|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 112/01 |
||
|
2008/C 112/02 |
||
|
2008/C 112/03 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur |
|
|
2008/C 112/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5115 – Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/05 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5072 – AMSSC/BE Group/JV) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/06 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4979 – ACER/Packard Bell) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/07 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5012 – 3M/AEARO) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/08 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.5116 – Total France/S-Oil/Total Isu Oil) ( 1 ) |
|
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 112/09 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2008/C 112/10 |
||
|
2008/C 112/11 |
||
|
2008/C 112/12 |
||
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 112/13 |
||
|
2008/C 112/14 |
Tillkännagivande av förslagsinfordringarna SUB 01-2008 och SUB 02-2008 |
|
|
2008/C 112/15 |
||
|
2008/C 112/16 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 112/17 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5088 – Scholz Recycling/ERG/ESR) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/18 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5047 – REWE/ADEG) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/19 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5094 – Nokia/Trolltech) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.5075 – Vienna Insurance Group/EBV) ( 1 ) |
|
|
|
ANDRA AKTER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 112/21 |
||
|
|
Rättelser |
|
|
2008/C 112/22 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/1 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2008/C 112/01)
|
Datum för antagande av beslutet |
28.2.2008 |
|||
|
Stöd nr |
N 129/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Ungern |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez |
|||
|
Rättslig grund |
…/2007. (…) FVM rendelet a mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez nemzeti hatáskörben nyújtott kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás igénybevételének részletes feltételeiről |
|||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
|
Syfte |
Stöd till investeringar inom sektorn för produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter |
|||
|
Stödform |
Räntesubvention, subvention av leasingavgifter och statlig garanti |
|||
|
Budget |
Beräknade utgifter per år: 400 miljoner HUF Totalt planerat stödbelopp: 2 600 miljoner HUF |
|||
|
Stödnivå |
40 % av de stödberättigande kostnaderna |
|||
|
Varaktighet |
Från och med kommissionens godkännande till den 31 december 2013 |
|||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
13.2.2008 |
|||
|
Stöd nr |
N 451/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Italien |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Campagne pubblicitarie di prodotti agricoli nella Comunità e nei paesi terzi |
|||
|
Rättslig grund |
Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, commi 1088-1090. Decreto legge del Ministro dall'Economia e dalle finanze, di concerto con il Ministro delle Politiche agricole, alimentari e forestali, recante modalità applicative dell'articolo 1, commi 1088-1090 della legge 27 dicembre 2006, n. 296 |
|||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
|
Syfte |
Reklam och tekniskt stöd |
|||
|
Stödform |
Skattekredit – credito d'imposta |
|||
|
Budget |
105 000 000 EUR |
|||
|
Stödnivå |
Upp till 50 % |
|||
|
Varaktighet |
2008–2010 |
|||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
16.11.2007 |
||||
|
Stöd nr |
N 476/07 |
||||
|
Medlemsstat |
Nederländerna |
||||
|
Region |
Provincie Overijssel |
||||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Boeren voor Natuur II,onderdeel schapen, zoogkoeien en gemengde bedrijven |
||||
|
Rättslig grund |
Kadewet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 145 en 152 van de Provinciewet en artikel 8.78 van de Subsidieverordening van de provincie Overijssel |
||||
|
Typ av stödåtgärd |
Statligt stöd – kompensation för miljöåtgärder |
||||
|
Syfte |
Anpassning av stöd N 58/05 för att inkludera får, am- och dikor och blandad produktion i stödet. Syftet med åtgärden är att i ett pilotprojekt skapa mer miljövänliga och hållbara jordbruksmetodergenom att ändra hela brukningssystemet till ett slutet system s.k. ”closed farming” (självförsörjande) |
||||
|
Stödform |
Kompensation, årlig summa |
||||
|
Budget |
Budgeten enligt N 58/05 förblir oförändrad (maximum 565 570 EUR per år) |
||||
|
Stödnivå |
Upp till 100 %, maximum 1 042 EUR per hektar |
||||
|
Varaktighet |
Första delåtgärden: 10 år. Andra delåtgärden: 30 år |
||||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk, får, am- och dikor och blandad produktion i regionen Twickel |
||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
28.2.2008 |
|||
|
Stöd nr |
N 545/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Förbundsrepubliken Tyskland |
|||
|
Region |
Bayern |
|||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Vertragsnaturschutzprogramm Wald |
|||
|
Rättslig grund |
VNPWaldR 2007 |
|||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
|
Syfte |
Biologisk mångfald Mijövänligt jordbruk |
|||
|
Stödform |
Subvention |
|||
|
Budget |
8 000 000 EUR |
|||
|
Stödnivå |
Varierande |
|||
|
Varaktighet |
2007–2013 |
|||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
13.2.2008 |
||||
|
Stöd nr |
N 587/07 |
||||
|
Medlemsstat |
Irland |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Equine Breeding and Disease Research Scheme |
||||
|
Rättslig grund |
National Development Plan 2007-2013 |
||||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
|
Syfte |
Stöd till forskning och utveckling |
||||
|
Stödform |
Direkt stöd |
||||
|
Budget |
Totalt planerat stödbelopp: 6,5 miljoner EUR |
||||
|
Stödnivå |
— |
||||
|
Varaktighet |
31.12.2013 |
||||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
||||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/5 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2008/C 112/02)
|
Datum för antagande av beslutet |
19.12.2007 |
|||||
|
Stöd nr |
N 619/07 |
|||||
|
Medlemsstat |
Frankrike |
|||||
|
Region |
Bouches-du-Rhône |
|||||
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Aides aux investissements pour la protection sanitaire des élevages |
|||||
|
Rättslig grund |
Articles L 1511-1 à 1511-6 du Code général des collectivités territoriales et L 3231-2 et suivants. Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 5 février 2007 |
|||||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||||
|
Syfte |
Investeringar i hälsoskydd för boskapsuppfödningen, särskilt för att undvika riskerna med fågelinfluensa |
|||||
|
Stödform |
Direktstöd |
|||||
|
Budget |
200 000 EUR |
|||||
|
Stödnivå |
Högst 40 % |
|||||
|
Varaktighet |
2 år |
|||||
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||||
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
24.1.2008 |
|
Stöd nr |
N 740/07 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Region |
Lazio |
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (tromba d'aria del 23 agosto 2007 in alcuni comuni della provincia di Viterbo) |
|
Rättslig grund |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|
Syfte |
Dåliga väderförhållanden |
|
Stödform |
Bidrag |
|
Budget |
Se ärende NN 54/A/04 |
|
Stödnivå |
Upp till 100 % |
|
Varaktighet |
Tills betalningarna har avslutats |
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
— |
|
Övriga upplysningar |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
28.2.2008 |
|
Stöd nr |
N 758/07 |
|
Medlemsstat |
Förbundsrepubliken Tyskland |
|
Region |
— |
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Waldkalkung |
|
Rättslig grund |
Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|
Syfte |
Förbättring av skogsmark |
|
Stödform |
Bidrag |
|
Budget |
2 000 000 EUR per år |
|
Stödnivå |
100 % |
|
Varaktighet |
2008–2010 |
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
— |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Datum för antagande av beslutet |
13.2.2008 |
|
Stöd nr |
N 782/07 |
|
Medlemsstat |
Italien |
|
Region |
Molise |
|
Benämning (och/eller stödmottagarens namn) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (siccità dal 20 maggio al 20 settembre 2007 nella regione Molise, provincia di Campobasso e Isernia) |
|
Rättslig grund |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|
Syfte |
Ogynnsamma väderförhållanden |
|
Stödform |
Bidrag |
|
Budget |
Se ärende NN 54/A/04 |
|
Stödnivå |
Upp till 80 % |
|
Varaktighet |
Fram till dess att alla utbetalningar har verkställts |
|
Ekonomisk sektor |
Jordbruk |
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
— |
|
Övriga upplysningar |
Tillämpning av den stödordning som godkänts av kommissionen inom ramen för stödärende NN 54/A/04 (kommissionens skrivelse K(2005) 1622 slutlig av den 7 juni 2005) |
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/8 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur
(2008/C 112/03)
I enlighet med artikel 9.1 a andra strecksatsen i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om den Gemensamma tulltaxan (1), skall de förklarande anmärkningarna till Europeiska gemenskapernas kombinerade nomenklatur (2) ändras på följande sätt:
På sidan 335 skall följande text föras in:
|
”8521 90 00 |
Andra slag I detta undernummer ingår apparater utan bildskärm med möjlighet till mottagning av televisionssignaler (så kallade set-top boxar) som innehåller en anordning för inspelning eller återgivning (t.ex. en hårddisk eller DVD-enhet).”. |
På sidan 339 skall följande text föras in:
|
”8528 71 13 |
Apparater med en mikroprocessorbaserad anordning med inbyggt modem för uppkoppling till Internet, med ett system för interaktivt informationsutbyte, med möjlighet till televisionsmottagning (set-topboxar med kommunikationsfunktion) Detta undernummer omfattar apparater utan bildskärm, så kallade ’set-topboxar med kommunikationsfunktion’, som består av följande huvudsakliga delar:
Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) skall finnas som fast program (firmware) i set-topboxen. Set-topboxar som ingår i detta undernummer skall ge användaren tillgång till Internet. Apparaten skall också kunna köra Internettillämpningar via system för interaktivt informationsutbyte (interactive information exchange mode) som e-postklientprogram eller meddelandeprogram med hjälp av UDP eller TCP/IP. Set-top boxar som innehåller en anordning för inspelning eller återgivning (t.ex. en hårddisk eller DVD-enhet) omfattas inte av detta undernummer (undernr 8521 90 00). |
||||||
|
8528 71 19 |
Andra Se sista stycket i de förklarande anmärkningarna till undernr 8528 71 13. |
||||||
|
8528 71 90 |
Andra I detta undernummer ingår produkter som saknar bildskärm och som är televisionsmottagare men som saknar videotuners (t.ex. boxar för IP-baserade strömmande medier, så kallade ’IP-streaming boxes’). Se även sista stycket i de förklarande anmärkningarna till undernr 8528 71 13.”. |
(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 275/2008 (EUT L 85, 27.3.2008, s. 3).
(2) EUT C 50, 28.2.2006, s. 1.
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/10 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5115 – Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/04)
Kommissionen beslutade den 25 april 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5115. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/10 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5072 – AMSSC/BE Group/JV)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/05)
Kommissionen beslutade den 10 april 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5072. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/11 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4979 – ACER/Packard Bell)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/06)
Kommissionen beslutade den 27 februari 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M4979. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/11 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5012 – 3M/AEARO)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/07)
Kommissionen beslutade den 28 mars 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5012. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/12 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.5116 – Total France/S-Oil/Total Isu Oil)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/08)
Kommissionen beslutade den 28 april 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M5116. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/13 |
Eurons växelkurs (1)
6 maj 2008
(2008/C 112/09)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,5528 |
|
JPY |
japansk yen |
162,25 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4627 |
|
GBP |
pund sterling |
0,78810 |
|
SEK |
svensk krona |
9,3360 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,6274 |
|
ISK |
isländsk krona |
119,72 |
|
NOK |
norsk krona |
7,8690 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,175 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
252,04 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6977 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,4372 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,6575 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
32,158 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,9524 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6448 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5719 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
12,1031 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9739 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,1095 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 577,26 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,6926 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,8499 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,2570 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
14 301,29 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8936 |
|
PHP |
filippinsk peso |
65,753 |
|
RUB |
rysk rubel |
36,8215 |
|
THB |
thailändsk baht |
49,247 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,5795 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,2710 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/14 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2008/C 112/10)
XA-nummer: XA 248/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Radovljica
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore programom razvoja podeželja v občini Radovljica 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Radovljica za programsko obdobje 2007–2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 93 130 EUR |
|
|
2008: 94 900 EUR |
|
|
2009: 97 750 EUR |
|
|
2010: 100 680 EUR |
|
|
2011: 103 700 EUR |
|
|
2012: 106 810 EUR |
|
|
2013: 110 015 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna i mindre gynnade områden, och |
|
— |
upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna i andra områden, |
|
— |
upp till 60 % av de stödberättigande kostnader i mindre gynnade områden och upp till 50 % i andra områden, om investeringen görs av unga jordbrukare under jordbruksföretagets fem första år. |
Stödet beviljas för investeringar för renovering av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, markförbättring och anläggande av betesmark.
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
För investeringar i icke-produktiva byggnader upp till 100 % av kostnaderna. |
|
— |
För investeringar i produktionsmedel på jordbruket upp till 60 % av kostnaderna, men upp till 75 % i mindre gynnade områden, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretaget. |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för extra kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Flyttning av jordbruksbyggnader i det allmänna intresset:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna om flytten av byggnaden endast innebär att en befintlig byggnad monteras ned, flyttas och återuppbyggs. |
|
— |
Om flytten leder till att jordbrukaren får modernare anläggningar ska jordbrukaren själv bidra med en andel av det ökade värde som anläggningen betingar efter flytten. Denna andel uppgår till minst 50 % i mindre gynnade områden och minst 60 % i andra områden. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska det egna bidraget uppgå till minst 45 % i mindre gynnade områden, och minst 55 % i andra områden. |
|
— |
Om en flytt leder till en ökning av produktionskapaciteten ska jordbrukaren själv bidra med en andel av utgifterna för denna ökning, minst 60 %, eller minst 50 % i mindre gynnade områden. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska det egna bidraget uppgå till minst 45 % i mindre gynnade områden, och minst 55 % i andra områden. |
4. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkring av utsäde och grödor samt av djur mot t.ex. sjukdomar. |
5. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 50 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
6. Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna i form av subventionerade tjänster. Stödet får inte ges som direkt penningstöd till producenterna. |
7. Tillhandahållande av tekniskt stöd:
|
— |
Stödet får täcka upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster från tredje part, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer och webbplatser och avbytartjänster. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte ges som direkt penningstöd till producenterna |
Datum för genomförande: September 2007
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31.12.2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk, skogsbruk och landsbygd i kommunen Radovljica för programperioden 2007–2013” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 6: Flyttning av jordbruksbyggnader i det allmänna intresset
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Radovljica |
|
Gorenjska cesta 19 |
|
SLO-4240 Radovljica |
Webbplats: http://www.radovljica.si/dokument.aspx?id=2554
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Janko S. STUŠEK
Borgmästare
XA-nummer: XA 249/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Naklo
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore programom razvoja podeželja v občini Naklo 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Naklo (II. Poglavje)
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 14 688,80 EUR |
|
|
2008: 15 217,60 EUR |
|
|
2009: 15 570,13 EUR |
|
|
2010: 16 010,80 EUR |
|
|
2011: 16 451,46 EUR |
|
|
2012: 16 892,12 EUR |
|
|
2013: 17 332,78 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för mindre gynnade områden och 40 % för investeringar i andra områden. |
Stödet beviljas för investeringar för renovering av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, markförbättring, och anläggande av privata tillfartsvägar till jordbruksföretaget.
2. Bevarande av traditionella byggnader:
|
— |
Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för icke-produktiva objekt. |
|
— |
Upp till 60 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i produktiva objekt, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretag. Motsvarande nivå i mindre gynnade områden är 75 %. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkring av utsäde och grödor samt av djur mot t.ex. sjukdomar. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 50 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
5. Tillhandahållande av tekniskt stöd i jordbrukssektorn:
|
— |
Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer, kataloger och webbplatser, avbytartjänster då jordbrukaren är sjuk eller har semester. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte ges som direkt penningstöd till producenterna |
Datum för genomförande: September 2007 (eller den dag reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med 31.12.2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jord- och skogsbruk samt landsbygd i kommunen Naklo” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Naklo |
|
Glavna cesta 24 |
|
SLO-4202 Naklo |
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200781&dhid=91479
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Vad gäller kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyööer kommunens regler kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Janez ŠTULAR
Borgmästare
XA-nummer: XA 252/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Občina Šentjernej
Stödordningens namn, eller namnet på det företag som får enskilt stöd: Podpora programom razvoja podeželja v občini Šentjernej v letih 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Šentjernej za programsko obdobje 2007–2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget i form av enskilt stöd:
|
|
2007: 100 000 EUR |
|
|
2008: 100 000 EUR |
|
|
2009: 120 000 EUR |
|
|
2010: 120 000 EUR |
|
|
2011: 130 000 EUR |
|
|
2012: 130 000 EUR |
|
|
2013: 140 000 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 40 % av investeringens stödberättigande kostnader. |
Stödet beviljas för investeringar för renovering av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor och markförbättring.
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
För investeringar i icke-produktiva byggnader upp till 100 % av kostnaderna. |
|
— |
Upp till 60 % av kostnaderna vid investeringar i produktionsmedel på jordbruksföretag, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretaget. |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för extra kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkring av utsäde och grödor samt av djur mot t.ex. sjukdomar. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
5. Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna i form av subventionerade tjänster. Stödet får inte ges som direkt penningstöd till producenterna. |
6. Tillhandahållande av tekniskt stöd:
|
— |
Stödet får täcka upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster från tredje part, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer, webbplatser, kunskapsspridning och avbytartjänster. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte ges som direkt penningstöd till producenterna |
Datum för genomförande: September 2007 (eller den dag reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med 31.12.2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om bevarande och främjande av jordbruks- och landsbygdsutveckling i kommunen Šentjernej för programperioden 2007–2013” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Šentjernej |
|
Trubarjeva c. 5 |
|
SLO-8310 Šentjernej |
Webbplats: http://www.sentjernej.si/gradiva/dokumentacija/razpisi/2007/pravilnik_kmetijstvo.doc
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
XA-nummer: XA 328/07
Medlemsstat: Irland
Region: Irland
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Stamp Duty Relief for Farm Consolidation
Rättslig grund: Section 81C of the Stamp Duties Consolidation Act 1999, as introduced in Section 104 of the Finance Act 2007
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Stödordningen kommer att löpa under 19 månader och förväntas kosta 1,5 miljoner EUR per år
Högsta stödnivå: Stämpelavgiften överskrider inte 9 % av markens värde. Högsta stödnivå är 100 % av stämpelavgiften på investeringen. Den högsta stödnivån överskrider således inte 100 % av rättsliga och administrativa avgifter, inklusive mätningskostnader, vid skiftesomfördelning
Datum för genomförande: Tidigast tio arbetsdagar efter anmälan
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Till och med den 30.6.2009
Stödets syfte: Syftet med befrielsen från stämpelavgift är att minska de driftssvårigheter som orsakas av landskapsfragmentering, och att förbättra de irländska jordbrukens lönsamhet och konkurrenskraft genom stöd till konsolidering. Stödordningen är förenlig med artikel 13 i förordningen om gruppundantag (förordning (EG) nr 1857/2006), ”Stöd för sammanläggning av skiften”
Berörd(a) sektor(er): Alla jordbrukssektorer
Den beviljande myndighetens namn och adress: Stödet ges i form av avgiftsbefrielse eller avgiftsåterbetalning. Den beviljande myndigheten är Revenue Commissioners, Dublin Castle, Dublin 2, Irland. För att ta del av stödordningen krävs också intyg från den statliga utvecklingsmyndigheten Teagasc, Oak Park, Carlow, Irland. Båda myndigheterna har kontor i hela landet, men huvudkontoren listas här
Webbplats: Lagstiftningen om den föreslagna befrielsen från stämpelavgift finns i avsnitt 81C i lagen om konsolidering av stämpelavgifter (1999), i dess lydelse enligt avsnitt 104 i skattelagen från 2007. http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107.pdf
Övriga upplysningar: Riktlinjerna för denna stödordning innehåller följande villkor:
|
a) |
en minskning av antalet separata skiften som jordbruket omfattar, |
|
b) |
en total minskning av avståndet mellan befintliga skiften i ett jordbruk, |
|
a) |
behålla äganderätten till den förvärvade marken, |
|
b) |
använda marken till jordbruk, |
|
c) |
ägna mer än 50 % av sin normala arbetstid till jordbruk, och |
En stödberättigad jordbrukare måste vända sig till Teagasc med all nödvändig dokumentation för att ansöka om stöd. Teagasc utfärdar efter godkännande ett konsolideringsintyg som jordbrukaren sedan kan visa för Revenue Commissioners för att erhålla befrielse från eller återbetalning av stämpelavgift
XA-nummer: XA 331/07
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla-La Mancha
Namnet på stödordningen: Ayudas para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007
Rättslig grund: Decreto 66/2007, de 25.5.2007, por el que se adoptan medidas urgentes para la atención a determinadas necesidades derivadas de situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha durante el mes de mayo de 2007; Resolución de 1.6.2007, del Vicepresidente Primero, por la que se determinan los términos municipales afectados por situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha, durante el mes de mayo de 2007; Orden de 11.6.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declara como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las tormentas acaecidas en junio de 2007 en determinados municipios de Castilla-La Mancha.
Orden de 8.10.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de préstamos bonificados para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 2 500 000 EUR fördelat på fyra år
Högsta stödnivå: 8 % av skadorna
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 17.12.2011
Stödets syfte: Att ge bidrag till räntor på förmånliga lån för att återställa odlingarnas produktionskapacitet samt lindra odlingsägarnas inkomstförsämringar genom detta regleringsårs skördeförluster till följd av ogynnsamma väderförhållanden, och även ersätta kostnader som jordbrukarna drabbats av till följd därav. Stödet ges i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1857/2006
Berörd(a) sektor(er): Vegetabilieproduktion: odling av permanenta grödor, jordbruksgrödor och grönsaker
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Consejería de Agricultura |
|
C/ Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45071 Toledo |
Webbplats: Temporärt:
www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm
Efter offentliggörande:
www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/20 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2008/C 112/11)
XA-nummer: XA 253/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Občina Ljutomer
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Ljutomer 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v občini Ljutomer
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 59 898 EUR |
|
|
2008: 55 616 EUR |
|
|
2009: 56 344 EUR |
|
|
2010: 57 080 EUR |
|
|
2011: 57 825 EUR |
|
|
2012: 58 579 EUR |
|
|
2013: 59 342 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för mindre gynnade områden och 40 % för investeringar i andra områden. |
Stödet beviljas för investeringar för renovering av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, markförbättring och anläggande av betesmark.
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
Upp till 75 % av de stödberättigande kostnaderna i mindre gynnade områden och 60 % i andra områden för investeringar i bevarande av kulturarv som fungerar som produktionsmedel (jordbruksbyggnader), under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet. |
|
— |
Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i bevarande av icke-produktivt kulturarv på jordbruksföretag (fornminnen). |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för ytterligare kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
I enlighet med lagen om delfinansiering av försäkringspremier för försäkring av jordbruksproduktion för det innevarande året kompletterar stödet delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkringspremier och andra försäkringsrelaterade kostnader. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden, inklusive inspektionskostnader. |
5. Tillhandahållande av tekniskt stöd:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer, kataloger och webbplatser. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte ges som direkt penningstöd till producenterna |
Datum för genomförande: September 2007 (eller den dag reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av statligt stöd och genomförande av andra landsbygdsutvecklingsåtgärder i kommunen Ljutomer” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Ljutomer |
|
Vrazova ulica 1 |
|
SLO-9240 Ljutomer |
Webbplats: http://www.obcinaljutomer.si/obvestila_slika.php?upload_id=237
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Vad gäller kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kommunens regler kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Darja HRGA
Kommundirektör
XA-nummer: XA 254/07
Medlemsstat: Lettland
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Atbalsta shēma ”Atbalsts ciltsdarbam”
Rättslig grund: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 ”Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību” 2. pielikums
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Stödordningens beräknade utgifter per år: 9 910 000 LVL
Högsta stödnivå:
I enlighet med artikel 16 i förordning (EG) nr 1857/2006:
|
1. |
Stöd med upp till 100 % av administrativa kostnader för att sammanställa och föra en stambok. |
|
2. |
Stöd med upp till 70 % av kostnaderna för test som genomförs av eller åt tredje part för att bestämma djurbeståndets genetiska kvalitet eller avkastning, med undantag för kontroller som genomförs av djurens ägare och rutinkontroller av mjölkkvalitet. |
|
3. |
Fram till och med den 31 december 2011, stöd med upp till 40 % av kostnaderna för att på gårdsnivå införa innovativa djuravelsmetoder, med undantag för kostnader för artificiell inseminering. |
|
4. |
Stöd med upp till 100 % av kostnaderna för bortskaffande av döda djur, och 75 % av kostnaderna för destruktion av sådana djurkroppar. |
I enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006:
Stöd med upp till 100 % av kostnaderna för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor i syfte att främja informationsutbytet i sektorn
Datum för genomförande: Från och med den 1 januari 2008
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Till och med den 31 december 2013.
Fram till och med den 31 december 2011 för stöd för att på gårdsnivå införa innovativa djuravelsmetoder, med undantag för kostnader för artificiell inseminering
Stödets syfte:
Syftet med detta stöd till små och medelstora företag är:
|
— |
att uppmuntra uppfödarna att delta i utvärderingen av avelsdjuren och i andra urvalsprogram, |
|
— |
att öka djurproduktiviteten, förbättra den genetiska potentialen och öka antalet hjordar med högt avelsvärde, |
|
— |
att inrätta register över djurproduktivitet och djurens ursprung, och förbättra programvaran för avelsverksamhet och djururvalsprogram med hjälp av det gemensamma IT-nätet, |
|
— |
att modernisera djurproduktionen och tekniken för bedömning av köttkvalitet, |
|
— |
att uppmuntra uppfödarna att föda upp raser av hög kvalitet och förbättra deras rasegenskaper, |
|
— |
att bibehålla och förbättra Lettlands rasdjurstam och dess genetiska pool, |
|
— |
att genomföra utvärderingar av rasdjur och organisera utställningar och prov/tävlingar för hästars arbetskapacitet. |
Artiklarna 15 och 16 i förordning (EG) nr 1857/2006 gäller.
Stödberättigande utgifter enligt stödkriterierna:
|
1. |
Administrativa kostnader för sammanställande och förande av stamböcker. |
|
2. |
Kostnaderna för test som genomförs av eller åt tredje part för att bestämma djurbeståndets genetiska kvalitet eller avkastning, med undantag för kontroller som genomförs av djurens ägare och rutinkontroller av mjölkkvalitet. |
|
3. |
Kostnader för att på gårdsnivå införa innovativa djuravelsmetoder, med undantag för kostnader för artificiell inseminering. |
|
4. |
Kostnaderna för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor i syfte att främja informationsutbytet i sektorn |
Berörd(a) sektor(er): Lopkopības nozares, kuras veic lauksaimniecības dzīvnieku ģenētiskās kvalitātes un produktivitātes noteikšanu atbilstoši nozares ciltsdarba programmai
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Ministère de l'agriculture |
|
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
|
LV-1981 Riga |
Webbplats: www.zm.gov.lv
XA-nummer: XA 318/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Kuzma
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 12 519 EUR |
|
|
2008: 13 000 EUR |
|
|
2009: 13 000 EUR |
|
|
2010: 13 000 EUR |
|
|
2011: 14 000 EUR |
|
|
2012: 14 000 EUR |
|
|
2013: 14 000 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 50 % av investeringens stödberättigande kostnader för mindre gynnade områden, och 40 % i andra områden. Subventionering av räntor på investeringslån på upp till 50 % av investeringens stödberättigande kostnader i mindre gynnade områden, och upp till 40 % i andra områden. |
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
Upp till 60 % (75 % i mindre gynnade områden) för investeringar i bevarande av kulturarv som fungerar som produktionsmedel på jordbruket (jordbruksbyggnader, sädesmagasin, hötorkar, lador, svinhus, bikupor). Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar för bevarande av icke-produktivt kulturarv på jordbruket (fornminnen). Upp till 100 % för ytterligare kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten upp till 50 % av försäkringspremierna och andra försäkringsrelaterade kostnader, i enlighet med Sloveniens regerings lag om delfinansiering av försäkringspremier för försäkring av jordbruksproduktion för det innevarande året, för försäkring av utsäde och grödor samt djur mot sjukdomar. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
5. Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för marknadsundersökningar, framtagande och utformning av produkter, även stöd för utarbetande av ansökningar om godkännande av geografiska ursprungsbeteckningar eller särartsbeteckningar i enlighet med gemenskapens förordningar, för införande av kvalitetssäkringssystem, spårningssystem, system för säkerställande av äkthet och marknadsnormer eller program för bedömning av miljöpåverkan. |
6. Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer, kataloger och webbplatser |
Datum för genomförande: Oktober 2007 (Stöd får beviljas först efter det att sammanfattningen publicerats på Europeiska kommissionens webbplats)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av statligt stöd på området jordbruks- och landsbygdsutveckling i kommunen Kuzma” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Kuzma |
|
Kuzma 60c |
|
SLO-9263 Kuzma |
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200793&dhid=91957
Övriga upplysningar: I reglerna om beviljande av stöd på området jordbruks- och landsbygdsutveckling i kommunen Kuzma uppfylls kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet) vad gäller kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter
Jožef ŠKALIČ
Borgmästare
XA-nummer: XA 324/07
Medlemsstat: Spanien
Region: Navarra
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra
Rättslig grund: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se aprueban las ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 200 000 EUR
Högsta stödnivå: Högst 50 % av stödberättigande investeringar i mindre gynnade områden.
Högst 40 % av stödberättigande investeringar i övriga områden.
För unga jordbrukare höjs procenttalen ovan med 10 % vid investeringar som görs inom fem år efter etableringen
Datum för genomförande: Den 1 december 2007
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Från och med den 1 december 2007 till och med den 31 december 2013
Stödets syfte:
|
1. |
Huvudsyftet är att skrota föråldrade traktorer och skördemaskiner, som stimulans till att förvärva nya med ny teknik och mer effektiva, anpassningsbara och säkra. |
|
2. |
Det sekundära syftet är att främja jordbrukets bidrag till minskad användning av fossila bränslen och minskade utsläpp av föroreningar. |
Artikel 4 i förordning (EG) nr 1857/2006: Investeringar i jordbruksföretag. Stödberättigande kostnader: artikel 4.4 b Stöd till köp av maskiner
Berörd(a) sektor(er): Jordbrukets primärproduktion
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Gobierno de Navarra |
|
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
|
C/ Tudela, 20 |
|
E-31003 Pamplona |
Webbplats: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO07065%20OF.pdf
Övriga upplysningar:
|
Dirección General de Desarrollo Rural |
|
C/ Tudela, 20 |
|
E-31003 Pamplona |
|
Tel. (34) 848 42 29 33 |
|
Email: izabalzv@cfnavarra.es |
|
Gobierno de Navarra |
XA-nummer: XA 325/07
Medlemsstat: Italien
Region: Regione Piemonte — Provincia di Novara
Namnet på stödordningen: Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI agricole attive nel settore della produzione primaria di prodotti agricoli
Rättslig grund: Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17 settembre 2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 1857/2006
Planerade årliga utgifter inom stödordningen: 50 000 EUR
Högsta stödnivå: 20 % av de stödberättigande kostnaderna upp till högst 10 000 EUR per företag
Datum för genomförande: Ansökningarna ska lämnas in under perioden 3 december 2007–31 december 2007
Behandling och godkännande av ansökningarna inom 90 dagar räknat från den 31 december 2007
Varaktighet för stödordningen: Redovisning av kostnaderna inom tio dagar räknat från den 31 oktober 2008
Utbetalning av bidragen före utgången av 2008
Stödets syfte: Främja åtgärder för modernisering av företag, produkt- och processinnovation samt ekologiskt hållbar utveckling (allmän inledning och artikel 2 i anbudsinfordran)
Stödberättigande kostnader: Inköp av maskiner och utrustning samt de datorprogram som behövs för att kunna använda dem; byggnationsarbeten (artikel 4 i undantagsförordningen (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Primär produktion av jordbruksprodukter (alla stödberättigande underkoder)
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Camera di Commercio di Novara |
|
Via Avogadro, 4 |
|
I-28100 — Novara |
Webbplats: www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez B
Övriga upplysningar: Referente CCIAA Novara
Petrera Michela — Responsabile del Procedimento
Tel. (39) 0321 33 82 57
Fax. (39) 0321 33 83 33
e-mail servizi.imprese@no.camcom.it
Ansvarig handläggare
Michela PETRERA
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/25 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(2008/C 112/12)
|
Stöd nr |
XA 7001/08 |
||||||||||||||||
|
Medlemsstat |
Italia |
||||||||||||||||
|
Region |
ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare |
||||||||||||||||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli |
||||||||||||||||
|
Rättslig grund |
Delibera del consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, titolo I, capo III, ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006 |
||||||||||||||||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
20 miljoner EUR |
||||||||||||||
|
Garanterade lån |
— |
||||||||||||||||
|
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
|||||||||||||||
|
Garanterade lån |
— |
||||||||||||||||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
Dt stöd som får betalas ut för genomförande av affärsplaner består av mjuka lån och direkta bidrag. Stödets bruttonivå får inte överstiga
Det belopp som ska återbetalas (mjuka lån) ska minst uppgå till 50 % av den sammanlagda stödsumman (investeringar, tekniskt stöd och etableringsbidrag). Stödet är förenligt med artikel 4.2–4.6 i förordning (EG) nr 70/2001 |
||||||||||||||||
|
Datum för genomförande |
1.2.2008 |
||||||||||||||||
|
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
6 år |
||||||||||||||||
|
Stödets syfte |
Främja nya företagare och bidra till generationsskifte i företag som sysslar med bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter. Följande utgifter är stödberättigande:
|
||||||||||||||||
|
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
Nej |
|||||||||||||||
|
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
||||||||||||||||
|
Ja |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
eller |
|
||||||||||||||||
|
Stål |
|
||||||||||||||||
|
Varvsindustri |
|
||||||||||||||||
|
Syntetfibrer |
|
||||||||||||||||
|
Motorfordon |
|
||||||||||||||||
|
Annan tillverkning |
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
eller |
|
||||||||||||||||
|
Transport |
|
||||||||||||||||
|
Finansiella tjänster |
|
||||||||||||||||
|
Andra tjänster |
|
||||||||||||||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
ISMEA |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/27 |
Ansökningsomgång för enskilda experter som önskar arbeta med tekniskt stöd i tredjeland på området humanitärt bistånd
(2008/C 112/13)
1. ALLMÄN INFORMATION
a) Uppdrag
Europeiska kommissionens generaldirektorat för humanitärt bistånd (ECHO) har ansvaret för förvaltningen och finansieringen av Europeiska gemenskapens humanitära bistånd. Bestämmelser om detta bistånd finns i rådets förordning (EG) nr 1257/96 (1).
ECHO:s uppgifter omfattar enligt artikel 4 i denna förordning bl.a. följande:
|
— |
Förberedande studier och genomförbarhetsstudier inför humanitära insatser samt bedömning av projekt och planer för humanitärt bistånd. |
|
— |
Åtgärder för uppföljning av projekt och planer för humanitärt bistånd. |
|
— |
Åtgärder för att förbättra samordningen av Europeiska gemenskapens insatser med de insatser som görs av EU-medlemsstaterna, andra givarländer, internationella humanitära organisationer och institutioner samt icke-statliga organisationer och organisationer som företräder icke-statliga organisationer. |
|
— |
Sådant tekniskt stöd som är nödvändigt för att genomföra humanitära projekt. |
Europeiska kommissionen söker experter som är beredda att ta på sig sådana uppgifter. De experter som tilldelas uppdrag kommer att arbeta i länder utanför Europeiska unionen. Uppdragen är av längre varaktighet (minst tolv månader).
b) Villkor för att kandidater ska tas med i Europeiska kommissionens förteckning över experter
De som är kandidater för uppdrag måste finnas med i Europeiska kommissionens förteckning över experter. En person som önskar bli upptagen i förteckningen måste uppfylla följande villkor:
|
— |
Han ska ha ett examensbevis från högskoleutbildning (grund- eller masterexamen) eller från gymnasieutbildning. |
|
— |
Han ska ha minst tre års yrkeserfarenhet av humanitärt bistånd, varav minst två års relevant erfarenhet av arbete utanför länderna i Europeiska unionen eller de andra industriländerna (2) (dock i annat land/andra länder än hans ursprungsland) inom det verksamhetsområde eller de verksamhetsområden (3) som han valt i sin ansökan. Minst fem års erfarenhet, varav minst ett års erfarenhet utanför länderna i Europeiska unionen eller de andra industriländerna (dock i annat land/andra länder än den berörda personens ursprungsland), krävs för verksamhetsområde 15 (information och kommunikation) och 16 (Financial and administrative management of field offices). |
|
— |
Han ska behärska minst ett av följande språk: engelska, franska, spanska. |
|
— |
Han ska ha ett giltigt körkort. |
Endast personer som är medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i något av de länder som kan komma i fråga för Europeiska gemenskapens projekt eller program får ansöka om att bli upptagna i förteckningen över experter. En förteckning över de berörda länderna finns på Internet.
|
Anm.: |
Kandidater som tagits upp i den förteckning över experter som upprättats som ett resultat av den föregående ansökningsomgången (offentliggjord den 26 september 2000) måste ansöka på nytt. |
2. ANSÖKNINGAR
Kandidater får inge en ansökan när som helst. Europeiska kommissionen förbehåller sig emellertid rätten att utesluta kandidater från denna ansökningsomgång och att begränsa den till vissa områden.
Ansökningarna kommer att granskas för att se huruvida de står i överensstämmelse med villkoren för upptagande av kandidater i förteckningen över experter och kandidater kommer att föras in i förteckningen var fjärde månad från och med juli 2008. Varje ändring av denna frekvens kommer att tillkännages på Internet.
Kandidater måste använda sig av den ovan nämnda förteckningen över verksamhetsområden när de fyller i onlineansökningsformuläret, som finns tillgängligt på följande adress på Europaservern på Internet:
http://ec.europa.eu/echo/jobs/experts_en.htm
Uttagningskommittén kommer att välja ut de kandidater som kommer att tas upp i förteckningen över experter enbart på grundval av uppgifterna i kandidaternas ansökningsformulär (kandidaterna tas upp i förteckningen inom det verksamhetsområde eller de verksamhetsområden som de valt i sina ansökningar).
|
Anm.: |
Ansökningar som är ofullständiga eller som på annat sätt inte står i överensstämmelse med de regler som angivits kommer inte att beaktas. Europeiska kommissionen får när som helst kräva att kandidater som tagits upp i förteckningen ska uppvisa examensbevis och andra handlingar som styrker de uppgifter som kandidaterna har lämnat i sina ansökningsformulär. |
3. ANVÄNDNING AV FÖRTECKNINGEN OCH TILLDELNING AV UPPDRAG
Användningen av förteckningen kommer att vara avhängig av behovet av tekniskt stöd och av kandidaternas tillgänglighet och deras tekniska kapacitet och yrkeskunnande (erfarenhet och utbildning). Kandidaternas lämplighet bedöms mot bakgrund av varje enskilt uppdrags specifika fordringar. Europeiska kommissionen kan därefter fatta beslut om att kontakta kandidater. Dessa kan komma att kallas till en intervju. Det datum då arbetet med ett uppdrag ska inledas kan komma att meddelas med kort varsel (alltifrån några veckor till tre månader).
De kandidater som är upptagna i förteckningen ska årligen uppdatera sina onlineansökningar, på eget initiativ. Om så inte sker, kommer de berörda kandidaternas namn att strykas ur förteckningen efter två år. Europeiska kommissionen ska underrättas om alla ändringar av kontaktuppgifter.
Den omständigheten att en kandidat tas upp i förteckningen innebär inte att han har rätt att få sig tilldelat ett uppdrag.
Resultatet av tilldelningen av uppdrag kommer att offentliggöras på Europaservern var sjätte månad.
4. AVTALSVILLKOR OCH FINANSIELLA VILLKOR
Tilldelning av ett uppdrag leder till att ett anställningsavtal upprättas mellan Europeiska kommissionen och experten.
Varaktigheten för sådana avtal kan variera. Det viktigaste kriteriet vid fastställandet av grundlönen per månad är hur många års yrkeserfarenhet experten har, men även andra kriterier kan tas i beaktande, t.ex. expertens utbildningsnivå, kvalitén på yrkeserfarenheten och uppdragets svårighetsgrad och ansvarsnivå.
Till grundlönen per månad läggs följande:
|
— |
0–25 % av ett referensbelopp (5 387 EUR per månad), beroende på levnadsvillkoren på den plats där uppdraget utförs. |
|
— |
5 % av grundlönen per månad som tillägg för familjeförsörjare. |
|
— |
263,11 EUR per månad för varje underhållsberättigat barn. |
|
— |
Ett dagtraktamente som fastställs med hänsyn till på vilken plats uppdraget utförs. Detta traktamente betalas dock ut endast under bosättningsperioden, som längst under två månader. |
De närmare finansiella villkoren för avtalen anges i General Rules Governing the Fixed-Term Employment Contracts of Technical Assistance Staff.
Socialförsäkringarna (sjukdom, olycksfall) och de andra erforderliga försäkringarna (oförmögenhet att arbeta, dödsfall, pension) fastläggs i enlighet med avtalsbestämmelserna och gällande lagstiftning.
Experterna har rätt till årlig betald ledighet enligt avtalsvillkoren.
Vägledande intervall för grundlönerna per månad:
|
|
3–5 års yrkeserfarenhet: 4 410–4 550 EUR. |
|
|
6–10 års yrkeserfarenhet: 4 695–5 330 EUR. |
|
|
11–20 års yrkeserfarenhet: 5 505–7 015 EUR. |
|
|
Mer än 20 års yrkeserfarenhet: 7 340–8 960 EUR. |
|
Anm.: |
Grundlönerna och tilläggen kommer att justeras regelbundet. |
(1) EGT L 163, 2.7.1996, s. 1.
(2) En förteckning över länder i vilka yrkeserfarenhet anses som relevant för denna ansökningsomgångs syften finns på Internet.
(3) En förteckning över verksamhetsområden finns på Internet.
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/30 |
Tillkännagivande av förslagsinfordringarna SUB 01-2008 och SUB 02-2008
(2008/C 112/14)
Kommissionen avser bevilja subventioner på sammanlagt 10 400 000 EUR för att främja transportpolitikens mål. De politiska prioriteringarna fastställs i det arbetsprogram för 2008 som har antagits av kommissionen.
De viktigaste frågorna gäller säkerheten på vägarna och en optimering av aktörernas möjligheter att utnyttja infrastrukturerna (vägtransport och en mer effektiv användning av olika transportsätt, enskilt eller i kombination) (SUB 01-2008) liksom en hållbar rörlighet i städer och förorter (SUB 02-2008).
Uppgifter om ansökningsomgången finns tillgängliga på GD TREN:s webbplats på följande adress:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/31 |
Infordran av intresseanmälningar för upprättande av en förteckning över externa experter för utvärderingsverksamhet i anslutning till följande program: Intelligent energi – Europa, Eco-Innovation och Marco Polo
(2008/C 112/15)
Genomförandeorganet för konkurrenskraft och innovation utfärdar härmed en infordran av intresseanmälningar för upprättande av en förteckning över externa experter för utvärderingsverksamhet i anslutning till de tre ovannämnda programmen.
Information om villkoren för infordran finns på
http://ec.europa.eu/eaci
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/32 |
CZ-Ostrava: Bedrivande av regelbunden lufttrafik
Bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Ostrava och London (Luton), Bryssel, Amsterdam
Tjeckiens anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och London Luton (LTN), Bryssel (BRU), Amsterdam (AMS)
(2008/C 112/16)
1. Inledning: Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flygsträckor inom gemenskapen har Tjeckien beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik på följande sträckor:
Ostrava (OSR) - Amsterdam (AMS)
Ostrava (OSR) - Bryssel (BRU)
Ostrava (OSR) - London Luton (LTN).
Villkoren för den allmänna trafikplikten har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 111 av den 6.5.2008.
För var och en av dessa sträckor gäller att om inget lufttrafikföretag har inlett, eller står i begrepp att inleda, regelbunden lufttrafik på sträckan i fråga den 28.7.2008, i överensstämmelse med den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning, har Tjeckien beslutat att inom ramen för det förfarande som föreskrivs i artikel 4.1 d i ovan nämnda förordning begränsa tillträdet till dessa sträckor till ett enda lufttrafikföretag under tre år och att efter anbudsinfordran upplåta rätten att trafikera dessa sträckor från och med den 15.8.2008.
Anbud kan lämnas in för en eller flera av ovanstående sträckor. Separata anbud ska dock inlämnas för var och en av sträckorna. Anbudsförfarandet fastställs separat för varje sträcka.
2. Upphandlande myndighet: Den tjeckiska regionen Mähren-Schlesien med följande adress:, Regionen Mähren-Schlesien - Moravskoslezský kraj - Krajský úřad, 28. října 117, -702 18 Ostrava. Ansvarig person: Ing. Evžen Tošenovský, Dr.h.c., regionordförande för Mähren-Schlesien. Kontaktperson: Ing. Veronika Bordovská. Tfn +420 595 622 711. Fax +420 595 622 960. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz.
3. Beskrivning av avtalet: Detta är ett avtal om delegering av allmän trafikplikt mellan lufttrafikföretaget och den tjeckiska regionen Mähren-Schlesien angående bedrivande av regelbunden lufttrafik på var och en av de ovan nämnda sträckorna i enlighet med den allmänna trafikplikten.
Anbudstagaren kommer att uppbära intäkterna. Den tjeckiska regionen Mähren-Schlesien kommer att till anbudstagaren betala den negativa differensen mellan driftsutgifterna, inklusive flygskatter men exklusive mervärdesskatt på driften, och de intäkter, inklusive flygskatter men exklusive mervärdesskatt, som anbudstagaren uppbär. Ett ersättningstak är fastställt för intäkterna.
4. Avtalets löptid: Avtalet (om delegering av allmän trafikplikt) ska löpa i tre år från och med den 15.8.2008. Därefter kommer situationen att ses över igen.
5. Deltagande i anbudsförfarandet: Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, får delta i anbudsförfarandet.
6. Anbudsförfarande: För detta anbudsförfarande gäller bestämmelserna i artikel 4.1 d-i i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen.
7. Inlämning av anbud: Tidsfristen för inlämning av anbud är kl. 10 den trettioförsta dagen efter offentliggörandet av detta anbudsförfarande i Europeiska unionens officiella tidning. Anbud ska skickas med rekommenderat brev eller mot kvitto lämnas till postmottagningen hos den regionala myndigheten i Regionen Mähren-Schlesien (ett original och två kopior varav en på engelska) på den adress som anges i punkt 2 i ett förseglat kuvert märkt med beteckningen på det avtal som avses (för sträckan Ostrava-London: ”Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Londýna - neotevírat”), (för sträckan Ostrava-Bryssel: ”Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Bruselu - neotevírat”) eller (för sträckan Ostrava-Amsterdam: ”Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Amsterodamu - neotevírat”) och anbudsgivarens adress (en tjänsteleverantör som lämnar in anbud under anbudsförfarandet). Anbud per fax eller e-post accepteras inte.
8. Anbudshandlingar: Anbudshandlingarna för dessa anbudsförfaranden (inbjudan att lämna anbud, villkor, tekniska specifikationer, avtalsvillkor och detaljerade upplysningar om införandet av allmän trafikplikt) kan erhållas kostnadsfritt från kontaktpersonen på den upphandlande myndigheten:
Ing. Veronika Bordovská, Regionen Mähren-Schlesien - Moravskoslezský kraj - Krajský úřad, 28. října 117, CZ-702 18 Ostrava. Tfn (420) 595 622 711. Fax (420) 595 622 960. E-post: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz. Webbadress: www.kr-moravskoslezsky.cz
Krav beträffande anbuden: Anbuden ska skrivas på tjeckiska och åtföljas av en översättning till engelska. Vid skillnader mellan språkversionerna gäller den tjeckiska versionen.
|
— |
Anbud och uppgifter om anbudsgivaren - företagsnamn, registreringsnummer, huvudkontor, namnet på dess företrädare, skatteregistreringsnummer, telefonnummer, e-postadress och webbadress. |
|
— |
Förslag till avtal undertecknat av anbudsgivarens företrädare (i enlighet med anbudshandlingarna). |
|
— |
Detaljerade upplysningar om samarbete med underleverantörer. |
|
— |
Handlingar som styrker att de krav på kvalifikationer som fastslagits av den upphandlande myndigheten är uppfyllda. Dessa omfattar följande: Grundläggande kvalifikationer:
Krav på yrkeskvalifikationer:
|
Detaljerade uppgifter om kraven på kvalifikationer som den upphandlande myndigheten fastställt finns i anbudshandlingarna som kan erhållas från ovan nämnda adress. Anbudsgivaren ska styrka att de grundläggande krav som anges i anbudshandlingarna är uppfyllda i enlighet med lag č. 137/2006 Sb. om offentliga avtal som utfärdats i Tjeckien. Anbudet ska gälla till och med den 30.9.2008.
|
— |
Anbud görs för respektive sträcka. Lufttrafikföretag väljs ut på grundval av lägsta ersättningsnivå, under förutsättning att anbudsgivaren uppfyller samtliga krav för den allmänna trafikplikten. Vid samma ersättningsnivå är den totala passagerarkapaciteten för antalet turer per vecka avgörande. Den upphandlande myndigheten väljer ut det mest lämpliga anbudet för vart och ett av dessa anbudsförfaranden separat. |
9. Ekonomisk ersättning: I anbuden ska storleken på den ersättning som krävs för driften på sträckan uttryckligen anges (i tjeckiska kronor, CZK), med en uppdelning på respektive år. Ersättningen ska ta hänsyn till de driftskostnader och intäkter som driften medför. Det faktiska ersättningsbeloppet som betalas ut fastställs retroaktivt för varje år under avtalsperioden, på grundval av de registrerade intäkterna och utgifterna för flygtrafiken. Det ska emellertid inte överstiga det belopp som anges i anbudet för avtalsperioden.
10. Ändring och uppsägning av avtalet: Anbudet ska innehålla ett utkast till avtal undertecknat av en person med befogenhet att underteckna avtalet på anbudsgivarens vägnar. Detta innebär att anbudsgivaren under hela avtalsperioden förblir bunden av anbudets innehåll i sin helhet. Andra dokument som regionen Mähren-Schlesien i egenskap av upphandlande myndighet kräver samt uppgifter som styrker att de nödvändiga kvalifikationerna är uppfyllda i enlighet med anbudshandlingarna utgör en väsentlig del av anbudet. Regler för ändring och uppsägning av avtalet, särskilt med hänsyn till oförutsebara ändringar: De avtalsslutande parterna får säga upp avtalet till följd av allvarliga brott mot de skyldigheter som anges i avtalet, t.ex. om den allmänna trafikplikten eller andra skyldigheter inte fullgörs i enlighet med avtalet, med undantag för yttre omständigheter som t.ex. väder, strejk eller driftsbegränsningar införda av flygplatserna. Ytterligare upplysningar finns i anbudshandlingarna.
11. Påföljder om avtalet inte följs: Lufttrafikföretaget ansvarar för att de skyldigheter som avses i avtalet uppfylls. Lufttrafikföretaget ska garantera att det på egen hand har kapacitet att trafikera sträckan under avtalsperioden.
Om lufttrafikföretaget helt eller delvis inte kan fullfölja skyldigheterna enligt avtalet får den tjeckiska regionen Mähren-Schlesien utfärda böter. Böter får t.ex. utfärdas vid förlust av giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat av en medlemsstat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, vid förlust av tillstånd för lufttrafikföretag, vid brist på flygplan, om skyldigheterna inte fullföljs, eller om lufttrafikföretaget inte inleder driften till följd av omständigheter som det kan råda över. Ytterligare upplysningar finns i anbudshandlingarna.
12. Anbudsförfarandets giltighet: Denna anbudsinfordran gäller under förutsättning att inget lufttrafikföretag i gemenskapen lägger fram ett program för att utan ekonomisk ersättning trafikera de berörda sträckorna i enlighet med den allmänna trafikplikten. Den upphandlande myndigheten får avvisa samtliga anbud om, av rimliga skäl, inget av dem kan betraktas som godtagbart.
13. Övrig information: Den upphandlande myndigheten förbehåller sig rätten att upphäva anbudsförfarandet vid vilken tidpunkt som helst innan avtal har undertecknats angående någon av sträckorna. Den upphandlande myndigheten får utfärda kompletterande upplysningar avseende anbudsvillkoren.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/35 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5088 – Scholz Recycling/ERG/ESR)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/17)
|
1. |
Kommissionen mottog den 25 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Scholz Recycling GmbH (Scholz Recycling, Tyskland), som tillhör koncernen Scholz Gruppe, och EKO Recycling GmbH (EKO Recycling, Tyskland), som tillhör koncernen ArcelorMittal Gruppe, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar gemensam kontroll över företaget EKO Schrottrecycling GmbH (EKO Schrottrecycling, Tyskland) genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5088 – Scholz Recycling/ERG/ESR, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/36 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5047 – REWE/ADEG)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/18)
|
1. |
Kommissionen mottog den 23 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Billa AG (Billa, Österrike), som ingår i REWE-koncernen (REWE, Tyskland), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar fullständig kontroll över ADEG Österreich Handelsaktiengesellschaft (ADEG, Österrike) genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5047 – REWE/ADEG, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/37 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5094 – Nokia/Trolltech)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/19)
|
1. |
Kommissionen mottog den 24 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 och till följd av ett hänskjutande enligt artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Nokia Corporation (Nokia, Finland), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar fullständig kontroll över Trolltech ASA (Trolltech, Norge) genom ett offentligt bud tillkännagivet den 28 januari 2008. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5094 – Nokia/Trolltech, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/38 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.5075 – Vienna Insurance Group/EBV)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 112/20)
|
1. |
Kommissionen mottog den 23 april 2008 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget WIENER STÄDTISCHE Versicherung AG Vienna Insurance Group (Vienna Insurance Group, Österrike) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i rådets förordning förvärvar fullständig kontroll över företagen Sparkassen Versicherung (s-Versicherung, Österrike), BCR Asigurări de Viață SA (BCR Life, Rumänien), BCR Asigurări SA (BCR Non-life, Rumänien), Pojišťovna České spořitelny, a.s. (PCS, Republiken Tjeckien), Poist'ovňa Slovenskeij sporitel'ne, a.s. (P-SLSP, Slovakien), och Erste Sparkasse Biztosító Zártkörűen Működő Részvénytársaság (ESB, Ungern) (gemensamt EBV), som på sin sida är kontrollerade av företaget Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG (EB, Österrike), genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.5075 – Vienna Insurance Group/EBV, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
ANDRA AKTER
Kommissionen
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/39 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2008/C 112/21)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”ACEITE DE LA ALCARRIA”
EG nr: ES/PDO/005/562/06.11.2006
SGB X SUB
1. Beteckning
”Aceite de La Alcarria”
2. Medlemsstat
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.5 – Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.)
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig
Produktbeskrivning: Extra jungfruolja tillverkad av den lokala olivsorten Castellana (Verdeja) genom mekaniska eller andra fysiska metoder som inte ändrar oljans egenskaper, och som bevarar arom, smak och de utmärkande egenskaperna för de oliver som används.
|
— |
Surhetsgrad: högst 0,7° |
|
— |
Peroxidtal: högst 15 |
|
— |
Absorption av ultraviolett strålning (K 270): högst 0,20 |
|
— |
K 232: högst 2 |
|
— |
Vattenhalt: högst 0,1 % |
|
— |
Orenheter: högst 0,1 % |
|
— |
Organoleptisk utvärdering: medianvärde för defekter Md = 0 |
|
— |
Medianvärde för fruktighet Mf > 0 |
Den dominerande färgen är limegrön, mer eller mindre intensiv beroende på skördetidpunkten och på olivens mognadsgrad.
Ur organoleptisk synvinkel är denna typ av oljor, fruktiga och aromatiska. De har en fyllig bladdoft och smakar av en blandning av gräs, hasselnöt eller banan, och är ibland kryddiga i smaken.
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
—
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Produktion, bearbetning och packning.
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
Med målet att bibehålla de typiska egenskaperna hos produkten i alla faser, kommer packningen att ske inom det godkända geografiska området. På så sätt kommer kontrollorganen att ha total kontroll över produktionen, och därmed över att den slutgiltiga hanteringen av produkten utförs av producenterna i området. Dessa känner bäst till hur man ska handskas med oljan vid själva packningen, såsom tider och metoder för dekantering, hantering av filter, blekjord, cellulosa, temperaturer för packning och hantering vid kyla och lagring. Syftet med allt detta är att bibehålla oljans särskilda egenskaper, och på så sätt garantera dess spårbarhet.
Förpackningsföretaget måste ha tillgång till system som möjliggör oberoende packning av oljorna med ursprungsbeteckningen i förhållande till andra oljor som eventuellt packas där.
Förpackningsföretaget ska också ha tillgång till typgodkända system för mätning av olja.
Oljan buteljeras i behållare av glas, belagd metall, plast eller porslin.
3.7 Särskilda regler för märkning
Förutom varubeteckningen, ska ”Denominación de Origen (eller D.O.) Aceite de La Alcarria” stå med på oljans etikett. Eventuellt ska en märkning finnas med om att produkten uppfyller kontrollorganets certifieringskrav.
De förpackningar som används till den skyddade oljan ska vara försedda med garantibevis, etiketter och numrerade kontrolletiketter, som ges ut och kontrolleras av kontrollorganet, på ett sätt som gör det omöjligt att använda förpackningarna på nytt.
Märkningen ska överensstämma med den allmänna märkningsnormen.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Det geografiska området La Alcarria omfattar 95 kommuner i provinsen Guadalajara och 42 kommuner i provinsen Cuenca.
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Utmärkande för klimatet är de stora temperaturskillnaderna. Somrarna är mycket varma med mer än 35 °C. Vintertid är det kallt och ofta frost, men inte speciellt regnigt. Nederbörden är jämnt fördelad under våren och hösten.
Medeltemperaturen under året ligger runt 13 °C, vilket medför en medeltemperatur för den kallaste månaden på 3 °C, och på 21 °C för den varmaste.
Kännetecknande för marken är den höga koncentrationen av kalciumkarbonat, den låga halten av organiska ämnen, de branta sluttningarna och den dåliga markstabiliteten.
Ur jordbrukssynpunkt är marken väldigt fattig.
De högsta höjderna i Alcarria sträcker sig till nivåer på mellan 700 och 900 meter.
5.2 Produktens särskilda egenskaper
Oljan ”Aceite de La Alcarria” har följande egenskaper:
Den är mycket hållbar och stabil tack vare förhållandet mellan de omättade och mättade fettsyrorna.
Hög halt av oljesyra.
Den mest framträdande färgen är limegrön, mer eller mindre intensiv beroende på skördetidpunkten och på olivens mognadsgrad.
Proportionen mellan innehållet av karotener och klorofyll skapar den karakteristiska nyansen som oljorna av denna skyddade ursprungsbeteckning har.
Ur organoleptisk synvinkel är denna typ av oljor, fruktiga och aromatiska. De har en fyllig bladdoft och smakar av en blandning av gräs, hasselnöt eller banan, och är ibland kryddiga i smaken.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
De jordmåns- och klimatförhållanden som råder i detta område, ligger till stor del bakom det naturliga urval som har gjort att detta distrikt blivit det enda där produkten jungfruolja av enbart olivsorten castellana eller verdeja tillverkas.
Klimatologiskt tål oljan utmärkt temperaturer ner till – 5 °C, utan att det sker någon större ökning av peroxidtalet.
När det gäller jordmånsaspekten och den geologiska synvinkeln, är det slående hur sluttande marker, basiska och salthaltiga, på nytt har gjort sitt avtryck inom ett odlande som är utsatt för konstant stress. Dessa aspekter har på nytt lett till naturligt urval, och orsakat förekomsten av låg produktion och produkter med särskilda egenskaper.
Sorten Castellana i kombination med jordmånsförhållandena i området, ger oljan dess typiska fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som nämns i punkt 4.2.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
Resolution av den 2 oktober 2006, av ministeriet för jordbruk, om ett positivt beslut angående ansökan om registrering av skyddad ursprungsbeteckning för oljan ”Aceite de La Alcarria”.
Offentliggjord i Castilla-La Manchas officiella tidning nr 209 av den 10 oktober 2006, s. 20702.
http://www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
Rättelser
|
7.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 112/42 |
Rättelse till medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 1628/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på stöd till statligt regionalt investeringsstöd
( Europeiska unionens officiella tidning C 169 av den 21 juli 2007 )
(2008/C 112/22)
På sidan 19 ska stöd XR 32/07 vara som följer:
|
”Stöd nr |
XR 32/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Republiken Tjeckien |
|||
|
Region |
87(3)(a), 87(3)(c) |
|||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får stöd för särskilda ändamål som komplement |
Investment incentives |
|||
|
Rättslig grund |
Act No. 72/2000 Coll., on Investment Incentives, as amended by the act 159/2007 Coll. Act No. 586/1992 Coll., on Income Taxes, as amended Government Decree No. 596/2006, on the permissible level of state aid Act No. 435/2004 Coll., on Employment, as amended Government Decree No. 515/2004 Coll., on financial support for job creation and financial support for retraining or training within the framework of investment incentives, as amended |
|||
|
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
|
Beräknade utgifter per år |
2 miljoner CZK |
|||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
40 % |
|||
|
Överensstämmer med artikel 4 i förordningen |
||||
|
Datum för genomförande |
2.7.2007 |
|||
|
Varaktighet |
31.12.2013 |
|||
|
Ekonomisk sektor |
Stöd begränsat till vissa sektorer |
|||
|
D |
||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|||
|
Adressen till den webbplats där stödordningen är offentliggjord |
http://www.mpo.cz/cz/podpora-podnikani/investovani/ |
|||
|
Övriga upplysningar |
—” |