 1239/95 (2), eftersom sökanden inte på vederbörligt sätt har kallats till det muntliga förfarandet.

Åsidosättande av artikel 75 i förordning nr 2100/94, eftersom sökanden varken skriftligen eller muntligen kunnat uttala sig om avsaknaden av berättigat intresse av att få saken prövad.

Åsidosättande av artikel 71.1, jämförd med artikel 68, i förordning nr 2100/94, eftersom sökanden är direkt och personligen berörd av överklagandenämndens beslut.

Åsidosättande av artikel 73 i förordning nr 2100/94 och artikel 230 EG, eftersom sökandens rätt till domstolsprövning av frågan huruvida principen om god förvaltning har iakttagits har åsidosatts.

Åsidosättande av artikel 48 i förordning nr 2100/94 på grund av en ledamots av överklagandenämnden påstådda partiskhet.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1239/95 av den 31 maj 1995 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2100/94 i fråga om förfaranden inför Gemenskapens växtsortsmyndighet (EGT L 121, s. 37).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/32


Talan väckt den 4 april 2008 – Ralf Schräder mot CPVO – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

(Mål T-134/08)

(2008/C 142/58)

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: Ralf Schräder (Lüdingshausen, Tyskland) (ombud: T. Leidereiter och W.-A. Schmidt, Rechtsanwälte)

Svarande: Gemenskapens växtsortsmyndighet

Motpart vid överklagandenämnden: Jørn Hansson (Søndersø, Danmark)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som fattades av överklagandenämnden vid Gemenskapens växtsortsmyndighet den 4 december 2007 (ärende A 006/2007), och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Gemenskapens växtförädlarrätt som avses i ansökan: Lemon Symphony

Rättsinnehavare: Jørn Hansson

Beslut av Gemenskapens växtsortsmyndighet som har överklagats till överklagandenämnden: Beslut att inte upphäva gemenskapens växtförädlarrätt avseende Lemon Symphony med stöd av artikel 21 i förordning (EG) nr 2100/94 (1)

Klagande vid överklagandenämnden: Sökanden

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder:

Åsidosättande av artikel 59.2 i förordning nr 1239/95 (2), eftersom sökanden inte hade kallats till den muntliga förhandlingen på rätt sätt.

Åsidosättande av de sammantagna bestämmelserna i artiklarna 71.1, 21, 67 och 68 i förordning nr 2100/94, eftersom det inte har prövats huruvida överklagandet var välgrundat eller eftersom detta inte har prövats slutligt.

Åsidosättande av artikel 73 i förordning nr 2100/94 och artikel 230 EG, eftersom sökandens rätt till domstolsprövning av principen om god förvaltningssed inte har iakttagits.

Åsidosättande av artikel 48 i förordning nr 2100/94, eftersom en av ledamöterna i överklagandenämnden var jävig.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1239/95 av den 31 maj 1995 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2100/94 i fråga om förfaranden inför Gemenskapens växtsortsmyndighet (EGT L 121, s. 37).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/32


Talan väckt den 4 april 2008 – Schniga mot växtsortsmyndigheten – Elaris och Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

(Mål T-135/08)

(2008/C 142/59)

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Schniga Srl (Bolzano, Italien) (ombud: advokaterna G. Würtenberger och R. Kunze)

Svarande: Gemenskapens växtsortsmyndighet

Motparter vid överklagandenämnden: SNC Elaris (Angers, Frankrike) och Brookfield New Zealand Ltd (Havelock North, Nya Zeeland)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som växtsortsmyndighetens överklagandenämnd fattade den 21 november 2007 i ärendena A-003/2007 och A-004/2007, och

förplikta växtsortsmyndigheten att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av växtförädlarrätt: Schniga Srl, efter överlåtelse av den aktuella växtförädlarrätten (ansökan ingavs ursprungligen av den tidigare innehavaren Konsortium Südtiroler Baumschuler) (ansökan nr 1999/0033)

Sökt växtförädlarrätt: Gala-Schnitzer

Växtsortsmyndighetens beslut: Ansökan om växtförädlarrätt beviljad (beslut nr EU 18759 samt besluten OBJ 06-021 och OBJ 06-022)

Parter som överklagat till överklagandenämnden: SNC Elaris och Brookfield New Zealand Ltd

Överklagandenämndens beslut: Upphävande av växtsortsmyndighetens beslut

Grunder: Åsidosättande av artikel 59.3 i förordning nr 2100/94 (1), eftersom invändningarna mot att bevilja gemenskapens växtförädlarrätt i det aktuella fallet inte är förenliga med denna bestämmelse. Det angripna beslutet grundas på krav som sökanden ska uppfylla, vilka går utöver de bestämmelser som är tillämpliga på det aktuella området. En felaktig bedömning har gjorts av vilken behörighet och utrymme för skönsmässig bedömning som växtsortsmyndighetens ordförande har.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/33


Talan väckt den 9 april 2008 – BCS mot harmoniseringsbyrån – Deere (Färgkombinationen grön och gul)

(Mål T-137/08)

(2008/C 142/60)

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: BCS SpA (Milano, Italien) (ombud: advokaterna M. Franzosi, V. Jandoli och F. Santonocito)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Deere & Company (Moline, Förenta staterna)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 16 januari 2008 i ärende R 0222/2007-2, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om ogiltigförklaring: Ett figurmärke bestående av färgkombinationen grön och gul för varor i klasserna 7 och 12 – Gemenskapsvarumärke nr 63 289

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Deere & Company

Part som ansökt om ogiltigförklaring av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Annulleringsenhetens beslut: Avslag på ansökan om ogiltigförklaring

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artiklarna 7.3 och 52.1 c jämförda med artiklarna 8.4 och 73.1 i rådets förordning nr 40/94 genom att:

Överklagandenämnden skulle ha tolkat artikel 7.3 mycket strikt och därigenom pålagt motparten en strängare bevisbörda vid överklagandenämnden.

Överklagandenämnden har inte erkänt sökandens äldre använda varumärke.

Motiveringen till andra överklagandenämndens beslut är motstridig.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/33


Talan väckt den 3 april 2008 – Cavankee Fishing m.fl. mot kommissionen

(Mål T-138/08)

(2008/C 142/61)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Cavankee Fishing Co. Ltd (Lifford, Irland), Ocean Trawlers Limited (Killybegs, Irland), Mullglen Limited (Balbriggan, Irland), Eamon McHugh (Killybegs, Irland), Joseph Doherty (Burtonport, Irland), Brendan Gill (Lifford, Irland), Eileen Oglesby (Burtonport, Irland), Noel McGing (Killybegs, Irland), Larry Murphy (Castletownbere, Irland), Thomas Flaherty (Aran Islands, Irland), Pauric Conneely (Claregalway, Irland), Island Trawlers Limited (Killybegs, Irland), Cathal Boyle (Killybegs, Irland), Eugene Hannigan (Milford, Irland), Peter McBride (Downings, Irland), Hugh McBride (Downings, Irland), Patrick Fitzpatrick (Aran Islands, Irland), Patrick O'Malley (Galway, Irland), Cecil Sharkey (Clogherhead, Irland) (ombud: advokaterna A. Collins, SC, N. Travers och D. Barry)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Sökandenas yrkanden

   Cavankee Fishing Company 274 827 600 EUR

   Ocean Trawlers Ltd 674 000 000 EUR

   Mullglen Ltd. 269 000 000 EUR

   Eamon McHugh 303 618 700 EUR

   Joseph Doherty 264 040 800 EUR

   Brendan Gill 271 766 500 EUR

   Eileen Oglesby 299 434 900 EUR

   Noel McGing 244 400 000 EUR

   Larry Murphy 415 000 000 EUR

   Thomas Flaherty 214 000 000 EUR

   Pauric Conneely 193 000 000 EUR

Polyvalent

   Island Trawlers Limited 67 200 000 EUR

   Cathal Boyle 65 120 000 EUR

   Eugene Hannigan 12 500 000 EUR

   Peter McBride 10 684 800 EUR

   Hugh McBride 10 684 800 EUR

   Partick Fitzpatrick 17 757 300 EUR

   Patrick O'Malley

   ”Capal Ban” 20 569 800 EUR

   ”Capal Or” 49 680 000 EUR

   Cecil Sharkey 20 569 788 EUR

Sökandena yrkar att förstainstansrätten ska förplikta kommissionen att erlägga följande belopp (förutom ränta), med tillägg för lånekostnader avseende vilka ytterligare uppdaterade detaljer som kommer att preciseras vid den muntliga förhandlingen, i skadestånd till var och en av sökandena:

Pelagisk

a)

b)

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökandena har väckt talan om utomobligatoriskt skadeståndsansvar med anledning av den skada de anser sig ha lidit till följd av kommissionens beslut 2003/245/EG av den 4 april 2003, avseende medlemsstaternas (1) respektive begäran i den mån som detta utgjorde grunden för att Irlands ansökan avseende sökandenas fartyg avvisades. Detta beslut upphävdes delvis genom förstainstansrättens dom av den 13 juni 2006 (2).

Sökandena gör till stöd för sina yrkanden gällande att kommissionen genom att anta det upphävda beslutet åsidosatte ett antal överordnade rättsregler med syfte att ge enskilda rättigheter genom att på ett allvarligt och uppenbart sätt inte ta hänsyn till det utrymme för skönsmässig bedömning som tillkommer kommissionen enligt artikel 4.2 i beslut 97/413/EG (3), såsom förstainstansrätten fann i sin dom i de förenade mål T-218/03–T-240/03. Sökandena gör gällande att kommissionen även har åsidosatt likabehandlingsprincipen, principen om god förvaltningssed, friheten att bedriva handel eller utöva ett yrke, och proportionalitetsprincipen. Sökanden anser att under sådana förhållanden utgör ett åsidosättande av gemenskapsrätten i sig ett tillräckligt allvarligt åsidosättande av gällande rätt.

Sökandena gör dessutom gällande att de har lidit och fortsätter att lida betydande förlust och skada till följd av att kommissionen antog det upphävda beslutet, eftersom de var tvungna att köpa tonnage på marknaden för att ersätta det säkerhetstonnage som de hade ansökt om men inte beviljats och, för vissa sökande, till följd av att de inte har kunnat gå till sjöss ett visst antal dagar. Sökandena anser därför att den skada det har lidit är faktiskt och säker.

För att visa att det föreligger ett orsakssamband mellan agerandet och skadan i fråga gör sökandena gällande att ingen av dem hade blivit tvungen att köpa tilläggstonnage om kommissionen inte olagligen hade vägrat att pröva sökandenas ansökningar om säkerhetstonnage på ett korrekt sätt.


(1)  Kommissionens beslut nr K(2003) 1113 slutlig om de ansökningar som kommissionen mottagit om utökning av FUP IV-målen med hänsyn till förbättringar av säkerhet, navigation till sjöss, hygien, produktkvalitet och arbetsförhållanden när det gäller fartyg vars totala längd överskrider 12 meter, EUT 2003 L 90, s. 48.

(2)  De förenade målen T-218/03–T-240/03, Boyle m.fl. mot kommissionen, REG 2006, s. II-1699.

(3)  Rådets beslut av den 26 juni 1997 om mål och närmare bestämmelser för omstrukturering av gemenskapens fiskerisektor under perioden från och med den 1 januari 1997 till och med den 31 december 2001 i syfte att uppnå bestående jämvikt mellan resurserna och utnyttjandet av dessa, EGT L 175, s. 27.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/34


Talan väckt den 11 april 2008 – Loufrani mot harmoniseringsbyrån (half-smiley)

(Mål T-139/08)

(2008/C 142/62)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Franklin Loufrani (London, Förenade kungariket) (ombud: advokaten A. Deutsch)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara fjärde överklagandenämndens beslut av den 7 februari 2008 i ärende R 0958/2007-4, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket ”half-smiley” för varor i klasserna 14, 18 och 25 – ansökan nr 893 580

Granskarens beslut: Avslag på registreringsansökan för samtliga varor

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b i rådets förordning nr 40/94, eftersom varumärket har tillräcklig särskiljningsförmåga för att kunna registreras.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/35


Talan väckt den 14 april 2008 – Ferrero mot harmoniseringsbyrån – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

(Mål T-140/08)

(2008/C 142/63)

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Ferrero SpA (Alba, Italien) (ombud: advokaterna C. Gielen och F. Jacobacci)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Tirol Milch rGmbH (Innsbruck, Österrike)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån (varumärken, mönster och modeller) den 30 januari 2008 i ärende R 682/2007-2, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om ogiltigförklaring: Ett ordmärke bestående av orden TiMi KINDERJOGHURT för varor i klass 29 – ansökan nr 792 978

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Tirol Milch reg. Ges. mbH

Part som ansökt om ogiltigförklaring av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Annulleringsenhetens beslut: Ogiltigförklaring av det omtvistade varumärket

Överklagandenämndens beslut: Ogiltigförklaring av annulleringsenhetens beslut och avslag på ansökan om ogiltigförklaring

Grunder: Andra överklagandenämnden fann felaktigt att de tidigare slutliga besluten mellan samma parter och rörande samma varumärke är bindande inom ramen för den efterföljande ansökan om ogiltigförklaring hos annulleringsenheten och överklagandenämnden. Åsidosättande av artikel 8.1 b och artikel 8.5 i rådets förordning nr 40/94 eftersom det omtvistade varumärket liknar ett äldre varumärke.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/35


Talan väckt den 2 april 2008 – Republiken Italien mot kommissionen och EPSO

(Mål T-142/08)

(2008/C 142/64)

Rättegångsspråk: italienska

Parter

Sökande: Republiken Italien (ombud: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission och Europeiska byrån för uttagningsprov för rekrytering av personal

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara meddelandet om allmänt uttagningsprov EPSO/AD/116/08 (AD8) – EPSO/AD/117/08 (AD11) för att upprätta en lista med kandidater för 30 tjänster som handläggare (AD8) respektive 20 tjänster som förste handläggare (AD11) inom området för bedrägeribekämpning,

ogiltigförklara meddelandet om allmänt uttagningsprov EPSO/AST/45/08 (AST4) för att upprätta en lista med kandidater för 30 tjänster som assistent (AST4) inom området för bedrägeribekämpning.

Grunder och huvudargument

Grunderna och huvudargumenten är lika dem som gjorts gällande i mål T-117/08, Italien mot kommissionen (1).


(1)  Ännu inte publicerad i EUT.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/36


Talan väckt den 21 april 2008 – Beifa Group mot harmoniseringsbyrån – Schwan-STABILO Schwanhäußer (formgivning av skrivredskap)

(Mål T-148/08)

(2008/C 142/65)

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Beifa Group Co. Ltd (tidigare Ningbo Beifa Group Co. Ltd) (Zhejiang, Kina) (ombud: R. Davis, Barrister och N. Cordell, Solicitor)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller).

Motpart vid överklagandenämnden: Schwan-STABILO Schwanhäußer GmbH & Co KG (Heroldsberg, Tyskland)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av tredje överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 31 januari 2008 i ärende R 1352/2006-3,

återförvisa ärendet till annulleringsenheten för en vidare prövning av ansökan om ogiltighetsförklaring,

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerad gemenskapsformgivning som är föremål för ansökan om ogiltigförklaring: Formgivning av ”skrivredskap” – registrerad gemenskapsformgivning nr 352315-0007

Innehavare av gemenskapsformgivningen: Sökanden

Part som ansökt om ogiltigförklaring av gemenskapsformgivningen: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärkesrätt som den som ansökt om ogiltigförklaring innehar: Ett nationellt figurmärke föreställande ett skrivredskap som registrerats den 14 december 2006 för varor i klass 16 – registrering nr DE 30045470

Annulleringsenhetens beslut: Ogiltigförklaring av den omtvistade formgivningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 25.1 e i rådets förordning nr 6/2002, eftersom tredje överklagandenämnden tillämpade ett oriktigt kriterium då den prövade om sökanden hade använt varumärket på det sätt som krävs enligt denna bestämmelse. Tredje överklagandenämnden borde ha tagit ställning till huruvida motparten vid överklagandenämnden hade använt varumärket på ett sådant sätt som avses i artikel 25.1 e i rådets förordning nr 6/2002 och i tysk nationell rätt. När tredje överklagandenämnden fattade sitt beslut enligt artikel 25.1 e i rådets förordning nr 6/2002 borde den ha tillämpat det kriterium rörande varumärkesintrång som följer av tysk rätt.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/36


Talan väckt den 18 april 2008 – Abbott Laboratories mot harmoniseringsbyrån – aRigen (Sorvir)

(Mål T-149/08)

(2008/C 142/66)

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Abbott Laboratories (Abbott Park, Förenta staterna) (ombud: juristen S. Schäffler)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: aRigen, Inc. (Tokyo, Japan)

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att förstainstansrätten ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 6 februari 2008 i ärende R 809/2007-2, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: aRigen, Inc.

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket Sorvir för varor i klass 5 – ansökan nr 004 455 507

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden

Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering: Ordmärket NORVIR för varor i klass 5

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen i dess helhet

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 40/94 eftersom de motstående varumärkena liknar varandra och det således föreligger en risk att de förväxlas.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/37


Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – PTV mot harmoniseringsbyrån (map&guide travelbook)

(Mål T-219/06) (1)

(2008/C 142/67)

Rättegångsspråk: tyska

Ordföranden på femte avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 237, 30.9.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/37


Förstainstansrättens beslut av den 3 april 2008 – PTV mot OHMI (MAP&GUIDE Mapware Company)

(Mål T-226/06) (1)

(2008/C 142/68)

Rättegångsspråk: tyska

Ordföranden på femte avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EGT C 249, 11.10.2006.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/37


Förstainstansrättens beslut av den 9 april 2008 – Konungariket Belgien mot Europeiska gemenskapernas kommission

(Mål T-403/06) (1)

(2008/C 142/69)

Rättegångsspråk: franska

Ordföranden på åttonde avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EGT C 42, 24.2.2007.


Europeiska unionens personaldomstol

7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/38


Personaldomstolens dom (första avdelningen) av den 23 april 2008 – Pickering mot kommissionen

(Mål F-103/05) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Korrigeringskoefficient - Överföring av en del av lönen till tjänstemannens hemland - Pensioner - Felaktigt förfarande - Tillämpning i tiden av förstainstansrättens rättegångsregler - Lönebesked - Invändning om rättstridighet - Likabehandling av tjänstemän - Principen om skydd för berättigade förväntningar, förvärvade rättigheter, rättsäkerhetsprincipen och omsorgsplikten)

(2008/C 142/70)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Stephen Pickering (La Hulpe, Belgien) (ombud: advokaten N. Lhoëst)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: V. Joris och D. Martin, båda i egenskap av ombud)

Saken

Ogiltigförklaring av sökandens lönebesked för december 2004, januari 2005 och februari 2005 samt alla senare lönesked i den utsträckning som de utgör en tillämpning av de påstått rättstridiga bestämmelserna i förordning nr 723/2004 av den 22 mars 2004 om ändring av tjänsteföreskrifterna rörande överföring av en del av tjänstemannens lön till vederbörandes hemland (tidigare mål T-393/05).

Domslut

1)

Talan ogillas.

2)

Vardera parten ska bära sin rättegångskostnad.


(1)  EUT C 10 av den 14.1.2006, s. 27 (målet var ursprungligen registrerat vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt under nummer T-393/05 och överfördes till Europeiska unionens personaldomstol genom beslut av den 15.12.2005).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/38


Personaldomstolens (första avdelningen) dom av den 23 april 2008 – Bain m.fl. mot kommissionen

(Mål F-112/05) (1)

(Personalmål - Tjänstemän - Lön - Korrigeringskoefficienter - Överföring av en del av lönen utanför tjänstgöringslandet - Pensioner - Tredskodomsförfarande - Tillämpning i tiden av förstainstansrättens rättegångsregler - Lönebesked - Invändning om rättsstridighet)

(2008/C 142/71)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Neil Bain (Bryssel, Belgien), Obhijit Chatterjee (Bryssel, Belgien), Richard Fordham (Bergen, Nederländerna), Roger Hurst (Bergen, Nederländerna) (ombud: advokaten N. Lhoëst)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: V. Joris och D. Martin)

Saken

Ogiltigförklaring av sökandens lönebesked för februari, mars och april månad 2005, liksom av alla efterföljande lönebesked i den mån som de innebär en tillämpning av de påstådda rättsstridiga bestämmelserna i förordning nr 723/2004 om ändring av tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna (tidigare T-419/05).

Domslut

1)

Talan avvisas.

2)

Vardera part ska bära sina rättegångskostnader.


(1)  EUT C 48 av den 25.2.2006, s. 36 (målet var ursprungligen registrerat vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt under nummer T-419/05 och överfördes till Europeiska unionens personaldomstol genom beslut av den 15.12.2005).


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/39


Talan väckt den 7 januari 2008 – Blais mot Europeiska centralbanken

(Mål F-6/08)

(2008/C 142/72)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Jessica Blais (Frankfurt am Main, Tyskland) (ombud: advokaten B. Karthaus)

Svarande: Europeiska centralbanken

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av Europeiska centralbankens beslut att inte bevilja sökanden utlandstillägg med motiveringen att hon inte, i enlighet med artikel 17 ii i anställningsvillkoren för ECB:s anställda, under tio år innan hon tillrädde sin tjänst vid centralbanken hade varit bosatt utanför den medlemsstat där tjänstgöringsorten ligger.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

Ogiltigförklara Europeiska centralbankens beslut av den 15 augusti 2007, såsom detta bekräftats genom beslut av Europeiska centralbankens ordförande av den 8 november 2007, att inte bevilja sökanden utlandstillägg.

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/39


Talan väckt den 24 januari 2008 – Tomas mot parlamentet

(Mål F-13/08)

(2008/C 142/73)

Rättegångsspråk: litauiska

Parter

Sökande: Stanislovas Tomas (Pavlodar (Kazakstan)) (ombud: advokaten M. Michalauskas)

Svarande: Europaparlamentet

Saken och beskrivning av tvisten

Dels talan om ogiltigförklaring av tillsättningsmyndighets beslut att säga upp sökanden, dels talan om ersättning för ideell och materiell skada.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara tillsättningsmyndighetens beslut att säga upp sökanden,

förplikta svaranden att utge ett belopp om 125 000 euro till sökanden som ersättning för ideell och ekonomisk skada, och

förplikta Europaparlamentet att ersätta rättegångskostnaderna.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/39


Talan väckt den 5 februari 2008 – X mot parlamentet

(Mål F-14/08)

(2008/C 142/74)

Rättegångsspråk: grekiska

Parter

Sökande: X (Luxemburg, Storhertigdömet Luxemburg) (ombud: advokaten V. Christianos)

Svarande: Europaparlamentet

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av det beslut som fattats av personaldirektören vid Europaparlamentet, enligt vilket sökanden inte ansågs lida av en total bestående invaliditet som hindrar denne att utföra sina arbetsuppgifter, samt ogiltigförklaring av invaliditetskommitténs yttrande av den 27 juni 2007

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara det beslut som fattats av personaldirektören vid Europaparlamentet, enligt vilket sökanden inte ansågs lida av en total bestående invaliditet som hindrar denne att utföra sina arbetsuppgifter, samt ogiltigförklara invaliditetskommitténs yttrande av den 27 juni 2007,

återförvisa ärendet till invaliditetskommittén för nytt yttrande,

förplikta Europaparlamentet att ersätta rättegångskostnaderna.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/40


Talan väckt den 21 mars 2008 – Schell mot kommissionen

(Mål F-36/08)

(2008/C 142/75)

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Arno Schell (Bryssel, Belgien) (ombud: advokaten F. Frabetti)

Svarande: Europeiska gemenskapernas kommission

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av sökandens karriärutvecklingsrapport för perioden den 1 januari 2006–31 december 2006 och ogiltigförklaring av dennes befordringsrapport för år 2007.

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara sökandens karriärutvecklingsrapport för perioden den 1 januari 2006–31 december 2006 och dennes befordringsrapport för år 2007, och

förplikta Europeiska gemenskapernas kommission att ersätta rättegångskostnaderna.


7.6.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 142/40


Talan väckt den 20 mars 2008 – Herbert Meister mot harmoniseringsbyrån

(Mål F-37/08)

(2008/C 142/76)

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Herbert Meister (Alicante, Spanien) (ombud: H.-J. Zimmermann, Rechtsanwalt)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Saken och beskrivning av tvisten

Ogiltigförklaring av harmoniseringsbyråns underförstådda beslut om avslag på sökandens klagomål angående påstådda felaktigheter i dennes betygsrapport

Sökandens yrkanden

Sökanden yrkar att personaldomstolen ska

ogiltigförklara det underförstådda beslut om avslag på det klagomål som sökanden anförde den 27 augusti 2007, vilket fattades av harmoniseringsbyråns ordförande den 3 januari 2008,

förplikta harmoniseringsbyrån att utge skadestånd till sökanden för ideell skada, med ett belopp som personaldomstolen finner lämpligt,

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna,

alternativt, ogiltigförklara det beslut som fattades av harmoniseringsbyråns ordförande om avslag på det klagomål som sökanden anförde den 27 augusti 2007, vilket lämnades till sökanden den 7 januari 2008.