ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 113/01 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 ) |
|
2008/C 113/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5014 – EQT/SAG) ( 1 ) |
|
2008/C 113/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5089 – Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 113/04 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2008/C 113/05 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/01)
Datum för antagande av beslutet |
11.3.2008 |
Stöd nr |
N 412/07 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
Piemonte |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Progetto «Reduce Digital Divide» in Piemonte |
Rättslig grund |
D.L. n. 259 del 1o agosto 2003; Delibera Regionale n. 59-3084 del 5 giugno 2006 e n. 40-2471 del 28 marzo 2006 |
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
Syfte |
Sektorutveckling |
Stödform |
Bidrag |
Budget |
Beräknade utgifter per år: 3,806 miljoner EUR Totalt planerat stödbelopp: 3,806 miljoner EUR |
Stödnivå |
80 % |
Varaktighet |
30.1.2008–31.7.2008 |
Ekonomisk sektor |
Post- och telekommunikationstjänster |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Regione Piemonte |
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
31.3.2008 |
||||
Stöd nr |
N 687/07 |
||||
Medlemsstat |
Nederländerna |
||||
Region |
— |
||||
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Uitbreiding van de CO2-reductierregeling in de vervoersector |
||||
Rättslig grund |
HDZJ/S&W/2007, Regeling tot wijziging van de Subsidieregeling CO2-reductie verkeer en vervoer met het oog op het wijzigen van de vervaldatum |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Syfte |
Skydd av miljön (transportsektorn) |
||||
Stödform |
Investeringsstöd |
||||
Budget |
1,85 miljoner EUR (ökad budget jämfört med det ursprungliga stödet) |
||||
Stödnivå |
30 % brutto (40 % för små och medelstora företag) |
||||
Varaktighet |
Från och med januari 2008 till och med december 2008 |
||||
Ekonomisk sektor |
Huvudsakligen sektorn för distribution av transportbränsle |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet |
26.3.2008 |
Stöd nr |
N 80/08 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
— |
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Proroga di un regime di riduzione degli oneri sociali a carico del datore di lavoro nel settore del cabotaggio marittimo per il 2008 |
Rättslig grund |
Art. 2, comma 221, della legge 24 dicembre 2007, n. 244 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2008)» GU n. 300 del 2 dicembre 2007 |
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
Syfte |
Att förbättra konkurrenskraften hos italienska redare som erbjuder cabotagetjänster i Italien |
Stödform |
Lättnader i fråga om sociala avgifter |
Budget |
20 miljoner EUR |
Stödnivå |
50 % |
Varaktighet |
1 år |
Ekonomisk sektor |
Sjöfart |
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Ministero dei Trasporti |
Övriga upplysningar |
Beslut om att inte göra några invändningar mot åtgärden eftersom den är förenlig med artikel 87.3 c i EG-fördraget och med gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till sjötransport |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5014 – EQT/SAG)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/02)
Kommissionen beslutade den 13 februari 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5014. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/4 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5089 – Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/03)
Kommissionen beslutade den 25 april 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5089. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/5 |
Eurons växelkurs (1)
7 maj 2008
(2008/C 113/04)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,5430 |
JPY |
japansk yen |
162,55 |
DKK |
dansk krona |
7,4623 |
GBP |
pund sterling |
0,78865 |
SEK |
svensk krona |
9,2953 |
CHF |
schweizisk franc |
1,6300 |
ISK |
isländsk krona |
118,50 |
NOK |
norsk krona |
7,8545 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,142 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
252,03 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6977 |
PLN |
polsk zloty |
3,4229 |
RON |
rumänsk leu |
3,6588 |
SKK |
slovakisk koruna |
32,050 |
TRY |
turkisk lira |
1,9310 |
AUD |
australisk dollar |
1,6312 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5462 |
HKD |
Hongkongdollar |
12,0276 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9644 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,1063 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 587,75 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,6126 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,7811 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2614 |
IDR |
indonesisk rupiah |
14 234,18 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8921 |
PHP |
filippinsk peso |
65,724 |
RUB |
rysk rubel |
36,7100 |
THB |
thailändsk baht |
48,979 |
BRL |
brasiliansk real |
2,5652 |
MXN |
mexikansk peso |
16,2354 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/6 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2008/C 113/05)
XA-nummer: XA 260/07
Medlemsstat: Förenade kungariket
Region: Scotland
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Sheep Welfare Scheme
Rättslig grund: Section 4 of the Small Landholders (Scotland) Act 1911
Förordning (EG) nr 1857/2006
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 2007: under 10 000 000 GBP
Högsta stödnivå: Stödet är begränsat till förluster som orsakats av sjukdomar vilkas utbrott formellt har erkänts av de offentliga myndigheterna och kommer inte att överskrida 100 % av kostnaderna för att uppfylla kraven enligt ordningen
Datum för genomförande: 15.10.2007 (eller om möjligt tidigare)
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Ordningen har en varaktighet på tio veckor och upphör att gälla den 21.12.2007
Stödets syfte: Ordningen är öppen för jordbrukare i Skottland som står inför djurhälsoproblem till följd av de exportrestriktioner som infördes efter utbrottet av mul- och klövsjuka i Förenade kungariket. Producenterna ansvarar för att transportera stödberättigande djur (dvs. lätta lamm med en levande vikt under 25 kg) till uppsamlingscentralerna. Uppsamlingscentralerna betalar 15 GBP för varje stödberättigande djur. Djuren kommer inte att ingå i livsmedelskedjan utan kommer att transporteras till slakt och sedan bortskaffas. Dessa tjänster kommer att upphandlas för den skotska regeringens räkning. Detta överensstämmer med artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006 där det föreskrivs att stödet måste vara begränsat till förluster som orsakats av sjukdomar vilkas utbrott formellt har erkänts av offentliga myndigheter
Stödberättigande kostnader: Uppsamlingscentralerna kommer enligt ordningen att få totalt 15 GBP för varje stödberättigande djur. Dessutom kommer uppsamlinganläggningarna, slakterierna och konverteringsanläggningarna/förbränningsanläggningarna att få betalt för arbete i samband med uppsamling, transport, slakt, destruktion och förbränning. Dessa kostnader kommer att fastställas genom upphandling. Detta överensstämmer med artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006 enligt vilken bruttostödnivån inte får överskrida 100 % och stödet ska vara avsett att kompensera inkomstförluster till följd av karantänstvång
Berörd(a) sektor(er): Ordningen gäller jordbruksnäringen för lätta lamm
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Scottish Government |
Pentland House |
47 Robb's Loan |
Edinburgh EH14 1TY |
United Kingdom |
Kontaktperson: Aileen Bearhop |
Tel. (44-131) 244 64 03 |
Webbplats: www.scotland.gov.uk/sheepwelfarescheme
Undertecknad och daterad för Department for Environment, Food and Rural Affairs (den behöriga myndigheten i Förenade kungariket)
Duncan Kerr
Agricultural State Aid
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
XA-nummer: XA 261/07
Medlemsstat: Förenade kungariket
Region: South East of England
Namnet på stödordningen: The South East Collaboration Advisory Service
Rättslig grund: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Planerade årliga utgifter inom stödordningen:
|
1 november 2007–31 mars 2008: 45 000 GBP |
|
1 april 2008–31 mars 2009: 60 000 GBP |
|
1 april 2009–31 mars 2010: 60 000 GBP |
|
1 april 2010–31 mars 2011: 70 000 GBP |
|
1 april 2011–31 oktober 2011: 40 000 GBP |
Högsta stödnivå: Högsta stödnivå för tekniska åtgärder är 100 % i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006
Datum för genomförande: Stödordningen börjar gälla den 1.11.2007
Varaktighet för stödordningen: Stödordningen gäller mellan den 1.11.2007 och den 31.10.2011. Den sista utbetalningen kommer göras den 31.10.2011
Stödets syfte: Utveckling av en viss sektor. Stödordningen kommer att tillhandahålla en informations- och rådgivningsservice för jordbrukare, jordbrukarägda företag och andra företag inom jordbrukets leveranskedja i sydöstra England.
Stödordningen kommer att tillhandahålla rådgivning om samarbete för att förbättra jordbruksföretagens verksamhet, öka deras effektivitet och bidra till att förbättra saluföringen av jordbruksprodukter.
Stödet kommer att tillhandahållas i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 och det är utgifter för rådgivning som berättigar till stöd.
Det bör också noteras att inga direktutbetalningar kommer att göras till producenter, i enlighet med artikel 15
Berörd(a) sektor(er): Ordningen omfattar produktion av jordbruksprodukter
Den beviljande myndighetens namn och adress:
SEEDA |
SEEDA Chatham Maritime |
The Observatory |
Brunel |
Chatham Maritime |
Kent ME4 4NT |
United Kingdom |
Webbplats: www.seeda.co.uk
Information om stödordningen finns också på Förenade kungarikets centrala webbplats för jordbruksstöd – exempted agricultural State aid schemes:
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
http://www.effp.com/x1907.xml
Klicka på South East of England – Collaborative Advisory Service
Övriga upplysningar: Stöd för bearbetning och avsättning av jordbruksprodukter och för verksamhet inom andra företag än jordbruksföretag ges i enlighet med förordning (EG) nr 1998/2006 om beviljande av stöd av mindre betydelse. Stöd av mindre betydelse är en särskild typ av stöd som inte kräver Europeiska kommissionens godkännande. Sådant stöd är begränsat till 200 000 EUR (cirka 120 000 GBP) över en treårsperiod för varje företag och kan gälla vilken typ av verksamhet som helst.
Tjänsteleverantör är English Farming and Food Partnerships, som valts ut och kommer att få ersättning på grundval av marknadsprincipen i enlighet med artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1857/2006.
Undertecknad och daterad för Department for Environment, Food and Rural Affairs (den behöriga myndigheten i Förenade kungariket)
Duncan Kerr
Agricultural State Aid
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
XA-nummer: XA 262/07
Medlemsstat: Förbundsrepubliken Tyskland
Region: Rheinland-Pfalz
Namnet på stödordningen: Förderung der privaten Beratung in der Landwirtschaft
Rättslig grund: Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau
Planerade årliga utgifter: Från och med 2008: 700 000 EUR per år
Högsta stödnivå: Upp till 80 % för styrkta utgifter för rådgivning
Datum för genomförande: Från och med den 1.11.2007
Varaktighet för stödordningen: Till och med den 1.12.2013
Stödets syfte: Stödet omfattar utgifter för rådgivning (dock inte rutinkonsultationer) inom jordbruksföretag sysselsatta med primärproduktion. Målet är att främja företagarkompetenser och därmed öka företagens konkurrenskraft och bidra till en särskilt miljöskonande, djurvänlig och kvalitetsinriktad produktion.
Stödet betalas ut enligt artikel 15.2 i förordning (EG) nr 1857/2006 (Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn)
Berörd(a) sektor(er): Alla sektorer för jordbruksproduktion
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion (ADD) |
Willy-Brandt-Platz 3 |
D-54290 Trier |
Webbplats: Utkastet till den administrativa förordningen finns på
http://www.add.rlp.de/add/broker?uMen=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9&uCon=a5e407a9-1158-411b-e592-6a90fb0e2236&uTem=7a370f23-4693-aefb-e592-613e9246ca93&_ic_overview=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9
(se Medien-Download → Förderrichtlinien – Verwaltungsvorschrift)
De slutgiltiga förbundsstatsriktlinjerna (administrativ förordning, ansökningsblanketter …) kommer att finnas på www.add.rlp.de (Rubrik: Förderung)
Övriga upplysningar: —
XA-nummer: XA 434/07
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla-La Mancha
Namnet på stödordningen: Ayudas para reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales, y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha
Rättslig grund: Orden de 23 de noviembre de 2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras para la reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha.
Resolución de 30 de octubre de 2007, de la Dirección General de Producción Agropecuaria, por la que se declara Zona de Especial Sensibilidad Sanitaria a tuberculosis bovina en determinados términos municipales de Castilla-La Mancha (publicado en el DOCM del 12 de noviembre de 2007)
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 1 000 000 EUR
Högsta stödnivå: 20 %
Datum för genomförande:
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet:
Stödets syfte: Att ersätta jordbrukare för förluster till följd av slakt av djur på deras gårdar, med bidrag för ersättning av boskap på jordbruk som omfattas av nationella program för sjukdomsbekämpning och till följd av avfolkningen i områden med särskild hälsorisk i den autonoma regionen Castilla-La Mancha, i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006
Berörd(a) sektor(er): Nötkreaturssektorn
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Consejería de Agricultura |
C/ Pintor Matías Moreno, no 4 |
E-45071 Toledo |
Webbplats: Endast för denna publikationen:
www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/ganaderia/orden_ayudas_bovino_zess.pdf
Una vez publicada en:
www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
Toledo den 11 december 2007.
Tekniska generalsekretariatet
Undertecknat: Rosa Natividad Zambudio
XA-nummer: XA 435/07
Medlemsstat: Förbundsrepubliken Tyskland
Region: Freistaat Bayern
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Bezeichnung der Beihilferegelung: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern
Rättslig grund: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 17 miljoner EUR
Högsta stödnivå: Upp till 70 % av de faktiska kostnaderna
Datum för genomförande: Årligen
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Ingen tidsgräns, första utbetalning sker under 2008
Stödets syfte: Stödet ska gynna åtgärder inom djuruppfödning för att upprätthålla och förbättra den genetiska kvaliteten och den genetiska mångfalden. Tjänsteleverantören ska utföra tester samt samla in och analysera data. Tjänsteleverantören får marknadsmässig ersättning, där kostnaderna delvis täcks av stödet, delvis av jordbrukaren. Stödet täcker inte kostnader för rutinkontroller av mjölkkvalitet
Rättslig grund: Artikel 16.1 b i förordning (EG) nr 1857/2006
Berörd(a) sektor(er): Nötkötts-, gris-, får-, get- och hästuppfödning
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Bayerisches Staatsministerium für |
Landwirtschaft und Forsten, Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Eventuella frågor ställs till:
Bayerisches Staatsministerium für |
Landwirtschaft und Forsten |
Referat B 1 |
Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Tel. (49-089) /2182-2222 |
Webbplats: http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds.pdf
Övriga upplysningar: —
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/10 |
Meddelande om ansökningsomgång avseende arbetsprogrammet inom Artemis Joint Undertaking
(2008/C 113/06)
En ansökningsomgång kommer att inledas avseende arbetsprogrammet inom Artemis Joint Undertaking.
Eventuella förslag ska lämnas in avseende ansökningsomgången:
ARTEMIS-2008-1.
Information om ansökningsomgången och om tidsfrister och budget finns i meddelandet om ansökningsomgång, som finns på följande webbplats:
http://artemis-ju.eu/call_2008
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/10 |
Meddelande om ansökningsomgång avseende arbetsprogrammet inom ENIAC Joint Undertaking
(2008/C 113/07)
En ansökningsomgång kommer att inledas avseende arbetsprogrammet inom ENIAC Joint Undertaking.
Eventuella förslag ska lämnas in avseende ansökningsomgången:
ENIAC-2008-1.
Information om ansökningsomgången och om tidsfrister och budget finns i meddelandet om ansökningsomgång, som finns på följande webbplats:
http://eniac.eu
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/11 |
MEDIA 2007
Inbjudan att lämna förslag – EACEA/08/08
Stöd för genomförande av pilotprojekt
(2008/C 113/08)
1. Mål och beskrivning
Denna ansökningsomgång bygger på Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (MEDIA 2007).
Bland de åtgärder som omfattas av beslutet ingår följande pilotprojekt:
1. |
Distribution: nya sätt att skapa och sprida europeiskt innehåll via icke-linjära tjänster. |
2. |
Öppen medieproduktionsmiljö. |
3. |
Projekt som har finansierats tidigare: projekt som har finansierats genom en tidigare ansökningsgång för pilotprojekt inom ramen för MEDIA. |
2. Vem kan söka bidrag?
Denna inbjudan riktar sig till europeiska företag (vars verksamhet bidrar till att de ovannämnda målen uppfylls.
Sökande måste vara etablerade i något av följande länder:
— |
De 27 länderna i Europeiska unionen. |
— |
Efta-länderna. |
— |
Schweiz. |
— |
Kroatien. |
3. Projektens budget och varaktighet
Den totala budgeten är högst 2 miljoner EUR.
Det ekonomiska stödet kommer att ges i form av ett bidrag. Det ekonomiska stöd som beviljas får under inga omständigheter överskrida 50 % av de totala stödberättigande kostnaderna.
Projektet får löpa under högst 12 månader.
4. Sista inlämningsdag
Ansökningarna måste lämnas in till genomförandeorganet (EACEA) senast den 7 juli 2008.
5. Ytterligare information
Den fullständiga inbjudan att lämna projektförslag och ansökningsformulären finns på
http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/pilot/index_en.htm
Ansökan måste utformas enligt bestämmelserna i den fullständiga inbjudan och lämnas in på avsett formulär.
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/12 |
MEDIA 2007
Inbjudan att lämna förslag – EACEA/09/08
Stöd för beställvideo och digital filmdistribution
(2008/C 113/09)
1. Mål och beskrivning
Denna ansökningsomgång bygger på Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (MEDIA 2007).
De åtgärder som omfattas av beslutet innefattar beställ-video och digital filmdistribution:
1. Beställ-video: tjänster som tillåter enskilda att välja audiovisuella verk från en central server för visning på en fjärrskärm genom direktuppspelning och/eller nedladdning.
2. Digital filmdistribution: digital leverans (med godtagbar kommersiell standard) av ”kärninnehåll”, dvs. långfilmer, tv-filmer eller serier (spelfilmer, animerad produktion och dokumentärer) till biografer för visning (via hårddisk, satellit, online osv.).
2. Vem kan söka bidrag?
Denna inbjudan riktar sig till europeiska företag (vars verksamhet bidrar till att de ovannämnda målen uppfylls.
Sökande måste vara etablerade i något av följande länder:
— |
De 27 länderna i Europeiska unionen. |
— |
Efta-länderna. |
— |
Schweiz. |
— |
Kroatien. |
3. Projektens budget och varaktighet
Den totala budgeten är högst 5,9 miljoner EUR.
Det ekonomiska stödet kommer att ges i form av ett bidrag. Det ekonomiska stöd som beviljas får under inga omständigheter överskrida 50 % av de totala stödberättigande kostnaderna.
Projektet får löpa under högst 18 månader.
4. Sista inlämningsdag
Ansökningarna måste lämnas in till genomförandeorganet (EACEA) senast den 14 juli 2008.
5. Ytterligare information
Den fullständiga inbjudan att lämna projektförslag och ansökningsformulären finns på
http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/vod_dcc/index_en.htm
Ansökan måste utformas enligt bestämmelserna i den fullständiga inbjudan och lämnas in på avsett formulär.
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet Eftadomstolen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/13 |
DOMSTOLENS DOM
av den 14 december 2007
i mål E-3/07
Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island
(Avtalsslutande parts underlåtenhet att uppfylla sina skyldigheter – Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/88/EG om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från förbränningsmotorer som skall monteras i mobila maskiner som inte är avsedda att användas för transporter på väg)
(2008/C 113/10)
Domstolen meddelade den 14 december 2007 dom i mål E-3/07, Eftas övervakningsmyndighet mot Republiken Island. Eftas övervakningsmyndighet hade yrkat att domstolen skulle fastställa att Republiken Island har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 7 i EES-avtalet och artikel 2 i den rättsakt som det hänvisas till i andra strecksatsen i punkt 1a i kapitel XXIV i bilaga II till EES-avtalet, dvs. Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/88/EG om ändring av direktiv 97/68/EG, så som den anpassats till EES-avtalet genom protokoll 1 till detta avtal, genom att inte inom föreskriven tidsfrist anta eller till Eftas övervakningsmyndighet anmäla antagandet av de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa den rättsakten. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Henrik Bull, referent, och Thorgeir Örlygsson, domare. Domslutet lyder:
1. |
Republiken Island har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 7 i EES-avtalet och artikel 2 i den rättsakt som det hänvisas till i andra strecksatsen punkt 1a i kapitel XXIV i bilaga II till EES-avtalet, dvs. Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/88/EG av den 9 december 2002 om ändring av direktiv 97/68/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från förbränningsmotorer som skall monteras i mobila maskiner som inte är avsedda att användas för transporter på väg, så som den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet, genom att inte inom föreskriven frist anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa den rättsakten. |
2. |
Republiken Island ska ersätta rättegångskostnaderna. |
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/14 |
DOMSTOLENS DOM
av den 14 december 2007
i mål E-5/06
Eftas övervakningsmyndighet mot Furstendömet Liechtenstein
(Underlåtenhet av avtalsslutande part att uppfylla sina skyldigheter – Artikel 4.1 och 4.2a i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 – Socialtrygghetsförmåner och särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner – Rättsverkan av bilaga IIa (i vilken särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner förtecknas) till förordning (EEG) nr 1408/71 – EES-rådets beslut nr 1/95 om att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet skall träda i kraft med avseende på Furstendömet Liechtenstein)
(2008/C 113/11)
Domstolen meddelade den 14 december 2007 dom i mål E-5/06, Eftas övervakningsmyndighet mot Furstendömet Liechtenstein. Eftas övervakningsmyndighet hade yrkat att domstolen skulle fastställa att Furstendömet Liechtenstein underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 19.1, 19.2, 25.1 och 28.1 i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1 i bilaga VI till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen), så som den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president, Henrik Bull, referent, och Thorgeir Örlygsson, domare. Domslutet lyder:
1. |
Furstendömet Liechtenstein har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 19.1, 19.2, 25.1 och 28.1 i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1 i bilaga VI till EES-avtalet (rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen), så som den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet, genom att kräva att personer ska vara bosatta i Liechtenstein för att kunna beviljas s.k. Hilflosenentschädigung (bidrag vid oförmögenhet). |
2. |
Furstendömet Liechtenstein ska ersätta rättegångskostnaderna. |
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/15 |
Begäran om ett rådgivande yttrande från Eftadomstolen av Borgarting lagmannsrett i målet Olga Rindal mot norska staten, företrädd av Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet
(Mål E-11/07)
(2008/C 113/12)
Borgarting lagmannsrett har i en skrivelse av den 14 december 2007, som inkom till Eftadomstolens kansli den 19 december 2007, begärt ett rådgivande yttrande i målet Olga Rindal mot norska staten, företrädd av Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet, beträffande följande frågor:
1. |
Är det förenligt med artiklarna 36 och 37 i EES-avtalet och artikel 22 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 att neka ersättning för utgifter för behandling utomlands som enligt internationell läkarkunskap måste anses vara experimentell behandling eller testbehandling, när det inte finns någon rätt till sådan behandling i hemstaten? |
2. |
Är det av någon betydelse för svaret på fråga 1 att behandlingsmetoden i sig är internationellt erkänd och dokumenterad, men endast då det gäller andra medicinska symptom än de som den ifrågavarande patienten har? |
3. |
Är det förenligt med artiklarna 36 och 37 i EES-avtalet att neka ersättning för utgifter för sjukhusbehandling utomlands om patienten i sin hemstat kan få erbjudande om adekvat läkarbehandling, bedömd enligt godtagna internationella metoder, inom en medicinskt försvarbar tidsfrist? Är det av någon betydelse för svaret på fråga 3 om ersättningen av sådana utgifter kan nekas även om behandlingen utomlands anses eventuellt vara mer avancerad än behandlingen i hemstaten? |
4. |
Är det av någon betydelse för svaren på ovanstående frågor om
|
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/16 |
Begäran om ett rådgivande yttrande från Eftadomstolen av Oslo tingrett i målet Therese Slinning mot norska staten, företrädd av Dispensasjons- og klagenemnda for behandling i utlandet
(Mål E-1/08)
(2008/C 113/13)
Oslo tingsrett har i en skrivelse av den 16 januari 2008, som inkom till Eftadomstolens kansli den 21 januari 2008, begärt ett rådgivande yttrande i målet Therese Slinning mot norska staten, företrädd av Dispensasjons- og klagenemnda for behandling i utlandet, beträffande följande frågor:
1. |
Är det förenligt med artiklarna 36 och 37 i EES-avtalet och artikel 22 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 att neka ersättning för utgifter för behandling utomlands som enligt internationell läkarkunskap måste anses vara experimentell behandling eller testbehandling, när det inte finns någon rätt till sådan behandling i hemstaten? |
2. |
Är det av någon betydelse för fråga 1 att den aktuella behandlingsmetoden måste anses vara införd i hemstaten eller att hemstaten överväger att införa den i framtiden? |
3. |
Är det förenligt med artiklarna 36 och 37 i EES-avtalet att neka ersättning för utgifter för sjukhusbehandling utomlands om patienten i sin hemstat kan få erbjudande om adekvat läkarbehandling, bedömd enligt godtagna internationella metoder, inom en medicinskt försvarbar tidsfrist? Är det av någon betydelse för svaret på denna fråga att
|
4. |
Är det av någon betydelse för svaren på ovanstående frågor om
|
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/17 |
DOMSTOLENS DOM
av den 21 februari 2008
i mål E-5/07
Private Barnehagers Landsforbund mot Eftas övervakningsmyndighet
(Ogiltighetstalan mot ett beslut av Eftas övervakningsmyndighet – Kommunala daghemsinrättningar – Statligt stöd – Begreppet företag – Beslut att inte göra några invändningar – Inledande av det formella granskningsförfarandet – Upptagande till sakprövning)
(2008/C 113/14)
Domstolen meddelade den 21 februari 2008 dom i mål E-5/07, Private Barnehagers Landsforbund och Eftas övervakningsmyndighet. Private Barnehagers Landsforbund hade yrkat på ogiltigförklaring av beslut nr 39/07/KOL av den 27 februari 2007 rörande offentlig finansiering av kommunala daghemsinrättningar i Norge. Domstolen var sammansatt av Carl Baudenbacher, president och referent, Thorgeir Örlygsson, domare och Bjørg Ven, tillfälligt utsedd domare.
”DOMSLUTET lyder:
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Sökanden ska ersätta svarandens rättegångskostnader.”. |
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/18 |
Talan väckt mot Republiken Island den 21 februari 2008 av Eftas övervakningsmyndighet
(Mål E-2/08)
(2008/C 113/15)
Den 21 februari 2008 väckte Eftas övervakningsmyndighet talan mot Republiken Island vid Eftadomstolen. Övervakningsmyndigheten företräds av Niels Fenger och Florence Simonetti, i egenskap av ombud.
Eftas övervakningsmyndighet yrkar att domstolen ska
1. |
fastställa att Republiken Island har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 7 i EES-avtalet och enligt artikel 3 i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1a i kapitel XXIV i bilaga II till EES-avtalet (Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/26/EG av den 21 april 2004 om ändring av direktiv 97/68/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från förbränningsmotorer som skall monteras i mobila maskiner som inte är avsedda att användas för transporter på väg), så som den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet, genom att inte inom den föreskrivna fristen anta eller till Eftas övervakningsmyndighet anmäla de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa den rättsakten, och |
2. |
förplikta Republiken Island att ersätta rättegångskostnaderna. |
Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan:
— |
Målet rör Islands underlåtenhet att genomföra ett direktiv på miljöskyddsområdet. |
— |
Eftas övervakningsmyndighet anför att Islands regering inte har lämnat några uppgifter om att landet har införlivat direktivet i fråga i den isländska lagstiftningen. |
— |
Eftas övervakningsmyndighet anför också att Island inte har bestridit att landet inte har införlivat direktivet. |
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/19 |
Talan väckt mot Republiken Island den 21 februari 2008 av Eftas övervakningsmyndighet
(Mål E-3/08)
(2008/C 113/16)
Den 21 februari 2008 väckte Eftas övervakningsmyndighet talan mot Republiken Island vid Eftadomstolen. Eftas övervakningsmyndighet företräds av Niels Fenger och Florence Simonetti, i egenskap av ombud.
Eftas övervakningsmyndighet yrkar att domstolen ska
1. |
fastställa att Republiken Island har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 7 i EES-avtalet genom att inte inom föreskriven frist anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att med sin interna rättsordning införliva den rättsakt som det hänvisas till i punkt 12u i kapitel XV i bilaga II till EES-avtalet (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2004 av den 31 mars 2004 om tvätt- och rengöringsmedel), så som den anpassats genom protokoll 1 till EES-avtalet, och |
2. |
förplikta Republiken Island att ersätta rättegångskostnaderna. |
Rättsliga och faktiska omständigheter; grunder för talan:
— |
Målet gäller en EG-förordning om tvätt- och rengöringsmedel. |
— |
I artikel 7 i EES-avtalet anges följande: ”Rättsakter som det hänvisas till eller som ingår i bilagorna till detta avtal eller i beslut av gemensamma EES-kommittén skall vara bindande för de avtalsslutande parterna samt utgöra en del av, eller införlivas med deras interna rättsordning enligt följande:
|
— |
Eftas övervakningsmyndighet anför att Islands regering har underlåtit att införliva förordningen med sin interna rättordning inom förskriven frist. |
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/20 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av valstråd med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet
(2008/C 113/17)
Kommissionen har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad grundförordningen) (1) i vilket det görs gällande att import av valstråd med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet (nedan kallade de berörda länderna) dumpas och därmed vållar gemenskapsindustrin väsentlig skada.
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 25 mars 2008 av Eurofer (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för gemenskapstillverkare som svarar för en betydande del av gemenskapens produktion av valstråd, i detta fall mer än 25 %.
2. Produkt
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar av järn eller av olegerat stål eller av annat legerat stål än rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet (nedan kallad den berörda produkten), som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 7213 10 00, 7213 20 00, 7213 91 10, 7213 91 20, 7213 91 41, 7213 91 49, 7213 91 70, 7213 91 90, 7213 99 10, 7213 99 90, 7227 10 00, 7227 20 00, 7227 90 10, 7227 90 50 och 7227 90 95. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Påstående om dumpning
Med beaktande av bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen beräknade klaganden normalvärdet för Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien på grundval av ett konstruerat normalvärde i ett land med marknadsekonomi, som anges i punkt 5.1 d. Påståendet om dumpning grundas på en jämförelse mellan detta beräknade normalvärde och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning till gemenskapen.
Påståendet om dumpning vad beträffar Turkiet grundas på en jämförelse mellan normalvärdet, som fastställts på grundval av priserna på den inhemska marknaden, och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning till gemenskapen.
Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande.
4. Vållande av skada
Klaganden har framlagt bevisning till stöd för att den sammanlagda importen av den berörda produkten från Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet har ökat i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det görs vidare gällande att importens omfattning och priserna på den importerade produkten bl.a. har inverkat negativt på gemenskapsindustrins marknadsandel och priser, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på gemenskapsindustrins ekonomiska situation.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att klagomålet har ingetts av gemenskapsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
5.1 Förfarande för fastställande av dumpning och skada
Vid undersökningen kommer det att fastställas om den berörda produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet dumpas och om denna dumpning har vållat skada.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet, kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
i) Stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Omsättning uttryckt i lokal valuta och volym (i ton) av den berörda produkten som sålts på export till gemenskapen under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Omsättning uttryckt i lokal valuta och volym (i ton) av den berörda produkten som sålts på hemmamarknaden under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkningen av den berörda produkten. |
— |
Namn på och noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (2) som är involverade i tillverkning eller försäljning (på export- eller hemmamarknaden) av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och tillverkarna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportlandet samt alla kända intresseorganisationer för exportörer och tillverkare.
Eftersom ett företag inte kan veta säkert om det kommer med i urvalet, bör de exportörer och tillverkare som tänker ansöka om individuell dumpningsmarginal (3) begära ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a i i detta tillkännagivande och lämna in det inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a ii, första stycket. Lägg emellertid särskilt märke till den sista meningen i punkt 5,1 b.
ii) Stickprovsförfarande avseende importörer
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning, uttryckt i euro, under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Totalt antal anställda. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten. |
— |
Volym i ton och värde i euro av importen till och återförsäljningen på gemenskapsmarknaden under perioden 1 april 2007–31 mars 2008 av den importerade berörda produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Moldavien och Turkiet. |
— |
Namn på och noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (2) som är involverade i tillverkningen eller försäljningen av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
iii) Stickprovsförfarande avseende gemenskapstillverkare
Eftersom ett stort antal gemenskapstillverkare stöder klagomålet, avser kommissionen att tillämpa ett stickprovsförfarande för sin undersökning av om gemenskapsindustrin vållats någon skada.
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla gemenskapstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning, uttryckt i euro, under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkningen av den berörda produkten. |
— |
Värde i euro av försäljningen av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Volym i ton av försäljningen av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Volym i ton av tillverkningen av den berörda produkten under perioden 1 april 2007–31 mars 2008. |
— |
Namn på och noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (2) som är involverade i tillverkningen eller försäljningen av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.
iv) Slutligt urval för stickprovsförfarandet
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i urvalet.
De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artikel 17.4 och artikel 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till gemenskapsindustrin och till alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Folkrepubliken Kina och Turkiet som ingår i urvalet, till exportörer och tillverkare i Republiken Moldavien, till alla intresseorganisationer för exportörer och tillverkare, till importörerna i urvalet, till alla intresseorganisationer för de importörer som nämns i klagomålet samt till myndigheterna i de berörda exportländerna.
De exportörer och tillverkare i Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien som med tanke på tillämpningen av artikel 9.6 och artikel 17.3 i grundförordningen ansöker om en individuell dumpningsmarginal måste inge ett besvarat frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a ii i detta tillkännagivande. De måste därför begära ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a i. De bör emellertid vara medvetna om att kommissionen, även om den tillämpar ett stickprovsförfarande avseende exportörer och tillverkare, kan komma att besluta att inte beräkna någon individuell dumpningsmarginal för dem om antalet exportörer och tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
c) Insamling av uppgifter och utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter och uppgifter utöver svaren på frågeformuläret samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, förutsatt att de lämnar en begäran om detta och kan visa att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.
d) Val av land med marknadsekonomi
Med stöd av artikel 2.7 a i grundförordningen har kommissionen för avsikt att för fastställandet av normalvärdet för Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien välja Brasilien som ett lämpligt land med marknadsekonomi. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
e) Marknadsekonomisk status
För de exportörer eller tillverkare i Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien som gör gällande och lämnar tillräcklig bevisning för att de är verksamma under marknadsekonomiska förhållanden, dvs. uppfyller de kriterier som fastställs i artikel 2.7 c i grundförordningen, kommer normalvärdet att fastställas i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen. Exportörer och tillverkare som har för avsikt att ansöka om marknadsekonomisk status måste lämna in en väl underbyggd ansökan inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 d. Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär till de exportörer och tillverkare och intresseorganisationer för exportörer och tillverkare i Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien som anges i klagomålet eller ingår i urvalet samt till myndigheterna i Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien.
5.2 Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
Om påståendena om dumpning och därav vållad skada bekräftas kommer det, i enlighet med artikel 21 i grundförordningen, att fattas ett beslut om huruvida det ligger i gemenskapens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Av denna anledning får gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a ii i detta tillkännagivande, under förutsättning att de visar att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och ska härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 i grundförordningen endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
i) För att begära frågeformulär eller andra ansökningsformulär
Alla berörda parter bör begära frågeformulär eller andra ansökningsformulär så snart som möjligt, dock senast tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
ii) För att ge sig till känna, besvara frågeformuläret och lämna andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, svar på frågeformuläret och eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Alla exportörer och tillverkare som berörs av detta förfarande och som vill ansöka om en individuell undersökning enligt artikel 17.3 i grundförordningen måste också besvara frågeformuläret inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör påpekas att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
iii) Utfrågningar
Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskild tidsfrist när det gäller stickprovsförfarandet
i) |
Uppgifterna enligt punkterna 5.1 a i, 5.1 a ii och 5.1 a iii bör ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen avser att inom 21 dagar efter detta offentliggörande samråda om det slutliga urvalet med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i urvalet för stickprovsförfarandet. |
ii) |
Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet enligt punkt 5.1 a iv ska ha inkommit till kommissionen inom 21 dagar efter att detta tillkännagivande offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
iii) |
Frågeformulärsvaren från de parter som ingår i urvalet måste vara kommissionen till handa inom 37 dagar efter att parterna underrättats om att de ingår i urvalet. |
c) Särskild tidsfrist för val av land med marknadsekonomi
Berörda parter som så önskar kan lämna synpunkter på valet av Brasilien som ett lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Folkrepubliken Kina och Republiken Moldavien (se punkt 5.1 d. Dessa synpunkter ska ha inkommit till kommissionen inom 10 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
d) Särskild tidsfrist när det gäller ansökningar om marknadsekonomisk status eller om individuell behandling
Ansökningar om marknadsekonomisk status (se punkt 5.1 e) och ansökningar om individuell behandling enligt artikel 9.5 i grundförordningen måste vara kommissionen till handa inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens, som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt ska märkas ”Limited” (4) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som ska märkas ”For inspection by interested parties”.
All korrespondens ska skickas till Generaldirektoratet för handel på följande adress:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det visar sig att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska ingen hänsyn tas till de uppgifterna utan andra tillgängliga uppgifter kan användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
10. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5) om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter.
11. Förhörsombud
Om de berörda parterna tycker att det är svårt att försvara sig, kan de be förhörsombudet (Hearing Officer) vid generaldirektoratet för handel att ingripa. Förhörsombudet agerar mellanhand i kontakterna mellan de berörda parterna och kommissionen och fungerar vid behov som medlare i förfarandefrågor som påverkar skyddet av parternas rättigheter, särskilt när det gäller tillgång till handlingarna i ärendet, sekretess, förlängning av tidsfristerna och behandlingen av skriftliga eller muntliga synpunkter. För närmare uppgifter och kontaktuppgifter, se förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(3) En individuell marginal får begäras med stöd av artikel 17.3 i grundförordningen (för företag som inte ingår i urvalet), artikel 9.5 i grundförordningen (individuell behandling av företag i länder som inte är marknadsekonomier eller länder som är övergångsekonomier) och artikel 2.7 b i grundförordningen (för företag som ansöker om marknadsekonomisk status). Observera att företag som begär individuell behandling måste ansöka om det i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen och att företag som begär marknadsekonomisk status måste ansöka om det i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.
(4) Detta innebär att dokumentet endast är avsett för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/25 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5151 – Boeing/Alenia NA/GA)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/18)
1. |
Kommissionen mottog den 25 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget The Boeing Company (Boeing, Förenta staterna) och Alenia North America Inc (Alenia NA, Förenta staterna), som tillhör den italienska Finmeccanica-koncernen, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar gemensam kontroll över företaget Global Aeronautica LLC (GA, Förenta staterna) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5151 – Boeing/Alenia NA/GA, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/26 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5167 – EMC/Iomega)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/19)
1. |
Kommissionen mottog den 28 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget EMC Corporation (EMC, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar fullständig kontroll över Iomega Corporation (Iomega, Förenta staterna) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5167 – EMC/Iomega, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
8.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 113/27 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5122 – ArcelorMittal/Borusan)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 113/20)
1. |
Kommissionen mottog den 29 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen ArcelorMittal SA (AM, Luxemburg) och Borusan Holdings AS (Borusan, Turkiet), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar gemensam kontroll över ett gemensamt företag (JV, Turkiet) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5122 – ArcelorMittal/Borusan, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.