|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
51 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
|
Europaparlamentet |
|
|
2008/C 111/01 |
Europaparlamentets och rådets rekommendation av den 23 april 2008 om en europeisk referensram för kvalifikationer för livslångt lärande ( 1 ) |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 111/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4999 – Heineken/Scottish & Newcastle assets) ( 1 ) |
|
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 111/14 |
||
|
|
Europeiska miljöbyrån |
|
|
2008/C 111/15 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 111/16 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder |
|
|
|
ANDRA AKTER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2008/C 111/17 |
||
|
|
Rättelser |
|
|
2008/C 111/18 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
REKOMMENDATIONER
Europaparlamentet Rådet
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/1 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS REKOMMENDATION
av den 23 april 2008
om en europeisk referensram för kvalifikationer för livslångt lärande
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 111/01)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR UTFÄRDAT DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 149.4 och 150.4,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (2),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (3),
och av följande skäl:
|
(1) |
Utveckling och erkännande av medborgarnas kunskaper, färdigheter och kompetens är avgörande för den individuella utvecklingen, konkurrenskraften, sysselsättningen och den sociala sammanhållningen inom gemenskapen. Detta slag av utveckling och erkännande bör underlätta den gränsöverskridande rörligheten för arbetstagare och studerande och bör bidra till att kraven på utbud och efterfrågan på den europeiska arbetsmarknaden tillgodoses. Tillgång till och deltagande i livslångt lärande för alla, även missgynnade personer, och användning av kvalifikationer bör därför främjas och förbättras på nationell nivå och på gemenskapsnivå. |
|
(2) |
Vid Europeiska rådets möte i Lissabon år 2000 fastställdes att tydligare kvalifikationer bör bli ett av de huvudinslag som krävs för att anpassa gemenskapens utbildningssystem till kunskapssamhällets krav. Dessutom manade Europeiska rådet vid sitt möte i Barcelona år 2002 till närmare samarbete inom högre utbildning och till större tydlighet och bättre metoder för erkännande inom yrkesinriktad utbildning. |
|
(3) |
I rådets resolution av den 27 juni 2002 om livslångt lärande (4) uppmanas kommissionen att i nära samarbete med rådet och medlemsstaterna skapa en ram för erkännande av kvalifikationer inom utbildningsområdet som bygger på de resultat som uppnåtts i Bolognaprocessen samt främja liknande åtgärder inom yrkesutbildning. |
|
(4) |
I rådets och kommissionens gemensamma rapporter om genomförandet av handlingsprogrammet ”Utbildning 2010” som antogs 2004 och 2006 betonas att det är nödvändigt att utarbeta en europeisk referensram för kvalifikationer. |
|
(5) |
Inom ramen för Köpenhamnsprocessen prioriterades i slutsatserna från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet den 15 november 2004, om de framtida prioriteringarna för det förstärkta europeiska samarbetet inom yrkesutbildning utarbetandet av en öppen och flexibel europeisk referensram för kvalifikationer, som grundas på öppenhet och förtroende och som bör utgöra en gemensam referens och omfatta all slags utbildning. |
|
(6) |
Validering av resultaten av icke-formellt och informellt lärande bör främjas i enlighet med rådets slutsatser av den 28 maj 2004 om gemensamma europeiska principer för identifiering och validering av icke-formellt och informellt lärande. |
|
(7) |
Vid Europeiska rådets möte i Bryssel i mars 2005 och mars 2006 betonades vikten av att en europeisk referensram för kvalifikationer antas. |
|
(8) |
I denna rekommendation beaktas Europaparlamentets och rådets beslut nr 2241/2004/EG av den 15 december 2004 om en enhetlig gemenskapsram för tydlighet i kvalifikationer och meriter (Europass) (5) samt Europaparlamentets och rådets rekommendation 2006/962/EG av den 18 december 2006 om nyckelkompetenser för livslångt lärande (6). |
|
(9) |
Rekommendationen är förenlig med den ram för Europeiska området för högre utbildning och de deskriptorer för olika nivåer som ministrarna för högre utbildning i 45 europeiska länder enades om i Bergen den 19 och 20 maj 2005 inom ramen för Bolognaprocessen. |
|
(10) |
Rådets slutsatser om kvalitetssäkring inom yrkesutbildningen av den 23 och 24 maj 2004, Europaparlamentets och rådets rekommendation 2006/143/EG av den 15 februari 2006 om ytterligare europeiskt samarbete om kvalitetssäkring i den högre utbildningen (7) och de standarder och riktlinjer för kvalitetssäkring inom Europeiska området för högre utbildning som ministrarna för högre utbildning enades om vid mötet i Bergen, innehåller allmänna principer för kvalitetssäkring till stöd för genomförandet av den europeiska referensramen för kvalifikationer. |
|
(11) |
Denna rekommendation påverkar inte tillämpningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer (8) där man fastställer rättigheter och skyldigheter både för den berörda nationella myndigheten och för de personer som flyttar inom gemenskapen. Hänvisningar till den europeiska referensramen för kvalifikationer bör inte påverka tillträdet till arbetsmarknaden i de fall där yrkeskvalifikationer erkänns i enlighet med direktiv 2005/36/EG. |
|
(12) |
Målet med denna rekommendation är att införa en gemensam referensram som bör fungera som ett översättningsverktyg mellan olika kvalifikationssystem och deras nivåer, för all slags utbildning. Detta kommer att förbättra tydligheten, jämförbarheten och överförbarheten av medborgarnas kvalifikationer som utfärdas i enlighet med de olika medlemsstaternas praxis. Varje kvalifikationsnivå bör i princip kunna uppnås genom olika utbildnings- och karriärvägar. Dessutom bör den europeiska referensramen för kvalifikationer göra det möjligt för internationella branschorganisationer att koppla sina kvalifikationssystem till en gemensam europeisk referenspunkt och på så sätt klargöra förhållandet mellan internationella branschrelaterade kvalifikationer och nationella kvalifikationssystem. Denna rekommendation bidrar därför till de vidare målen att främja livslångt lärande och förbättra anställbarhet, rörlighet och social integrering för arbetstagare och studerande. Tydliga kvalitetssäkringsprinciper och informationsutbyte bör stödja dess genomförande genom att bidra till att skapa ömsesidigt förtroende. |
|
(13) |
Denna rekommendation bör bidra till att modernisera utbildningssystemen, stärka kopplingarna mellan allmän och yrkesinriktad utbildning och arbetsliv och bygga broar mellan formellt, icke-formellt och informellt lärande, samt leda till validering av resultaten av erfarenhetsbaserat lärande. |
|
(14) |
Denna rekommendation ersätter eller fastställer inte nationella kvalifikationssystem och/eller kvalifikationer. I den europeiska ramen för kvalifikationer beskrivs inte specifika kvalifikationer eller en enskild persons meriter, och en bestämd kvalifikation bör referera till den lämpliga nivån i den europeiska referensramen för kvalifikationer via de tillämpliga nationella kvalifikationssystemen. |
|
(15) |
Denna rekommendation är, med hänsyn till sin icke bindande karaktär, förenlig med subsidiaritetsprincipen genom att den stöder och kompletterar medlemsstaternas insatser genom att underlätta ytterligare samarbete mellan dem för att öka tydligheten och främja rörlighet och livslångt lärande. Den bör genomföras i enlighet med nationell lagstiftning och praxis. |
|
(16) |
Eftersom målet för denna rekommendation, nämligen att införa en gemensam referensram som bör fungera som ett översättningsverktyg mellan olika kvalifikationssystem och deras nivåer, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och det därför, på grund av den planerade åtgärdens omfattning och verkningar, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna rekommendation inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS MEDLEMSSTATERNA ATT
|
1. |
Använda den europeiska referensramen för kvalifikationer som ett referensverktyg för att jämföra kvalifikationsnivåerna inom de olika kvalifikationssystemen och främja både livslångt lärande och lika möjligheter i det kunskapsbaserade samhället, samt den fortsatta integreringen av den europeiska arbetsmarknaden, samtidigt som de nationella utbildningssystemens stora mångfald respekteras. |
|
2. |
Senast år 2010 koppla sina nationella kvalifikationssystem till den europeiska referensramen för kvalifikationer, särskilt genom att på ett tydligt sätt göra hänvisningar från nationella kvalifikationsnivåer till de nivåer som anges i bilaga II, och, där detta är lämpligt, genom att utarbeta nationella referensramar för kvalifikationer i enlighet med nationell lagstiftning och praxis. |
|
3. |
Vidta nödvändiga åtgärder så att alla nya kvalifikationsbevis, examensbevis och Europassdokument som utfärdas av de behöriga myndigheterna senast 2012 innehåller en tydlig hänvisning – via de nationella kvalifikationssystemen – till motsvarande nivå i den europeiska referensramen för kvalifikationer. |
|
4. |
Använda ett tillvägagångssätt som bygger på resultat av lärande när kvalifikationer beskrivs och fastställs, samt främja validering av icke-formellt och informellt lärande i enlighet med de gemensamma europeiska principer som man enades om i rådets slutsatser av den 28 maj 2004, och fästa särskild uppmärksamhet vid de medborgare som med stor sannolikhet kan komma att drabbas av arbetslöshet eller otrygga anställningsformer och för vilka ett sådant tillvägagångssätt kan innebära ett ökat deltagande i livslångt lärande och ökat tillträde till arbetsmarknaden. |
|
5. |
Främja och tillämpa de principer för kvalitetssäkring inom utbildning som anges i bilaga III när kvalifikationer inom högre utbildning och yrkesutbildning inom nationella kvalifikationssystem ska kopplas till den europeiska referensramen för kvalifikationer. |
|
6. |
Utse nationella samordningspunkter kopplade till medlemsstaternas särskilda strukturer och krav för att stödja och, tillsammans med andra berörda nationella myndigheter, styra kopplingen mellan det nationella kvalifikationssystemet och den europeiska referensramen för kvalifikationer i syfte att främja kopplingens kvalitet och tydlighet. Dessa samordningspunkter bör bland annat ha i uppgift att
|
EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET STÖDER KOMMISSIONENS AVSIKT ATT
|
1. |
Stödja medlemsstaterna i utförandet av ovannämnda uppgifter och de internationella branschorganisationerna i användningen av referensnivåerna och principerna för den europeiska referensramen för kvalifikationer enligt denna rekommendation, i synnerhet genom att underlätta samarbete, utbyte av god praxis och utvärdering – bland annat genom frivillig inbördes utvärdering och pilotprojekt inom ramen för gemenskapsprogram och genom initiativ till information och samråd med kommittéerna för den sociala dialogen – samt genom att utarbeta material för stöd och vägledning. |
|
2. |
Senast den den 23 april 2009 inrätta en rådgivande grupp för den europeiska referensramen för kvalifikationer (som kommer att bestå av företrädare för medlemsstaterna och involvera arbetsmarknadens parter på europeisk nivå och andra intressenter där detta är lämpligt) med ansvar för den övergripande enhetligheten och för öppenheten i arbetet med att koppla kvalifikationssystem till den europeiska referensramen för kvalifikationer. |
|
3. |
I samarbete med medlemsstaterna och efter samråd med berörda intressenter bedöma och utvärdera den verksamhet som företas som svar på denna rekommendation, inbegripet den rådgivande gruppens ansvarsområde och varaktighet, och senast den den 23 april 2013 rapportera till Europaparlamentet och rådet om de erfarenheter som gjorts samt slutsatser för framtiden, inbegripet, om detta är nödvändigt, en eventuell översyn och revidering av denna rekommendation. |
|
4. |
Främja en nära koppling mellan den europeiska referensramen för kvalifikationer och befintliga eller framtida europeiska system för överföring och ackumulering av meriter inom högre utbildning och yrkesutbildning för att öka medborgarnas rörlighet och underlätta erkännandet av resultat av lärande. |
Utfärdad i Strasbourg den 23 april 2008.
På Europaparlamentets vägnar
H.-G. PÖTTERING
Ordförande
På rådets vägnar
J. LANARČIČ
Ordförande
(1) EUT C 175, 27.7.2007, s. 74.
(2) EUT C 146, 30.6.2007, s. 77.
(3) Europaparlamentets yttrande av den 24 oktober 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT) och rådets beslut av den 14 februari 2008.
(4) EGT C 163, 9.7.2002, s. 1.
(5) EUT L 390, 31.12.2004, s. 6.
(6) EUT L 394, 30.12.2006, s. 10.
(7) EUT L 64, 4.3.2006, s. 60.
(8) EUT L 255, 30.9.2005, s. 22. Direktivet ändrat genom rådets direktiv 2006/100/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 141).
BILAGA I
Definitioner
I denna rekommendation gäller följande definitioner:
|
a) |
kvalifikation: ett formellt resultat av en bedömnings- och valideringsprocess som erhålls när ett behörigt organ fastställer att en person har uppnått resultat av lärande som motsvarar fastställda kriterier, |
|
b) |
nationellt kvalifikationssystem: alla aspekter av en medlemsstats verksamhet som gäller erkännandet av lärande och andra mekanismer som kopplar utbildning till arbetsmarknaden och till samhället i övrigt. Detta inkluderar utarbetandet och genomförandet av institutionella arrangemang och processer som gäller kvalitetssäkring, bedömning och utfärdande av kvalifikationsbevis. Ett nationellt kvalifikationssystem kan bestå av flera undersystem och inbegripa en nationell referensram för kvalifikationer, |
|
c) |
nationell referensram för kvalifikationer: ett instrument för att klassificera kvalifikationer i förhållande till en rad kriterier för angivna lärandenivåer som uppnåtts, vars syfte är att integrera och samordna undersystem för nationella kvalifikationsbevis och förbättra tydligheten, tillgängligheten, progressionen och kvaliteten i kvalifikationerna i förhållande till arbetsmarknaden och till det civila samhället, |
|
d) |
bransch: yrkesrelaterade aktiviteter grupperade utifrån deras huvudsakliga ekonomiska funktion, produkt, tjänst eller metod, |
|
e) |
internationell branschorganisation: en sammanslutning av nationella organisationer, inbegripet exempelvis arbetsgivare och yrkesorganisationer, som företräder de nationella branschernas intressen, |
|
f) |
resultat av lärande: vad en inlärare vet, förstår och kan göra när en lärandeprocess är avslutad, vilket uttrycks i kunskaper, färdigheter och kompetens, |
|
g) |
kunskaper: resultat av tillgodogörande av information genom lärande. Kunskaper utgörs av fakta, principer, teorier och praxis som är kopplade till ett arbets- eller studieområde. I förbindelse med den europeiska referensramen för kvalifikationer beskrivs kunskaper som teoretisk eller faktabaserad, |
|
h) |
färdigheter: förmågan att tillämpa kunskaper och beprövad erfarenhet för att utföra uppgifter och lösa problem. I förbindelse med den europeiska referensramen för kvalifikationer beskrivs färdigheter som kognitiva (som inbegriper användning av logiskt, intuitivt och kreativt tänkande) eller praktiska (som inbegriper manuell skicklighet och användningen av metoder, material, verktyg och redskap), |
|
i) |
kompetens: visad förmåga att använda kunskaper, färdigheter samt personliga, sociala och metodologiska färdigheter i arbets- eller studiesituationer samt i yrkesrelaterad och personlig utveckling. I förbindelse med den europeiska referensramen för kvalifikationer uttrycks kompetens i ansvar och självständighet. |
BILAGA II
Deskriptorer för att definiera nivåerna i den europeiska referensramen för kvalifikationer
|
Var och en av de åtta nivåerna definieras via en rad deskriptorer som anger de resultat av lärande som är av betydelse för kvalifikationerna på den nivån i varje kvalifikationssystem. |
|||
|
|
Kunskaper |
Färdigheter |
Kompetens |
|
|
Inom ramen för den europeiska referensramen för kvalifikationer beskrivs kunskaper som teoretiska eller faktabaserade |
Inom ramen för den europeiska referensramen för kvalifikationer beskrivs färdigheter som kognitiva (som inbegriper användning av logiskt, intuitivt och kreativt tänkande) och praktiska (som inbegriper manuell skicklighet och användningen av metoder, material, verktyg och redskap) |
Inom ramen för den europeiska referensramen för kvalifikationer uttrycks kompetens i ansvar och självständighet |
|
Nivå 1 Resultat av lärande av betydelse för nivå 1: |
Grundläggande allmänna kunskaper |
Grundläggande färdigheter för att utföra enkla uppgifter |
Arbete eller studier under direkt övervakning i ett strukturerat sammanhang |
|
Nivå 2 Resultat av lärande av betydelse för nivå 2: |
Grundläggande faktabaserade kunskaper inom ett arbets- eller studieområde |
Grundläggande kognitiva och praktiska färdigheter som behövs för att använda relevant information till utförande av uppgifter och lösning av rutinmässiga problem med hjälp av enkla regler och verktyg |
Arbete eller studier under övervakning, med viss självständighet |
|
Nivå 3 Resultat av lärande av betydelse för nivå 3: |
Kunskaper vad gäller fakta, principer, processer och allmänna begrepp inom ett arbets- eller studieområde |
En rad kognitiva och praktiska färdigheter som behövs för att utföra uppgifter och lösa problem genom att välja ut och tillämpa grundläggande metoder, verktyg, material och information |
Ta ansvaret för fullgörandet av arbets- eller studieuppgifter Anpassa det egna beteendet till omständigheterna vid problemlösning |
|
Nivå 4 Resultat av lärande av betydelse för nivå 4: |
Faktabaserade och teoretiska kunskaper i breda sammanhang inom ett arbets- eller studieområde |
En rad kognitiva och praktiska färdigheter som behövs för lösningar på specifika problem inom ett arbets- eller studieområde |
Utöva egenledning inom riktlinjerna för arbets- eller studiesammanhang som vanligtvis är förutsägbara men kan ändras Övervaka andras rutinarbete, med visst ansvar för bedömning och förbättring av arbets- eller studieverksamhet |
|
Nivå 5 (1) Resultat av lärande av betydelse för nivå 5: |
Övergripande, specialiserade, faktabaserade och teoretiska kunskaper inom ett arbets- eller studieområde samt medvetenhet om denna kunskaps gränser |
En övergripande skala kognitiva och praktiska färdigheter för att utarbeta kreativa lösningar på abstrakta problem |
Utöva ledning och övervakning av arbets- eller studieverksamhet där det finns oförutsägbara förändringar Se över och utveckla egna och andras prestationer |
|
Nivå 6 (2) Resultat av lärande av betydelse för nivå 6: |
Avancerade kunskaper inom ett arbets- eller studieområde som inbegriper kritisk förståelse för teorier och principer |
Avancerade färdigheter i vilka man uppvisar skicklighet och innovation, och som behövs för att lösa komplicerade och oförutsägbara problem inom ett specialiserat arbets- eller studieområde |
Hantera komplicerade tekniska eller yrkesrelaterade aktiviteter eller projekt, ta ansvar för beslutsfattande i oförutsägbara arbets- eller studiesituationer Ta ansvar för ledning av individers och gruppers yrkesutveckling |
|
Nivå 7 (3) Resultat av lärande av betydelse för nivå 7: |
Mycket specialiserade kunskaper, varav en del ligger i spetsen för kunskaper inom ett arbets- eller studieområde, som grund för eget tänkande och/eller forskning Kritisk medvetenhet om kunskapsfrågor inom ett område och i beröringspunkterna mellan olika områden |
Specialiserade färdigheter för problemlösning som behövs inom forskning eller innovation för att utveckla nya kunskaper och nya förfaranden och integrera kunskaper från olika områden |
Hantera och omvandla arbets- eller studiesituationer som är komplicerade, oförutsägbara och kräver nya strategiska tillvägagångssätt Ta ansvar för att bidra till yrkesrelaterade kunskaper och praxis och för att se över arbetslagens strategiska prestation |
|
Nivå 8 (4) Resultat av lärande av betydelse för nivå 8: |
Kunskaper på den mest avancerade nivån inom ett arbets- eller studieområde och i beröringspunkterna mellan olika områden |
De mest avancerade och specialiserade färdigheterna och metoderna, inbegripet den syntes och bedömning som behövs för att lösa kritiska problem inom forskning eller innovation och utvidga och omdefiniera befintliga kunskaper eller yrkespraxis |
Uppvisa betydlig auktoritet, innovation, självständighet, akademisk och yrkesrelaterad integritet och varaktigt engagemang för utveckling av nya idéer eller förfaranden i spetsen för arbets- eller studiesituationer, inbegripet forskning |
|
Referensramen för kvalifikationer i Europeiska området för högre utbildning innehåller deskriptorer för nivåer. Varje deskriptor innehåller en allmän uppgift om typiska förväntningar beträffande resultat och kompetens som förknippas med kvalifikationer som markerar avslutningen på nivån i fråga. |
|||
(1) Deskriptorn för den kortare utbildningsvägen inom högre utbildning (inom eller kopplad till den första nivån) som utarbetats av det gemensamma kvalitetsinitiativet som en del av Bolognaprocessen motsvarar resultat av lärande för nivå 5 inom den europeiska referensramen för kvalifikationer.
(2) Deskriptorn för den första nivån i Ramen för kvalifikationer i Europeiska området för högre utbildning, som ministrarna för högre utbildning enades om vid mötet i Bergen i maj 2005 inom ramen för Bolognaprocessen, motsvarar resultat av lärande för nivå 6 inom den europeiska referensramen för kvalifikationer.
(3) Deskriptorn för den andra nivån i Ramen för kvalifikationer i Europeiska området för högre utbildning, som ministrarna för högre utbildning enades om vid mötet i Bergen i maj 2005 inom ramen för Bolognaprocessen, motsvarar resultat av lärande för nivå 7 inom den europeiska referensramen för kvalifikationer.
(4) Deskriptorn för den tredje nivån i Ramen för kvalifikationer i Europeiska området för högre utbildning, som ministrarna för högre utbildning enades om vid mötet i Bergen i maj 2005 inom ramen för Bolognaprocessen, motsvarar resultat av lärande för nivå 8 inom den europeiska referensramen för kvalifikationer.
BILAGA III
Gemensamma principer för kvalitetssäkring inom högre utbildning och yrkesinriktad utbildning inom ramen för den europeiska referensramen för kvalifikationer
Vid genomförandet av den europeiska referensramen för kvalifikationer bör kvalitetssäkring – som är nödvändig för att säkerställa ansvarighet och förbättring av högre utbildning och yrkesinriktad utbildning – genomföras enligt principerna nedan.
|
— |
Policy och förfaranden för kvalitetssäkring bör stödja alla nivåer i den europeiska referensramen för kvalifikationer. |
|
— |
Kvalitetssäkring bör ingå i den interna förvaltningen av utbildningsanstalter. |
|
— |
Kvalitetssäkring bör omfatta en regelbunden utvärdering av utbildningsanstalterna, deras program eller deras kvalitetssäkringssystem, genomförd av utomstående övervakningsorgan eller -myndigheter. |
|
— |
Utomstående övervakningsorgan eller -myndigheter som utför kvalitetssäkring bör granskas regelbundet. |
|
— |
Kvalitetssäkring bör omfatta sammanhang, insatser, processer och prestationer med betoning på prestationer, däribland resultat av lärande. |
|
— |
Följande inslag bör ingå i system för kvalitetssäkring:
|
|
— |
Initiativ inom kvalitetssäkring på internationell, nationell och regional nivå bör samordnas för att säkerställa översikt, enhetlighet, synergi och systemtäckande analys. |
|
— |
Kvalitetssäkring bör vara en samarbetsprocess över alla nivåer och system i utbildningen, med alla berörda intressenter, inom medlemsstaterna och i hela gemenskapen. |
|
— |
Riktlinjer för kvalitetssäkring på gemenskapsnivå kan utgöra referenspunkter för utvärdering och lärande av varandra. |
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4999 – Heineken/Scottish & Newcastle assets)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 111/02)
Kommissionen beslutade den 3 april 2008 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32008M4999. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/9 |
Räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner (1):
4,26 % den 1 maj 2008
Eurons växelkurs (2)
5 maj 2008
(2008/C 111/03)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,5460 |
|
JPY |
japansk yen |
162,73 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4624 |
|
GBP |
pund sterling |
0,78520 |
|
SEK |
svensk krona |
9,3485 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,6305 |
|
ISK |
isländsk krona |
118,32 |
|
NOK |
norsk krona |
7,9150 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,227 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
252,14 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6985 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,4423 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,6350 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
32,243 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,9538 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6424 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5717 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
12,0510 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9738 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,1041 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 557,98 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,7728 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,8033 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,2569 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
14 243,30 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8807 |
|
PHP |
filippinsk peso |
65,218 |
|
RUB |
rysk rubel |
36,7400 |
|
THB |
thailändsk baht |
48,993 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,5596 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,1858 |
Räntesats vid den transaktion som närmast föregick det angivna datumet. Vid refinansieringstransaktioner till rörlig ränta är räntesatsen marginalräntesatsen.
(2) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/10 |
Eurons växelkurs (1)
2 maj 2008
(2008/C 111/04)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,5458 |
|
JPY |
japansk yen |
161,94 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4618 |
|
GBP |
pund sterling |
0,77900 |
|
SEK |
svensk krona |
9,3555 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,6238 |
|
ISK |
isländsk krona |
116,22 |
|
NOK |
norsk krona |
7,9260 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,265 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
251,93 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6985 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,4518 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,6395 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
32,237 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,9532 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6554 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5715 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
12,0498 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9772 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,1058 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 563,19 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
11,7563 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,8013 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,2600 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
14 260,01 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8909 |
|
PHP |
filippinsk peso |
65,233 |
|
RUB |
rysk rubel |
36,7635 |
|
THB |
thailändsk baht |
49,025 |
|
BRL |
brasiliansk real |
2,5588 |
|
MXN |
mexikansk peso |
16,2085 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/11 |
ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL TRYGGHET FÖR MIGRERANDE ARBETARE
Omräkningskurser för valutor enligt rådets förordning (EEG) nr 574/72
(2008/C 111/05)
Artikel 107.1, 107.2 och 107.4 i förordning (EEG) nr 574/72
Referensperiod: april 2008
Tillämpningsperiod: juli, augusti, september 2008
|
04-2008 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
|
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
25,0638 |
7,46034 |
15,6466 |
0,697409 |
3,45280 |
253,752 |
3,44213 |
3,64281 |
32,3741 |
9,36989 |
0,794866 |
7,96286 |
116,652 |
1,59639 |
|
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
12,8151 |
3,81447 |
8,00010 |
0,356585 |
1,76542 |
129,743 |
1,75996 |
1,86257 |
16,5529 |
4,79082 |
0,406415 |
4,07141 |
59,6443 |
0,816232 |
|
1 CZK = |
0,0398982 |
0,0780328 |
1 |
0,297654 |
0,624270 |
0,0278253 |
0,137760 |
10,1242 |
0,137335 |
0,145341 |
1,29167 |
0,373841 |
0,0317137 |
0,317704 |
4,65421 |
0,0636929 |
|
1 DKK = |
0,134042 |
0,262160 |
3,35961 |
1 |
2,09730 |
0,0934822 |
0,462821 |
34,0134 |
0,461390 |
0,488290 |
4,33950 |
1,25596 |
0,106546 |
1,06736 |
15,6363 |
0,213983 |
|
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124998 |
1,60187 |
0,476803 |
1 |
0,0445726 |
0,220674 |
16,2177 |
0,219992 |
0,232818 |
2,06908 |
0,598845 |
0,0508012 |
0,50892 |
7,45544 |
0,102028 |
|
1 LVL = |
1,43388 |
2,80438 |
35,9385 |
10,6972 |
22,4353 |
1 |
4,95090 |
363,849 |
4,93559 |
5,22335 |
46,4206 |
13,4353 |
1,13974 |
11,4178 |
167,265 |
2,28902 |
|
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,25898 |
2,16066 |
4,53157 |
0,201984 |
1 |
73,4916 |
0,996909 |
1,05503 |
9,37620 |
2,71371 |
0,230209 |
2,30620 |
33,7848 |
0,462345 |
|
1 HUF = |
0,00394086 |
0,00770753 |
0,0987730 |
0,0294001 |
0,0616610 |
0,00274839 |
0,0136070 |
1 |
0,0135649 |
0,0143558 |
0,127582 |
0,0369254 |
0,00313245 |
0,0313805 |
0,459710 |
0,00629113 |
|
1 PLN = |
0,290518 |
0,568195 |
7,28149 |
2,16736 |
4,54562 |
0,202610 |
1,003100 |
73,7195 |
1 |
1,05830 |
9,40527 |
2,72212 |
0,230923 |
2,31336 |
33,8896 |
0,463779 |
|
1 RON = |
0,274513 |
0,536893 |
6,88035 |
2,04796 |
4,29520 |
0,191448 |
0,947840 |
69,6583 |
0,944910 |
1 |
8,88714 |
2,57216 |
0,218201 |
2,18591 |
32,0226 |
0,438229 |
|
1 SKK = |
0,0308889 |
0,0604124 |
0,774193 |
0,230441 |
0,483306 |
0,0215422 |
0,106653 |
7,83810 |
0,106323 |
0,112522 |
1 |
0,289425 |
0,0245525 |
0,245964 |
3,60326 |
0,0493105 |
|
1 SEK = |
0,106725 |
0,208732 |
2,67493 |
0,796204 |
1,66988 |
0,0744309 |
0,368499 |
27,0816 |
0,367360 |
0,388778 |
3,45512 |
1 |
0,0848319 |
0,849835 |
12,4497 |
0,170374 |
|
1 GBP = |
1,25807 |
2,46054 |
31,5321 |
9,38566 |
19,6846 |
0,877392 |
4,34388 |
319,239 |
4,33045 |
4,58292 |
40,7291 |
11,7880 |
1 |
10,0179 |
146,757 |
2,00837 |
|
1 NOK = |
0,125583 |
0,245615 |
3,14759 |
0,936892 |
1,96495 |
0,0875827 |
0,433613 |
31,8669 |
0,432273 |
0,457475 |
4,06564 |
1,17670 |
0,0998216 |
1 |
14,6495 |
0,200479 |
|
1 ISK = |
0,0085725 |
0,0167661 |
0,214859 |
0,0639537 |
0,134130 |
0,00597853 |
0,0295991 |
2,17528 |
0,0295076 |
0,0312279 |
0,277527 |
0,0803233 |
0,00681398 |
0,0682615 |
1 |
0,0136850 |
|
1 CHF = |
0,626415 |
1,22514 |
15,7003 |
4,67327 |
9,80126 |
0,436867 |
2,16288 |
158,954 |
2,15620 |
2,28191 |
20,2796 |
5,86944 |
0,497916 |
4,98806 |
73,0727 |
1 |
|
1. |
Genom förordning (EEG) nr 574/72 skall omräkningskursen till en valuta av belopp som är uttryckta i en annan valuta vara den kurs som under den referensperiod som fastställs i punkt 2 beräknas av kommissionen på grundval av det månatliga genomsnittet av de referensvalutakurser som offentliggörs av Europeiska centralbanken. |
|
2. |
Referensperioden skall vara
Valutaomräkningskurserna skall offentliggöras i det andra numret i februari, maj, augusti och november i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien). |
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/13 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2008/C 111/06)
XA-nummer: XA 411/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Brda
Stödordningens namn, eller namnet på det företag som får enskilt stöd: Podpore programom razvoja podeželja v občini Brda 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Brda za programsko obdobje 2007–2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget i form av enskilt stöd:
|
|
2007: 35 000 EUR |
|
|
2008: 35 000 EUR |
|
|
2009: 35 000 EUR |
|
|
2010: 35 000 EUR |
|
|
2011: 35 000 EUR |
|
|
2012: 35 000 EUR |
|
|
2013: 35 000 EUR |
Högsta stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
För modernisering av jordbruksföretaget samt anläggande av jordbruksskiften och tillfartsvägar får stödet inte överstiga 40 % av de stödberättigande kostnaderna exklusive moms. |
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
För icke-produktiva objekt upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna exklusive moms. |
|
— |
För produktionsmedel på jordbruket upp till 60 % av de stödberättigande kostnaderna, dock upp till 75 % i mindre gynnade områden, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretaget. |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för ytterligare kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkring av utsäde och grödor samt av djur mot t.ex. sjukdomar. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
5. Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna exklusive moms i form av subventionerade tjänster. Stödet får inte ges som direkt penningstöd till producenterna. |
6. Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna exklusive moms i form av subventionerade tjänster. Stödet får inte ges som direkt penningstöd till jordbruksföretagen |
Datum för genomförande: Oktober 2007 (Stöd får beviljas först efter det att sammanfattningen publicerats på Europeiska kommissionens webbplats)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i kommunen Brda 2007–2013” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Brda |
|
Trg 25. maja 2 |
|
SLO-5212 Dobrovo |
Webbplats: http://www.lex-localis.info/UradnoGlasiloObcin/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=cad347f3-53f5-403e-ab1f-b987c82cd89a
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Vad gäller kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kommunens regler kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Andrej MARKOČIČ
Kommundirektör
XA-nummer: XA 412/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Kobarid
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kobarid za programsko obdobje 2007–2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Kobarid za programsko obdobje 2007–2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 35 662 EUR |
|
|
2008: 40 000 EUR |
|
|
2009: 45 000 EUR |
|
|
2010: 45 000 EUR |
|
|
2011: 50 000 EUR |
|
|
2012: 50 000 EUR |
|
|
2013: 60 000 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. För investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för mindre gynnade områden och 40 % för investeringar i andra områden. |
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
För investeringar i icke-produktiva objekt med upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna. |
|
— |
Upp till 60 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i produktiva objekt på jordbruksföretagen, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretag. Motsvarande nivå i mindre gynnade områden är 75 %. |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för extra kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Tillhandahållande av tekniskt stöd i jordbrukssektorn:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning, konsulttjänster, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor och publikationer, kataloger, webbplatser och kunskapsspridning |
Datum för genomförande: Oktober 2007 (Stöd får beviljas först efter det att sammanfattningen publicerats på Europeiska kommissionens webbplats)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Tredje kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i kommunen Kobarid för programperioden 2007–2013” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Kobarid |
|
Trg svobode 2 |
|
SLO-5222 Kobarid |
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200791&dhid=91831
Övriga upplysningar: Vad gäller kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kommunens regler kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Robert KAVČIČ
Borgmästare i kommunen Kobarid
XA-nummer: XA 413/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Starše
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Dodeljevanje državnih pomoči za programe razvoja kmetijstva in podeželja v občini Starše
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči, pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov razvoja kmetijstva in podeželja v občini Starše
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
|
2007: 111 332 EUR |
|
|
2008: 80 000 EUR |
|
|
2009: 80 000 EUR |
|
|
2010: 80 000 EUR |
|
|
2011: 80 000 EUR |
|
|
2012: 80 000 EUR |
|
|
2013: 80 000 EUR |
Högsta tillåtna stödnivå:
1. Investeringar i jordbruksföretag för primärproduktion:
|
— |
Upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna. |
|
— |
Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna, om investeringen görs av unga jordbrukare under jordbruksföretagets fem första år. |
|
— |
Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i mindre gynnade områden, om investeringen görs av unga jordbrukare under jordbruksföretagets fem första år. Investeringarna ska ha fastställts i en verksamhetsplan och de unga jordbrukarna ska uppfylla villkoren i artikel 22 i förordning (EG) nr 1698/2005. |
Stödet beviljas för investeringar för renovering av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning för jordbruksproduktion, anläggande av skiften och betesmark och investeringar i permanenta grödor.
2. Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
— |
Upp till 75 % av de stödberättigande kostnaderna i mindre gynnade områden och 60 % i andra områden för bevarande av kulturarv som fungerar som produktionsmedel (jordbruksbyggnader), under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet. |
|
— |
Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i bevarande av icke-produktivt kulturarv på jordbruksföretag (fornminnen). |
|
— |
Ytterligare stöd får beviljas upp till 100 % för ytterligare kostnader för användning av traditionella typer av material som krävs för bevarande av kulturbyggnader. |
3. Stöd till försäkringspremier:
|
— |
Kommunens stöd ska komplettera delfinansieringen av försäkringspremier ur statsbudgeten med upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkring av utsäde och grödor samt av djur mot t.ex. sjukdomar. |
4. Stöd till sammanläggning av skiften:
|
— |
Upp till 70 % av kostnaderna för juridiska och administrativa förfaranden. |
5. Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
— |
Upp till 100 % av kostnaderna i form av subventionerade tjänster. Stödet får inte ges som direkt penningstöd till producenterna. |
6. Tillhandahållande av tekniskt stöd:
|
— |
Stödet får täcka upp till 100 % av kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare, konsulttjänster från tredje part, anordnande av forum, tävlingar, utställningar, mässor, samt för publikationer och webbplatser. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte ges som direkt penningstöd till producenterna |
Datum för genomförande: November 2007 (Stöd får beviljas först efter det att sammanfattningen publicerats på Europeiska kommissionens webbplats)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i utkastet till ”regler om beviljande av statligt stöd, de minimis-stöd och genomförande av andra åtgärder på området jordbruks- och landsbygdsutveckling i kommunen Starše” omfattar åtgärder som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001 (EUT L 358, 16.12.2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Občina Starše |
|
Starše 93/I 5 |
|
SLO-2205 Starše |
Webbplats: http://www.starse.si/Obrazci_Vloge/PRAVILNIK_kmetijstvo_2007.pdf
Övriga upplysningar: För stödet till försäkringspremier för försäkring av utsäde och grödor likställs följande väderförhållanden med naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
Kommunens planerade åtgärder och fastställda allmänna föreskrifter uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Vili DUCMAN
Borgmästare i Starše
XA-nummer: XA 415/07
Medlemsstat: Irland
Region: Medlemsstat
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Breeding Information Campaign 2008
Rättslig grund: National Development Plan 2007-2013
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 100 000 EUR
Högsta stödnivå: 50 %
Datum för genomförande: Den 1 januari 2008
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 1 januari 2008–31 december 2008
Stödets syfte: Kampanjen syftar till att främja resultaten av testning och genetisk utvärdering av Irish Cattle breeding Federation för jordbrukare för att uppmuntra till utnyttjandet av moderna vetenskapliga uppfödningsvärderingar av uppfödare av nötkreatur och mjölkdjur, vilket således bidrar till deras långsiktiga livskraft.
Detta stöd tillhandahålls således i enlighet med artikel 15.2 d och 15.2 e i förordning (EG) nr 1857/2006 – tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn.
Stödberättigande kostnader är sådana som är förknippade med
organiserade seminarier,
marknadsföring,
genomförande av undersökningar
Berörd(a) sektor(er): Nötkreatur
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Department of Agriculture, Fisheries and Food |
|
Agriculture House |
|
Kildare Street, Dublin 2 |
|
Ireland |
Webbplats: http://www.agriculture.gov.ie/NDP_State_Aid/
(Villkoren för ordningen kommer att vara tillgängliga på denna webbplats när ordningen ska genomföras)
XA-nummer: XA 416/07
Medlemsstat: Nederländerna
Region: Provincies Utrecht, Overijssel, Gelderland, Limburg en Noord-Brabant
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Uitvoeringsbesluit inkomstenbelasting 2001
Rättslig grund: Artikel 3.64 Wet inkomstenbelasting 2001 juncto artikel 12a, onderdeel b, Uitvoeringsbesluit inkomstenbelasting 2001. Om utkastet till lagstiftning Overige fiscale maatregelen 2008 godkänns av första kammaren, kommer den rättsliga grunden att ändras till artikel 3.54 Wet inkomstenbelasting 2001 (1)
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: De årliga skatteförluster som beror på stödordningen uppgår till 8,7 miljoner EUR per år
Högsta stödnivå: Enligt artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1857/2006 får stöd beviljas med upp till 100 % av de faktiska kostnaderna för att täcka kostnader som uppstår då en flyttning består av att montera ned, flytta och åter bygga upp befintliga anläggningar. Enligt stödordning XA 62/05 ska stöd beviljas för flyttning av anläggningsbyggnader som används för intensiv djuruppfödning och som är belägna i områden som enligt Reconstructiewet concentratiegebieden betraktas som omstruktureringsområden. I beräkningsunderlaget för stödet enligt den stödordningen beaktas inte skatteföljderna för jordbrukare vid flyttning av anläggningsbyggnader. Jordbrukare som lägger ned verksamheten av skatteskäl när de flyttar anläggningen måste betala skatt på dolda reserver och liknande tillgångar i fråga om sin (gamla) gård. För jordbrukarna innebär det en utgift som är direkt och ofrånkomligen kopplad till flyttningen av anläggningen. För att kunna täcka kostnaderna både för flyttningen och skatteinbetalningen, måste jordbrukare låna pengar, vilket leder till finansieringskostnader. Den här stödordningen ska därför komplettera stödordningen XA 62/05. Dessa stödåtgärder leder till att stöd beviljas med upp till 100 % av de faktiska kostnaderna, vilket innebär att bestämmelserna i artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1857/2006 uppfylls
Datum för genomförande: Stödordningen ska genomföras efter offentliggörandet av ett beslut om ikraftträdandet av beslutet den 3 september 2007 om ändring av ”Uitvoeringsbesluit inkomstenbelasting 2001, Stb. 2007, 328”. Beslutet om ikraftträdande kommer att utarbetas efter det att stödet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, i enlighet med artikel 18.1 i förordning (EG) nr 1857/2006
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: Beroende på när provinserna Limburg, Noord-Brabant, Utrecht, Gelderland och Overijssel öppnar stödordningen, men längst till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: I enlighet med informationen i stödordningen XA 62/05 rör stödet flyttning – i allmänhetens intresse – av anläggningsbyggnader för intensiv djuruppfödning. Stödordningen syftar till att underlätta flyttning av djurhållningsföretag i enlighet med Reconstructiewet concentratiegebieden. I provinserna Limburg, Noord-Brabant, Utrecht, Gelderland och Overijssel finns flera stödordningar för sådana flyttningar (se stödordningen XA 62/05), men jordbrukare som lägger ned verksamheten av skatteskäl när de flyttar anläggningen ådrar sig extra kostnader. Dessa extra kostnader utgörs av att de tvingas ta lån och betala finansieringsavgifter för att täcka obligatoriska skatter för dolda reserver och andra tillgångar som ett resultat av nedläggningen. Följden blir att många jordbrukare inte har råd att flytta, och djurhållningsföretag blir kvar vid sina ursprungliga placeringar (t.ex. nära ömtåliga naturområden). Stödordningen syftar till att undvika att sådana kostnader uppkommer och är begränsad till jordbrukare som omfattas av de stödordningar som nämns i stödordning XA 62/05
Berörd(a) sektor(er): Djurhållningssektorn
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
|
Postbus 20501 |
|
2500 EK Den Haag |
|
Nederland |
Webbplats: http://www.minfin.nl/nl/actueel/kamerstukken_en_besluiten,2007/09/DB07-352.html
Övriga upplysningar: —
(1) Kamerstukken I 2007/08, 31 206, nr. A, se:
http://www.eerstekamer.nl/9324000/1/j9vvgh5ihkk7kof/vhq6dh3ycvh1/f=y.pdf
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/18 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(2008/C 111/07)
|
Stöd nummer |
XA 7051/07 |
|||||||
|
Medlemsstat |
Portugal |
|||||||
|
Region |
Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Aumento do valor dos produtos florestais. Regime de auxílios integrado na Medida 1.7 — Aumento do valor dos produtos agrícolas e florestais, do Programa de Desenvolvimento Rural da Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
Rättslig grund |
Förordning (EG) nr 70/2001, ändrad genom förordningarna (EG) nr 364/2004 och (EG) nr 1857/2006. Åtgärd 1.7 i programmet för landsbygdsutveckling på Azorerna baseras på artikel 28 i förordning (EG) nr 1698/2005. Den kommer att bli föremål för en nationell tillämpningsförordning, sedan kommissionen godkänt nämnda program |
|||||||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
85 000 EUR |
|||||
|
Garanterade lån |
— |
|||||||
|
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||||||
|
Garanterade lån |
— |
|||||||
|
Högsta stödnivå |
Överensstämmer med artiklarna 4.2–4.6 i förordning (EG) nr 70/2001 |
Ja. Högst 75 % av stödberättigande investeringskostnader |
||||||
|
Datum för genomförande |
2007 |
|||||||
|
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
Till 31.12.2013 |
|||||||
|
Stödets syfte |
Att stödja skogsföretag för höjande av förädlingsvärdet på skogsprodukter. Stödet avser enbart bearbetning och saluföring av skogsprodukter |
Ja |
||||||
|
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er) |
Skogsbruket |
|||||||
|
Den behöriga myndighetens namn och adress |
Autoridade de Gestão do Programa de Desenvolvimento Rural da Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
||||||||
|
Beviljande av stora enskilda stöd |
Nej |
|||||||
Förvaltningsmyndighet
(Fátima Amorim)
|
Stöd nummer |
XA 7052/07 |
|||||||
|
Medlemsstat |
Portugal |
|||||||
|
Region |
Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Cooperação para a Promoção da Inovação. Regime de auxílios integrado na Medida 1.8 — Cooperação para a Promoção da Inovação, do Programa de Desenvolvimento Rural da Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
Rättslig grund |
Förordning (EG) nr 70/2001, ändrad genom förordningarna (EG) nr 364/2004 och (EG) nr 1857/2006. Åtgärd 1.8. i programmet för landsbygdsutveckling på Azorerna baseras på artikel 29 i förordning (EG) nr 1698/2005. Den kommer att bli föremål för en nationell tillämpningsförordning, sedan kommissionen godkänt nämnda program |
|||||||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
672 269 EUR |
|||||
|
Garanterade lån |
— |
|||||||
|
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||||||
|
Garanterade lån |
— |
|||||||
|
Högsta stödnivå |
I enlighet med artikel 5 a i förordning (EG) 70/2001 |
Ja. Stödnivån kommer att variera mellan 45 % och 100 % av de stödberättigande kostnaderna och bero av vilka forsknings- och utvecklingsfaser som kostnaderna avser. Om ett projekt omfattar olika faser av forskning och utveckling, ska den tillåtna stödnivån fastställas på grundval av det vägda genomsnittet av respektive tillåtna stödnivåer, beräknade på de stödberättigande kostnaderna |
||||||
|
Datum för genomförande |
2007 |
|||||||
|
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
Till 31.12.2013 |
|||||||
|
Stödets syfte |
Att främja samarbetet mellan aktörer och offentlig-privata partnerskap samt att utveckla, överföra och sprida nya produkter och processer samt ny teknik |
|||||||
|
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er) |
Jordbrukets livsmedelsindustri och skogsbruket |
|||||||
|
Den behöriga myndighetens namn och adress |
Autoridade de Gestão do Programa de Desenvolvimento Rural da Região Autónoma dos Açores |
|||||||
|
||||||||
|
Beviljande av stora enskilda stöd |
Nej |
|||||||
Förvaltningsmyndighet
(Fátima Amorim)
|
Stöd nummer |
XA 7057/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
Galicia |
|||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Ayudas para la promoción, modernización y dimensionamiento del asociacionismo agrario |
|||
|
Rättslig grund |
Orden de 17 de agosto de 2007 por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas para la promoción, modernización y dimensionamiento del asociacionismo agrario en Galicia y se convocan ayudas para el año 2007 (DOG no 164, del 24.8.2007, corrección errores DOG 29/11/07) |
|||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp År 2007 |
0,2 miljoner EUR |
|
|
Garanterade lån |
— |
|||
|
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||
|
Garanterade lån |
— |
|||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
||
|
Datum för genomförande |
24.8.2008 |
|||
|
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
Från och med 1.1.2007 till och med 31.12.2013 |
|||
|
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
||
|
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
Nej |
||
|
Begränsat till vissa sektorer |
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
eller |
|
|||
|
Stål |
|
|||
|
Varvsindustri |
|
|||
|
Syntetfibrer |
|
|||
|
Motorfordon |
|
|||
|
Annan tillverkning |
|
|||
|
Ja |
|||
|
|
|||
|
eller |
|
|||
|
Transport |
|
|||
|
Finansiella tjänster |
|
|||
|
Andra tjänster |
|
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Xunta de Galicia Consellería do Medio Rural Dirección general de producción, industrias y calidad agroalimentaria dxpica.mrural@xunta.es |
|||
|
||||
|
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
||
|
Stöd nummer |
XA 7060/07 |
|||
|
Medlemsstat |
Spanien |
|||
|
Region |
Cataluña |
|||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Ayudas para la incentivación de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas y explotaciones de porcino |
|||
|
Rättslig grund |
Orden AAR/388/2007, de 23 de octubre, por la cual se aprueban las bases reguladoras de las ayudas para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas y en explotaciones de porcino, y se convocan las correspondientes al año 2007 (DOGC núm. 4997 de 29.10.2007) |
|||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
0,478 miljoner EUR |
|
|
Garanterade lån |
— |
|||
|
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||
|
Garanterade lån |
— |
|||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2–4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
||
|
Datum för genomförande |
30.10.2007 |
|||
|
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
Till och med 30.6.2008 |
|||
|
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
||
|
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
|
||
|
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
eller |
|
|||
|
Stål |
|
|||
|
Varvsindustri |
|
|||
|
Syntetfibrer |
|
|||
|
Motorfordon |
|
|||
|
Annan tillverkning |
|
|||
|
Ja |
|||
|
|
|||
|
eller |
|
|||
|
Transport |
|
|||
|
Finansiella tjänster |
|
|||
|
Andra tjänster |
|
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Departamento de Agricultura, Alimentación y Acción Rural |
|||
|
||||
|
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
||
(1) Enligt definitionen i artikel 2 k i denna förordning.
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/22 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(2008/C 111/08)
XA-nummer: XA 7054/07
Medlemsstat: Italien
Region: Umbria
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Progetti integrati di filiera a favore delle PMI attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti di cui all'allegato I del trattato. Criteri per la concessione degli aiuti
Rättslig grund: Deliberazione della Giunta regionale n. 1798 del 12 novembre 2007 avente per oggetto «Modifiche ed integrazioni alla DGR 1449/2007 concernente: progetti integrati di filiera a favore delle PMI attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti di cui all'allegato I del trattato, criteri per la concessione degli aiuti».
Denna stödordning är att betrakta som en ändring av den föregående registrerade undantagna stödordningen enligt förordning (EG) nr 1/2004, vilken av kommissionen tilldelats referensnumret XA 02/05. Stödordningen kommer att inledas genom ett meddelande om ansökningsomgång, i vilket det anges tidsfrist och villkor för stödansökningarna. Meddelandet kommer först att offentliggöras när kommissionen i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 70/2001 har bekräftat mottagandet av denna sammanfattning och offentliggjort denna på kommissionens webbplats.
När det gäller stöd inom sektorn för produktion av produkter som anges i bilaga I till fördraget påpekas att den rättsliga grunden, dvs. den återkallade stödordningen XA 02/05, kommer att ändras i enlighet med förordning (EG) nr 1857/2006. I enlighet med artikel 20 i förordning (EG) nr 1857/2006 kommer vi därför att tillsammans med denna sammanfattning skicka in den sammanfattning som utgör den rättsliga grunden för stödordningen i den sektorn
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: 5 450 000 EUR, som fördelas enligt följande:
5 000 000 EUR till företag i området kring Lago Trasimeno – PG, (Magione, Panicale, C.del Lago, Tuoro, Passignano, Città della Pieve, Piegaro, Paciano).
450 000 EUR. Stödet kommer att beviljas för första gången och i enlighet med regionen Umbriens program för landsbygdsutveckling 2007–2013, som för närvarande är under bedömning av Europeiska kommissionen. Stödet avser integrerade projekt inom jordbrukets livsmedelsindustri i andra områden i regionen
Högsta stödnivå:
|
1. |
Inom primärproduktionen beviljas stöd i form av investeringsbidrag enligt följande:
Ovannämnda procentsatser höjs med tio procentenheter i de fall då åtgärderna genomförs i bergsområden eller mindre gynnade områden som anges i Umbriens program för regionalutveckling 2007–2013 i enlighet med artiklarna 50 och 94 i förordning (EG) nr 1698/2005. Stödnivåerna höjs med ytterligare tio procentenheter om det är fråga om åtgärder till förmån för unga jordbrukare. Det högsta stöd som beviljas ett enskilt företag får inte överstiga 400 000 EUR under en period som omfattar tre räkenskapsår, eller 500 000 EUR om företaget är beläget i ett bergsområde eller ett mindre gynnat område som anges i Umbriens program för regionalutveckling 2007–2013 i enlighet med artiklarna 50 och 94 i förordning (EG) nr 1698/2005. Inom primärproduktion ingår också investeringar som avser de processer inom jordbruksföretag som är nödvändiga för bearbetningen av en animalisk eller vegetabilisk produkt inför den första försäljningen. Med den första försäljningen avses primärproducenters första försäljning till återförsäljare eller bearbetningsföretag och varje åtgärd för att förbereda en produkt för en sådan första försäljning. Primärförsäljares försäljning till slutkonsumenter ska betraktas som saluföring om den sker i separata lokaler som är särskilt avsedda för detta syfte. Stöd beviljas inte för följande:
|
|
2. |
Inom sektorn för bearbetning och saluföring beviljas investeringsstöd på upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna för följande åtgärder:
Stöd beviljas inte för följande:
De stödberättigande utgifterna för varje företag får inte överskrida 40 % av den omsättning som anges i det föregående årets räkenskaper (vilka ska ha godkänts när ansökan lämnas in) eller ett belopp motsvarande tio gånger företagets aktiekapital. När det gäller företag som bearbetar eller saluför jordbruksprodukter enligt bilaga I till fördraget ska de stödberättigande utgifterna följa förordning (EG) nr 70/2001. |
|
3. |
Inom sektorn för integrerad förvaltning vad gäller kvalitet, miljöskydd, folkhälsa, djur- och växtskydd, djurhälsa och arbetsmiljöfrågor, beviljas investeringsstöd enligt följande:
Stödet till tekniskt bistånd innebär under inga omständigheter att direktstöd betalas ut till jordbrukare, utom i de fall som avses i artikel 14.5 i förordning (EG) nr 1857/2006 |
Datum för genomförande: Den 1 oktober 2007
Varaktighet för stödordningen: Till 31 december 2008
Stödets syfte: Stödet är avsett för små och medelstora företag inom produktion, bearbetning och saluföring av produkter enligt bilaga I till EG-fördraget (utom skogsbruket, sektorn för miljövänlig energi och fisket). Stödets syfte är att stärka konkurrenskraften inom de viktigaste sektorerna inom jordbrukets livsmedelsindustri i Umbrien. Detta förväntas uppnås genom produkt- och processinnovation, integrerad förvaltning vad gäller kvalitet, säkerhet och miljöskydd och genom stödtjänster till förmån för saluföringen av jordbruksprodukter, huvudsakligen kvalitetsprodukter.
När det gäller produktionssektorn åberopas artiklarna 4, 14 och 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 för undantag för stödordningen.
När det gäller bearbetnings- och saluföringssektorn åberopas artiklarna 4 och 5 i förordning (EG) nr 70/2001 för undantag för stödordningen.
De kostnader som är stödberättigande inom den aktuella stödordningen anges ovan under rubriken ”Högsta stödnivå”
Berörd(a) sektor(er): Stödordningen avser små och medelstora företag inom produktion, bearbetning och saluföring av produkter enligt bilaga I till fördraget (utom skogsbruket, sektorn för miljövänlig energi och fisket).
För alla projekt för vilka det ansöks om stöd inom stödordningen måste det bevisas att det finns normala avsättningsmöjligheter på marknaden för de aktuella produkterna. Stöd får inte beviljas för investeringar som höjer produktionskapaciteten i sektorer där det finns begränsningar enligt reglerna för den gemensamma organisationen av marknaden, utom det kan bevisas att relevanta produktionskvoter har förvärvats
Den beviljande myndighetens namn och adress:
|
Regione Umbria — Direzione regionale Agricoltura e foreste, aree protette, valorizzazione dei sistemi naturalistici e paesaggistici, beni ed attività culturali, sport e spettacolo |
|
Centro direzionale Fontivegge |
|
I-06100 Perugia |
Webbplats: www.regione.umbria.it
Klicka på Aree tematiche.
Till vänster på sidan, klicka på Agricoltura e foreste.
Under rubriken Ultime notizie klicka på D.G.R. … del.
Klicka därefter på Clicca qui
E-post: fgarofalo@regione.umbria.it
Övriga upplysningar: Stöden till sektorn för bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter enligt bilaga I till fördraget beviljas genom undantag från förordning (EG) nr 1857/2006. I enlighet med artikel 20 i den förordningen översänds härmed föreliggande sammanfattning av den undantagna stödordningen till kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/25 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2008/C 111/09)
|
XA-nummer |
XA 6/08 |
|||||
|
Medlemsstat |
Österrike |
|||||
|
Region |
Bundesland Salzburg |
|||||
|
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet |
Erhaltung regionaltypischer Steinmauern und Holzzäune; Almschindeldächer |
|||||
|
Rättslig grund |
Allgemeine Richtlinie für die Gewährung von Förderungsmitteln des Landes Salzburg bzw. die Sonderrichtlinien des Bundes zu den sonstigen Maßnahmen der LE mit Ausnahmen hinsichtlich Förderbarkeit von Sachkosten und Mindestinvestitionssumme |
|||||
|
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljas företaget |
Planerade årliga utgifter: ca 85 000 EUR/år Totalt belopp för individuellt stöd som beviljas ett företag: högst 10 000 EUR/år |
|||||
|
Högsta stödnivå |
Högsta stödnivå: 50 % Maximalt stödbelopp: 10 000 EUR per företag och år |
|||||
|
Datum för genomförande |
Från och med beviljandet av stödet |
|||||
|
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet |
31.12.2013 |
|||||
|
Stödets syfte |
Tillämplig regel: artikel 5 i förordning (EG) nr 1857/2006 (bevarande av traditionella landskap och byggnader) Stödets syfte: byggande av sådant (t.ex. stenmurar och trästängsel) som kännetecknar traditionella landskap i regionen Stödberättigande kostnader per företag och år: högst 20 000 EUR |
|||||
|
Berörd(a) sektor(er) |
Jordbruk |
|||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/26 |
Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar
(Text av betydelse för EES)
(Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för direktivet)
(2008/C 111/10)
Följande förteckning innehåller referensbeteckningar för harmoniserade standarder för tryckbärande anordningar och harmoniserade stödstandarder för material som används för tillverkning av tryckbärande anordningar. För en harmoniserad stödstandard för material gäller förmodan om överensstämmelse med de väsentliga säkerhetskraven endast tekniska uppgifter om material i standarden och inte att materialet är tillräckligt för en viss utrustningsenhet. De tekniska uppgifterna i materialstandarden bör därför bedömas med avseende på konstruktionskraven för den aktuella utrustningsenheten för att kontrollera att de väsentliga säkerhetskraven för tryckutrustningskonstruktionen är uppfyllda.
|
ESO (1) |
Titel på och hänvisning till standarden (samt referensdokument) |
Hänvisning till den ersatta standarden |
Datum då standarden upphör att gälla (Anm. 1) |
|
CEN |
EN 19:2002 Industriventiler – Märkning av ventiler av metalliska material |
— |
|
|
CEN |
EN 287-1:2004 Svetsarprövning – Smältsvetsning – Del 1: Stål |
— |
|
|
EN 287-1:2004/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.9.2006) |
|
|
EN 287-1:2004/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 334:2005 Gasregulatorer för ingående tryck upp till 100 bar |
— |
|
|
CEN |
EN 473:2000 Oförstörande provning – Kvalificering och examinering av OFP-personal – Allmänna principer |
— |
|
|
EN 473:2000/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.4.2006) |
|
|
CEN |
EN 593:2004 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Vridspjällsventiler |
— |
|
|
CEN |
EN 764-5:2002 Tryckbärande anordningar – Del 5: Dokument för överensstämmelse och kontroll av material |
— |
|
|
CEN |
EN 764-7:2002 Tryckbärande anordningar – Del 7: Säkerhetssystem för ej eldberörda tryckbärande anordningar |
— |
|
|
EN 764-7:2002/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1057:2006 Koppar och kopparlegeringar – Sömlösa, runda rör av koppar för vatten och gas i sanitets- och uppvärmningsinstallationer |
— |
|
|
CEN |
EN 1092-1:2007 Flänsar och deras förband – Runda flänsar för rör, ventiler, rördelar och tillbehör, PN-betecknade – Del 1: Stålflänsar |
— |
|
|
CEN |
EN 1092-3:2003 Flänsar och deras förband – Runda flänsar för rör, ventiler, rördelar och tillbehör, PN-betecknade – Del 3: Flänsar av kopparlegeringar |
— |
|
|
EN 1092-3:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
EN 1092-3:2003/AC:2007 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1092-4:2002 Flänsar och deras förband – Runda flänsar för rör, ventiler, rördelar och tillbehör, PN-betecknade – Del 4: Flänsar av aluminiumlegeringar |
— |
|
|
CEN |
EN 1171:2002 Rörledningsarmatur – Stängventiler – Slidventiler av gjutjärn |
— |
|
|
CEN |
EN 1252-1:1998 Kryogena kärl – Material – Del 1: Seghetskrav för temperaturer under – 80 °C |
— |
|
|
EN 1252-1:1998/AC:1998 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1252-2:2001 Kryogena kärl – Material – Del 2: Seghetskrav för temperaturer mellan -80 °C och -20 °C |
— |
|
|
CEN |
EN 1349:2000 Reglerventiler |
— |
|
|
EN 1349:2000/AC:2001 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1591-1:2001 Rörflänsar – Flänsförband – Konstruktionsregler för cirkulära flänsförband med packning – Del 1: Beräkningsmetod |
— |
|
|
CEN |
EN 1626:1999 Kryogena kärl – Ventiler för kryogen användning |
— |
|
|
CEN |
EN 1653:1997 Koppar och kopparlegeringar – Plåt och rondeller för ångpannor, tryckkärl och varmvattenbehållare |
— |
|
|
EN 1653:1997/A1:2000 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1759-3:2003 Flänsar och deras anslutningar – Runda flänsar för rör, ventiler, rördelar och tillbehör – Klassbetecknade – Del 3: Flänsar av kopparlegeringar |
— |
|
|
EN 1759-3:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 1759-4:2003 Rörflänsar och packningar – Runda flänsar för rör, ventiler, rördelar och tillbehör, tryckklassbetecknade – Del 4: Flänsar av aluminiumlegeringar |
— |
|
|
CEN |
EN 1797:2001 Kryogena kärl – Kompatibilitet mellan gas och material |
EN 1797-1:1998 |
Datum passerat (31.1.2002) |
|
CEN |
EN 1866:2005 Brand och räddning – Mobila släckaggregat |
— |
|
|
CEN |
EN 1983:2006 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Kulventiler av stål |
— |
|
|
CEN |
EN 1984:2000 Industriventiler – Kilslidsventiler av stål |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 4126-1:2004 Rörledningsarmatur – Säkerhetskomponenter till skydd mot otillåten tryckförhöjning – Del 1: Säkerhetsventiler (ISO 4126-1:2004) |
— |
|
|
EN ISO 4126-1:2004/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 4126-3:2006 Rörledningsarmatur – Säkerhetskomponenter till skydd mot otillåten tryckförhöjning – Del 3: Säkerhetsventiler och sprängbleck i kombination (ISO 4126-3:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 4126-4:2004 Rörledningsarmatur – Säkerhetskomponenter till skydd mot otillåten tryckförhöjning – Del 4: Pilotstyrda säkerhetsventiler (ISO 4126-4:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 4126-5:2004 Rörledningsarmatur – Säkerhetskomponenter till skydd mot otillåten tryckförhöjning – Del 5: Styrda säkerhetsventiler (CSPRS) (ISO 4126-5:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9606-2:2004 Svetsarprövning – Smältsvetsning – Del 2: Aluminium och aluminiumlegeringar (ISO 9606-2:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9606-3:1999 Svetsarprövning – Smältsvetsning – Del 3: Koppar och kopparlegeringar (ISO 9606-3:1999) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9606-4:1999 Svetsarprövning – Smältsvetsning – Del 4: Nickel- och nickellegeringar (ISO 9606-4:1999) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 9606-5:2000 Svetsarprövning – Smältsvetsning – Del 5: Titan och titanlegeringar, zirkonium och zirkoniumlegeringar (ISO 9606-5:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN 10028-2:2003 Platta produkter av stål för tryckändamål – Del 2: Olegerade och legerade stål med fordrade egenskaper vid förhöjd temperatur |
EN 10028-2:1992 |
Datum passerat (31.12.2003) |
|
EN 10028-2:2003/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10028-3:2003 Platta produkter av stål för tryckändamål – Del 3: Svetsbara finkornstål i normaliserat tillstånd |
EN 10028-3:1992 |
Datum passerat (31.12.2003) |
|
CEN |
EN 10028-4:2003 Platta produkter av stål för tryckändamål – Del 4: Nickellegerade stål med fordrade lågtemperaturegenskaper |
EN 10028-4:1994 |
Datum passerat (31.12.2003) |
|
EN 10028-4:2003/AC:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10028-5:2003 Platta produkter av stål för tryckändamål – Del 5: Svetsbara finkornstål, termomekaniskt valsade |
EN 10028-5:1996 |
Datum passerat (31.12.2003) |
|
CEN |
EN 10028-6:2003 Platta produkter av stål för tryckändamål – Del 6: Svetsbara finkornstål i seghärdat tillstånd |
EN 10028-6:1996 |
Datum passerat (31.12.2003) |
|
CEN |
EN 10204:2004 Metallic products – Types of inspection documents |
— |
|
|
CEN |
EN 10213:2007 Gjutstål för tryckkärlsändamål |
EN 10213-1:1995 EN 10213-2:1995 EN 10213-3:1995 EN 10213-4:1995 |
31.5.2008 |
|
CEN |
EN 10216-1:2002 Sömlösa rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 1: Olegerade stål med fordrade rumstemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10216-1:2002/A1:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10216-2:2002+A2:2007 Sömlösa rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 2: Olegerade och legerade stål med fordrade högtemperaturegenskaper |
EN 10216-2:2002 |
Datum passerat (29.2.2008) |
|
CEN |
EN 10216-3:2002 Sömlösa tryckkärlsrör – Sömlösa rör av stål för tryckkärlsändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 3: Legerade finkornstål |
— |
|
|
EN 10216-3:2002/A1:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10216-4:2002 Sömlösa rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 4: Olegerade och legerade stål med fordrade lågtemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10216-4:2002/A1:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10216-5:2004 Sömlösa rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 5: Rör av rostfria stål |
— |
|
|
CEN |
EN 10217-1:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 1: Olegerade stål med fordrade rumstemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10217-1:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-2:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 2: Elektriskt motståndssvetsade rör av olegerade och legerade stål med fordrade högtemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10217-2:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-3:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 3: Legerade finkornstål |
— |
|
|
EN 10217-3:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-4:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 4: Elektriskt motståndssvetsade rör av olegerade stål med fordrade lågtemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10217-4:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-5:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 5: Pulverbågsvetsade rör av olegerade och legerade stål med fordrade högtemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10217-5:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-6:2002 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 6: Pulverbågsvetsade rör av olegerade stål med fordrade lågtemperaturegenskaper |
— |
|
|
EN 10217-6:2002/A1:2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10217-7:2005 Svetsade rör av stål för tryckändamål – Tekniska leveransbestämmelser – Del 7: Rör av rostfria stål |
— |
|
|
CEN |
EN 10222-1:1998 Smide av stål för tryckändamål – Del 1: Allmänna bestämmelser för friformsmide |
— |
|
|
EN 10222-1:1998/A1:2002 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2002) |
|
|
CEN |
EN 10222-2:1999 Smide av stål för tryckändamål – Del 2: Ferritiska och martensitiska stål med fordrade egenskaper vid förhöjd temperatur |
— |
|
|
EN 10222-2:1999/AC:2000 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10222-3:1998 Smide av stål för tryckkärlsändamål – Del 3: Nickelstål med fordrade lågtemperaturegenskaper |
— |
|
|
CEN |
EN 10222-4:1998 Smide av stål för tryckkärlsändamål – Del 4: Svetsbara finkornstål med förhöjd sträckgräns |
— |
|
|
EN 10222-4:1998/A1:2001 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.1.2002) |
|
|
CEN |
EN 10222-5:1999 Smide av stål för tryckkärlsändamål – Del 5: Martensitiska, austenitiska och austenit-ferritiska rostfria stål |
— |
|
|
EN 10222-5:1999/AC:2000 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10253-2:2007 Svetsrördelar – Del 2: Olegerade och ferritiska stål med särskilda kontrollkrav |
— |
|
|
CEN |
EN 10253-4:2008 Svetsrördelar – Del 4: Austenitiska och austenit-ferritiska (duplexa) rostfria stål med särskilda kontrollkrav |
— |
|
|
CEN |
EN 10269:1999 Stål och nickellegeringar för fästelement för användning vid höga och/eller låga temperaturer |
— |
|
|
EN 10269:1999/A1:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2006) |
|
|
EN 10269:1999/A1:2006/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 10305-4:2003 Precisionsstålrör – Tekniska leveransbestämmelser – Del 4: Kalldragna sömlösa precisionsrör för hydrauliska och pneumatiska anläggningar |
— |
|
|
CEN |
EN 10305-6:2005 Precisionsstålrör – Tekniska leveransbestämmelser – Del 6: Kalldragna svetsade precisionsstålrör för hydrauliska och pneumatiska anläggningar |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 10931:2005 Plaströrsystem – Industriapplikationer – PDVF (polyvinylidenfluorid) – Specifikation för rörsystemet och rördelarna (ISO 10931:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN 12178:2003 Kyl- och värmeutrustning – Kyl- och värmepumpsanläggningar – Vätskenivåvisare – Krav, provning och märkning |
— |
|
|
CEN |
EN 12263:1998 Kyl- och värmeutrustning – Kyl- och värmepumpsanläggningar – Säkerhetsbrytare för tryckbegränsning – Krav och provningsmetoder |
— |
|
|
CEN |
EN 12266-1:2003 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Provning av ventiler – Del 1: Tryckprovning, provningsförfaranden och acceptanskriteria – Obligatoriska krav |
— |
|
|
CEN |
EN 12284:2003 Kyl- och värmepumpsanläggningar – Ventiler – Krav, provning och märkning |
— |
|
|
CEN |
EN 12288:2003 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Slidventiler av kopparlegering |
— |
|
|
CEN |
EN 12334:2001 Industriventiler – Backventiler av gjutjärn |
— |
|
|
EN 12334:2001/A1:2004 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (28.2.2005) |
|
|
EN 12334:2001/AC:2002 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12392:2000 Aluminium och aluminiumlegeringar – Plastiskt bearbetade produkter – Särskilda fordringar för produkter avsedda för tryckkärl |
— |
|
|
CEN |
EN 12420:1999 Koppar och kopparlegeringar – Smide |
— |
|
|
CEN |
EN 12434:2000 Kryogena kärl – Böjliga slangar för kryogen användning |
— |
|
|
EN 12434:2000/AC:2001 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12451:1999 Koppar och kopparlegeringar – Sömlösa, runda rör för värmeväxlare |
— |
|
|
CEN |
EN 12452:1999 Koppar och kopparlegeringar – Valsade, sömlösa kamrör för värmeväxlare |
— |
|
|
CEN |
EN 12516-1:2005 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Hållfasthetsberäkning av ventilhus – Del 1: Tabuleringsmetod för ventilhus av stål |
— |
|
|
EN 12516-1:2005/AC:2007 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12516-2:2004 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Hållfasthetsberäkning av ventilhus – Del 2: Beräkningsmetod för ventilhus av stål |
— |
|
|
CEN |
EN 12516-3:2002 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Hållfasthetsberäkning av ventilhus – Del 3: Experimentell metod |
— |
|
|
EN 12516-3:2002/AC:2003 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12516-4:2008 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Hållfasthetsberäkning av ventilhus – Del 4: Beräkningsmetod för ventilhus tillverkade av metalliska material andra än stål |
— |
|
|
CEN |
EN 12542:2002 Serietillverkade svetsade cylindriska stålcisterner för lagring av gasol (LPG) med en volym av högst 13 m3 för installation ovan mark – Konstruktion och tillverkning |
— |
|
|
EN 12542:2002/A1:2004 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.5.2005) |
|
|
CEN |
EN 12735-1:2001 Koppar och kopparlegeringar – Rör – Sömlösa runda kopparrör för kyl- och luftkonditioneringssystem – Del 1: Rör för ledningssystem |
— |
|
|
EN 12735-1:2001/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2005) |
|
|
CEN |
EN 12735-2:2001 Koppar och kopparlegeringar – Rör – Sömlösa, runda kopparrör för kyl- och lufkonditioneringssystem – Del 2: Rör för värmeväxlare och förbindelseledningar |
— |
|
|
EN 12735-2:2001/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2005) |
|
|
CEN |
EN 12778:2002 Köksartiklar – Tryckkokare för hemmabruk |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-1:2001 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 1: Allmänt |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-2:2001 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 2: Material och pannors tryckbärande delar och tillbehör |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-3:2001 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 3: Konstruktion och beräkning av tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-5:2001 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 5: Tillverkning av pannans tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-6:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 6: Tillverkningskontroll, dokumentering och märkning av pannans tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-7:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 7: Krav på pannans utrustning |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-8:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 8: Krav på eldningssystem för flytande och gasformiga bränslen |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-9:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 9: Krav på eldningssystem för pulveriserade fasta bränslen |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-10:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 10: Krav på skyddsanordningar mot skadligt tryck |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-11:2007 Vattenrörspannor med hjälpinstallationer – Del 11: Krav på utrustning för vakter och säkerhetssystem för pannor och tillbehör |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-14:2004 Vattenrörspannor med hjälpinstallationer – Del 4: Krav på DENOX-system för trycksatt flytande ammoniak samt ammoniak löst i vatten |
— |
|
|
CEN |
EN 12952-16:2002 Vattenrörspannor och hjälpinstallationer – Del 16: Krav för eldning på roster och fluidiserad bädd för fasta bränslen |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-1:2002 Eldrörspannor – Del 1: Allmänt |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-2:2002 Eldrörspannor – Del 2: Material för pannors tryckbärande delar och tillbehör |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-3:2002 Eldrörspannor – Del 3: Konstruktion och beräkning av tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-4:2002 Eldrörspannor – Del 4: Tillverkning av pannans tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-5:2002 Eldrörspannor – Del 5: Tillverkningskontroll, dokumentering och märkning av pannans tryckbärande delar |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-6:2002 Eldrörspannor – Del 6: Krav på pannans utrustning |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-7:2002 Eldrörspannor – Del 7: Krav på eldningssystem för flytande och gasformiga bränslen |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-8:2001 Eldrörspannor – Del 8: Krav på skyddsanordningar mot skadligt tryck |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-9:2007 Eldrörspannor – Del 9: Krav på utrustning för vakter och säkerhetssystem för pannor och tillbehör |
— |
|
|
CEN |
EN 12953-12:2003 Eldrörspannor – Del 12: Krav på rosteranläggningar för eldning av fasta bränslen i pannor |
— |
|
|
CEN |
EN 13121-1:2003 Behållare och kärl i glasfiberarmerad plast för användning ovan jord – Del 1: Råmaterial – Specifikation- och acceptansvillkor |
— |
|
|
CEN |
EN 13121-2:2003 Behållare och kärl i glasfiberarmerad plast för användning ovan jord – Del 2: Kompositmaterial – Beständighet mot kemikalier |
— |
|
|
CEN |
EN 13133:2000 Hårdlödning – Lödarprövning |
— |
|
|
CEN |
EN 13134:2000 Hårdlödning – Godkännande av lödningsprocedur |
— |
|
|
CEN |
EN 13136:2001 Kylsystem och värmepumpar – Tryckavsäkringsutrustning och tillhörande rörledningar – Beräkningsmetoder |
— |
|
|
EN 13136:2001/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2005) |
|
|
CEN |
EN 13175:2003+A2:2007 Specifikation och provning av ventiler och utrustning för gasoltankar (LPG) |
EN 13175:2003 |
Datum passerat (30.9.2007) |
|
CEN |
EN 13348:2001 Koppar och kopparlegeringar – Sömlösa, runda rör av koppar för medicinska gasledningsinstallationer eller vakuum |
— |
|
|
EN 13348:2001/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2005) |
|
|
CEN |
EN 13371:2001 Kryogena kärl – Kopplingar för kryogen användning |
— |
|
|
CEN |
EN 13397:2001 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Membranventiler av metalliska material |
— |
|
|
CEN |
EN 13445-1:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 1: Allmänt |
— |
|
|
EN 13445-1:2002/A1:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2007) |
|
|
EN 13445-1:2002/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
EN 13445-1:2002/A3:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (29.2.2008) |
|
|
CEN |
EN 13445-2:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 2: Material |
— |
|
|
EN 13445-2:2002/A1:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2007) |
|
|
EN 13445-2:2002/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
CEN |
EN 13445-3:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 3: Konstruktion |
— |
|
|
EN 13445-3:2002/A1:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2007) |
|
|
EN 13445-3:2002/A2:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2007) |
|
|
EN 13445-3:2002/A3:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2007) |
|
|
EN 13445-3:2002/A4:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.1.2006) |
|
|
EN 13445-3:2002/A5:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (15.8.2006) |
|
|
EN 13445-3:2002/A6:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.8.2006) |
|
|
EN 13445-3:2002/A8:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2006) |
|
|
EN 13445-3:2002/A10:2008 |
Anmärkning 3 |
30.9.2008 |
|
|
EN 13445-3:2002/A11:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
EN 13445-3:2002/A17:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.4.2007) |
|
|
CEN |
EN 13445-4:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 4: Tillverkning |
— |
|
|
EN 13445-4:2002/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
CEN |
EN 13445-5:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 5: Kontroll och provning |
— |
|
|
EN 13445-5:2002/A1:2007 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2007) |
|
|
EN 13445-5:2002/A2:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2005) |
|
|
EN 13445-5:2002/A3:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.11.2006) |
|
|
EN 13445-5:2002/A4:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
EN 13445-5:2002/A5:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (28.2.2007) |
|
|
CEN |
EN 13445-6:2002 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 6: Konstruktions- och tillverkningskrav för tryckkärl och tryckbärande komponenter av segjärn |
— |
|
|
EN 13445-6:2002/A1:2004 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.10.2004) |
|
|
EN 13445-6:2002/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2007) |
|
|
CEN |
EN 13445-8:2006 Tryckkärl (ej eldberörda) – Del 8: Tilläggskrav för tryckkärl av aluminium och aluminiumlegeringar |
— |
|
|
CEN |
EN 13458-1:2002 Kryokärl – Stationära vakuumisolerade kärl – Del 1: Grundläggande krav |
— |
|
|
CEN |
EN 13458-2:2002 Kryokärl – Stationära vakuumisolerade kärl – Del 2: Konstruktion, tillverkning, kontroll och provning |
— |
|
|
EN 13458-2:2002/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13458-3:2003 Kryokärl – Stationära vakuumisolerade kärl – Del 3: Driftskrav |
— |
|
|
EN 13458-3:2003/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2005) |
|
|
CEN |
EN 13480-1:2002 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 1: Allmänt |
— |
|
|
EN 13480-1:2002/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2005) |
|
|
CEN |
EN 13480-2:2002 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 2: Material |
— |
|
|
CEN |
EN 13480-3:2002 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 3: Konstruktion och beräkning |
— |
|
|
EN 13480-3:2002/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (28.2.2006) |
|
|
EN 13480-3:2002/A2:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.5.2007) |
|
|
CEN |
EN 13480-4:2002 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 4: Tillverkning och installation |
— |
|
|
CEN |
EN 13480-5:2002 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 5: Kontroll och provning |
— |
|
|
CEN |
EN 13480-6:2004 Industriella rörledningar av metalliska material – Del 6: Tilläggskrav för markförlagda rörledningar |
— |
|
|
EN 13480-6:2004/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2006) |
|
|
CEN |
EN 13480-8:2007 Industriella rörledningar – Del 8: Tilläggskrav för rör av aluminium och aluminiumlegering |
— |
|
|
CEN |
EN 13611:2007 Säkerhets- och kontrollanordningar för gasbrännare och gasbrännartillbehör – Allmänna krav |
— |
|
|
CEN |
EN 13648-1:2002 Kryokärl – Säkerhetsanordningar till skydd mot skadligt tryck – Del 1: Säkerhetsventiler för kryogen användning |
— |
|
|
CEN |
EN 13648-2:2002 Kryokärl – Säkerhetsanordningar till skydd mot skadligt tryck – Del 2: Sprängbleck för kryokärl |
— |
|
|
CEN |
EN 13648-3:2002 Kryokärl – Säkerhetsanordningar till skydd mot skadligt tryck – Del 3: Bestämning av erforderlig avblåsning – Kapacitet och dimensionering |
— |
|
|
CEN |
EN 13709:2002 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Kägelventiler av stål – Stängventiler och stängbara backventiler |
— |
|
|
CEN |
EN 13789:2002 Rörledningsarmatur – Industriventiler – Kägelventiler av gjutjärn |
— |
|
|
CEN |
EN 13799:2002 Innehållsmätare för gasoltankar |
— |
|
|
EN 13799:2002/AC:2007 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13835:2002 Gjutning – Austenitiska gjutjärn |
— |
|
|
EN 13835:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13923:2005 Tryckkärl av fiberlindad glasfiberarmerad plast – Material, konstruktion, tillverkning och kontroll |
— |
|
|
CEN |
EN 14071:2004 Säkerhetsventiler för gasolcisterner – Tillbehör |
— |
|
|
CEN |
EN 14075:2002 Serietillverkade svetsade cylindriska stålcisterner för lagring av gasol (LPG) med en volym av högst 13 m3 för installation under mark – Konstruktion och tillverkning |
— |
|
|
EN 14075:2002/A1:2004 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (30.6.2005) |
|
|
CEN |
EN 14129:2004 Säkerhetsventil för gasoltankar (LPG) |
— |
|
|
CEN |
EN 14197-1:2003 Kryokärl – Stationära icke vakuumisolerade kärl – Del 1: Grundläggande krav |
— |
|
|
CEN |
EN 14197-2:2003 Kryokärl – Stationära icke vakuumisolerade kärl – Del 2: Konstruktion, tillverkning, kontroll och provning |
— |
|
|
EN 14197-2:2003/A1:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (28.2.2007) |
|
|
EN 14197-2:2003/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 14197-3:2004 Kryokärl – Stationära icke vakuumisolerade kärl – Del 3: Driftskrav |
— |
|
|
EN 14197-3:2004/A1:2005 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.12.2005) |
|
|
EN 14197-3:2004/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 14222:2003 Eldrörspannor av rostfritt stål |
— |
|
|
CEN |
EN 14276-1:2006 Tryckutrustning för kylsystem och värmepumpar – Del 1: Kärl – Generella krav |
— |
|
|
CEN |
EN 14341:2006 Industriventiler – Backventiler av stål |
— |
|
|
CEN |
EN 14359:2006 Gasladdade ackumulatorer för hydraula kraftapplikationer |
— |
|
|
CEN |
EN 14382:2005 Säkerhetsanordningar för gastryckregleringsinställning och installation – Säkerhetsavstängningsdon för ingående gastryck upp till 100 bar |
— |
|
|
CEN |
EN 14570:2005 Utrustning för gasolcisterner (LPG), över och under jord |
— |
|
|
EN 14570:2005/A1:2006 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (31.8.2006) |
|
|
CEN |
EN 14585-1:2006 Korrugerad slang av metall för tryckbärande anordningar – Del 1: Fordringar |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15493:2003 Plaströrsystem för industriapplikationer – ABS, PVC-U och PVC-C – Krav för komponenter och system – Metriska serier (ISO 15493:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15494:2003 Plaströrsystem för industriapplikationer – PB, PE och PP – Krav för komponenter och system – Metriska serier (ISO 15494:2003) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15613:2004 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Kvalificering genom utfallssvetsprovning (ISO 15613:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-1:2004 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 1: Båg- och gassvetsning av stål och bågsvetsning av nickel och nickellegeringar (ISO 15614-1:2004) |
— |
|
|
EN ISO 15614-1:2004/A1:2008 |
Anmärkning 3 |
31.8.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-2:2005 Specifikation för och godkännande av svetsprocedurer för svetsning av metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 2: Bågsvetsning av aluminium och dess legeringar (ISO 15614-2:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-4:2005 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 4: Färdigsvetsning av aluminiumgjutgods (ISO 15614-4:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-5:2004 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 5: Bågsvetsning av titan, zirkonium och dess legeringar (ISO 15614-5:2004) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-6:2006 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 6: Bågsvetsning av koppar och dess legeringar (ISO 15614-6:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-7:2007 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 7: Påsvetsning (ISO 15614-7:2007) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-8:2002 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för svetsning av metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 8: Insvetsning av tuber i tubplattor (ISO 15614-8:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15614-11:2002 Specifikation för och kvalificering av svetsprocedurer för svetsning av metalliska material – Svetsprocedurkontroll – Del 11: Elektronstrålesvetsning och lasersvetsning (ISO 15614-11:2002) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 15620:2000 Svetsning – Friktionssvetsning av metalliska material (ISO 15620:2000) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16135:2006 Industriventiler – Kulventiler av termoplast (ISO 16135:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16136:2006 Industriventiler – Vridspjällsventiler av termoplast (ISO 16136:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16137:2006 Industriventiler – Backventiler av termoplast (ISO 16137:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16138:2006 Industriventiler – Membranventiler av termoplast (ISO 16138:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 16139:2006 Industriventiler – Kilslidsventiler av termoplast (ISO 16139:2006) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 21787:2006 Industriventiler – Kägelventiler av termoplast (ISO 21787:2006) |
— |
|
|
Anmärkning 1 |
Det datum då den ersatta standarden upphör att gälla är i allmänhet det datum då den upphävs av det europeiska standardiseringsorganet. Användare av dessa standarder bör dock vara medvetna om att det i vissa undantagsfall kan vara ett annat datum. |
|
Anmärkning 3 |
Om tillägg förekommer innefattar hänvisningen såväl standarden EN CCCCC:YYYY som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden (kolumn 4) består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att gälla. |
Anmärkning
|
— |
Närmare upplysningar om standarderna kan erhållas från de europeiska och nationella standardiseringsorgan som anges i bilagan till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG (2), ändrat genom direktiv 98/48/EG (3). |
|
— |
Offentliggörandet av hänvisningarna i Europeiska unionens officiella tidning innebär inte att de aktuella standarderna är tillgängliga på alla gemenskapsspråken. |
|
— |
Denna förteckning ersätter alla tidigare förteckningar som har publicerats i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen skall fortlöpande uppdatera denna förteckning. |
Mer information återfinns på Europa-servern på Internet:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europeiskt standardiseringsorgan:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bryssel, tfn (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bryssel, tfn (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tfn (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
(2) EGT L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) EGT L 217, 5.8.1998, s. 18.
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/42 |
Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92
Införande av allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och Bryssel (BRU)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 111/11)
|
1. |
Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flygsträckor inom gemenskapen har Republiken Tjeckien beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och Bryssel (BRU). |
|
2. |
Den allmänna trafikplikten omfattar följande:
|
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/43 |
Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92
Införande av allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och Amsterdam (AMS)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 111/12)
|
1. |
Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flygsträckor inom gemenskapen har Republiken Tjeckien beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och Amsterdam (AMS). |
|
2. |
Den allmänna trafikplikten omfattar följande:
|
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/44 |
Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92
Införande av allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och London (LTN)
(Text av betydelse för EES)
(2008/C 111/13)
|
1. |
Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flygsträckor inom gemenskapen har Republiken Tjeckien beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande regelbunden lufttrafik mellan Ostrava (OSR) och London (LTN). |
|
2. |
Den allmänna trafikplikten omfattar följande:
|
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/45 |
Ansökningsomgång för arbetsprogrammet ”Kapacitet” i Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration
(2008/C 111/14)
Härmed tillkännages inledningen av en ansökningsomgång för arbetsprogrammet ”Kapacitet” i Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013).
Förslag som rör nedanstående ansökningsomgång kan lämnas in.
Det särskilda programmet ”Kapacitet”
|
Del |
: |
Forskningsinfrastruktur |
|
Ansökningsomgångens identifieringskod |
: |
FP7-INFRASTRUCTURES-2008-2 |
Ansökningsomgången avser det arbetsprogram som antagits genom kommissionens beslut K(2007) 5759 av den 29 november 2007.
Information om ansökningsomgångens budget, bestämmelser, sista inlämningsdag samt arbetsprogrammet och vägledning för sökande om inlämning av förslag finns på webbplatsen för CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
Europeiska miljöbyrån
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/46 |
Inbjudan till experter att lämna in intresseanmälan 2008 för att utses till ledamöter av Europeiska miljöbyråns vetenskapliga kommitté
(2008/C 111/15)
Europeiska miljöbyrån (EEA)
Europeiska miljöbyråns huvudsakliga mål är att stödja en hållbar utveckling och bidra till en avsevärd och mätbar förbättring av miljön i Europa genom att förse beslutsfattarna och allmänheten med aktuell, målinriktad, relevant och tillförlitlig information.
Miljöbyrån samlar in och sprider uppgifter och information genom Europeiska nätverket för miljöinformation och miljöövervakning (EIONET). EIONET är ett nätverk för samarbete mellan miljöbyrån och dess 32 medlemsländer och består av de nationella kontaktpunkterna i EU och samarbetande länder, de europeiska ämnescentrumen, de nationella referenscentrumen och sakkunniga från kommissionen.
Miljöbyråns arbete är att samla in och analysera gemensamma miljöuppgifter från Europeiska kommissionens avdelningar, miljöbyråns medlemsländer, internationella organisationer samt konventioner och avtal, och baserat på detta ge rekommendationer angående miljöpolitiken och se till att informationen får stor spridning.
Denna inbjudan (EEA/SC/2008/001-014) görs i syfte att utse nio ledamöter av miljöbyråns vetenskapliga kommitté, med expertkunskaper inom de områden som anges under inbjudans räckvidd.
Den vetenskapliga kommitténs arbetsuppgifter
Den vetenskapliga kommittén bistår miljöbyråns styrelse och den verkställande direktören genom att avge vetenskapliga rekommendationer och sakkunniga yttranden angående olika vetenskapliga frågor inom miljöbyråns arbetsområden.
Miljöbyråns vetenskapliga kommitté inrättades på grundval av artikel 10 i rådets förordning (EEG) nr 1210/90 av den 7 maj 1990 om inrättande av Europeiska miljöbyrån och Europeiska nätverket för miljöinformation och miljöövervakning. Till vetenskapliga kommitténs huvudsakliga uppgifter hör att avge yttranden om de fleråriga och årliga arbetsprogrammen, rekryteringen av vetenskaplig personal och olika vetenskapliga frågor som rör miljöbyråns verksamhet.
Områden som omfattas av inbjudan
Nedan anges de viktiga områden som omfattas av den vetenskapliga kommitténs verksamhet:
|
1. |
Atmosfäriska processer, luftföroreningar, bekämpning av klimatförändringarna samt anpassningsstrategier |
|
2. |
Biologisk mångfald |
|
3. |
Företagande och miljömässigt entreprenörskap |
|
4. |
Ekologisk ekonomi |
|
5. |
Energi (inklusive minsknings- och anpassningsstrategier) |
|
6. |
Miljöhistoria |
|
7. |
EU:s miljölagstiftning och internationell miljölagstiftning |
|
8. |
Sötvatten (inklusive grundvatten) |
|
9. |
Integrerade miljöbedömningar och miljöindikatorer |
|
10. |
Fysisk planering och förvaltning av naturresurser |
|
11. |
Jordbruk |
|
12. |
Terrestra ekosystem, inklusive jord, skog, gräsmark |
|
13. |
Modern teknik (inklusive nanoteknik, GMO osv.) |
|
14. |
Transport och miljö |
Den vetenskapliga kommitténs sammansättning
Miljöbyråns vetenskapliga kommitté består av oberoende vetenskapsmän från de 32 medlemsländerna vilkas expertis täcker in de miljöområden som ingår i miljöbyråns verksamhet. Ledamöterna i den vetenskapliga kommittén väljs ut genom en öppen urvalsprocess.
Den vetenskapliga kommitténs ordförande och två viceordförande väljs bland kommitténs ledamöter.
Den vetenskapliga kommittén ska bestå av högst 20 experter.
Det är önskvärt att kommitténs experter vid sidan om de egna specialområdena har fördjupade kunskaper inom ett eller flera andra miljökompetensområden, så att de tillsammans täcker in så många fackområden som möjligt.
Deltagande i möten
Ledamöterna förväntas delta regelbundet i den vetenskapliga kommitténs möten – minst tre gånger om året. Den vetenskapliga kommitténs möten hålls vanligen i miljöbyråns lokaler i Köpenhamn.
Ledamöterna i den vetenskapliga kommittén får ingen lön, men är berättigade till ersättning för varje hel mötesdag. Ledamöterna får också ersättning för resor och uppehälle i enlighet med miljöbyråns policy för rese- och traktamentsersättning.
Ordföranden och föredragandena är berättigade till ersättning för kostnaderna för att samordna förslag till yttranden.
Kvalifikationer
Kandidaterna ska
|
— |
ha universitetsexamen inom relevant vetenskapligt område, helst på forskarnivå, |
|
— |
ha minst 10 års yrkeserfarenhet på en nivå som motsvarar kvalifikationerna, |
|
— |
vara medborgare i något av Europeiska miljöbyråns medlemsländer (dvs. medlemsstaterna i Europeiska unionen samt Island, Liechtenstein, Norge, Schweiz och Turkiet). |
Urvalskriterier
Kvalificerade kandidater kommer att bedömas utifrån följande kriterier:
|
— |
Erfarenhet av att utföra vetenskapliga bedömningar och/eller tillhandahålla vetenskapliga rekommendationer inom de kompetens- och expertisområden som efterfrågas. |
|
— |
Erfarenhet av utvärdering av vetenskapligt arbete och publikationer, helst inom miljöbyråns intresseområden. |
|
— |
Förmåga att analysera komplicerade data och handlingar och sammanställa utkast till vetenskapliga yttranden och rapporter. |
|
— |
Kunskaper om kvalitetssäkringsarbete. |
|
— |
Belägg för att de är framstående inom sitt område. |
|
— |
Yrkeserfarenhet från en tvärvetenskaplig miljö, helst i ett internationellt sammanhang. |
|
— |
Goda kunskaper i engelska är en fördel eftersom detta är kommitténs arbetsspråk. Förmåga att använda modern, elektronisk utrustning för dokumentutbyte och kommunikation är en fördel eftersom miljöbyrån strävar efter att använda denna teknik så mycket som möjligt. |
Den verkställande direktören kan använda sig av en expertgrupp för att bedöma kandidaternas yrkeserfarenhet.
Utnämning, utnämningens längd och reservlista
De experter som bäst uppfyller ovannämnda kriterier kommer att utses för en period om fyra år. Denna period kan förlängas en gång med högst fyra år.
De experter som bedöms uppfylla kraven men inte utnämns kommer att stå kvar på en reservlista. Reservlistan kan komma att användas för liknande syften och kommer att vara giltig under en tvåårsperiod, (t.ex.) till den 31 december 2010. Reservlistans giltighet kan förlängas.
Oberoende och intresseförklaringar
De utvalda experterna utnämns personligen. De ska underteckna en åtagandeförklaring och varje år även underteckna en intresseförklaring med upplysningar om förhållanden som skulle kunna anses inverka negativt på deras oberoende.
Lika möjligheter
Europeiska miljöbyrån är en arbetsgivare som tillämpar principen om lika möjligheter och tar avstånd från alla former av diskriminering.
Ansökningsförfarande
Intresserade kandidater uppmanas att skicka in en intresseanmälan genom att klicka på relevant länk nedan och fylla i det elektroniska ansökningsformulär och den cv-mall som då visas.
Cv:t ska innehålla en förteckning över sökandens vetenskapliga publikationer, helst på engelska, och övrig yrkeserfarenhet.
Utöver sitt huvudsakliga expertområde ska kandidaten även ange ytterligare två expertområden som kan komma att beaktas för att säkerställa ett bättre stöd inom byråns övergripande och ämnesspecifika områden.
Arbetsordningen för byråns vetenskapliga kommitté finns här:
http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/sc-rules-procedure.pdf
(texten är på engelska).
Tänk på följande när du fyller i ett elektroniskt ansökningsformulär:
|
1. |
Ta hänsyn till eventuella tidsskillnader mellan olika tidszoner när du ska skicka in ansökan. |
|
2. |
När du har skickat in din ansökan kommer du att få ett automatiskt svarsmeddelande. |
|
3. |
Du måste spara det automatiska svarsmeddelandet som ett bevis på att du har skickat in din ansökan. |
|
4. |
Om du inte får något automatiskt svarsmeddelande måste du skicka in ansökan på nytt. |
Europeiska miljöbyrån uppmanar så många som möjligt att använda det elektroniska ansökningsformuläret.
Det går även att skicka intresseanmälningar med post, under förutsättning att kandidaterna markerar tydligt på kuvertet vilket expertområde det gäller.
Klicka på någon av länkarna nedan för att hitta de elektroniska ansökningsformulären (på engelska) och cv-mallarna (på engelska) för de olika områdena:
|
|
Område 1. Atmosfäriska processer, luftföroreningar, bekämpning av klimatförändringarna samt anpassningsstrategier http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area1 |
|
|
Område 2. Biologisk mångfald http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area2 |
|
|
Område 3. Företagande och miljömässigt entreprenörskap http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area3 |
|
|
Område 4. Ekologisk ekonomi http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area4 |
|
|
Område 5. Energi (inklusive minsknings- och anpassningsstrategier) http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area5 |
|
|
Område 6. Miljöhistoria http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area6 |
|
|
Område 7. EU:s miljölagstiftning och internationell miljölagstiftning http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area7 |
|
|
Område 8. Sötvatten (inklusive grundvatten) http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area8 |
|
|
Område 9. Integrerade miljöbedömningar och miljöindikatorer http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area9 |
|
|
Område 10. Fysisk planering och förvaltning av naturresurser http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area10 |
|
|
Område 11. Jordbruk http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area11 |
|
|
Område 12. Terrestra ekosystem, inklusive jord, skog, gräsmark http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area12 |
|
|
Område 13. Modern teknik (inklusive nanoteknik, GMO osv.) http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area13 |
|
|
Område 14. Transport och miljö http://www.eea.europa.eu/organisation/scientific-committee/calls/area14 |
Ansökningar kan skickas med vanlig post till följande adress:
|
Personnel Management Group |
|
Scientific Committee Call 2008 – area (ange nummer, 1–14) |
|
European Environment Agency |
|
Kongens Nytorv 6 |
|
DK-1050 Köpenhamn K |
Sökande ombes att använda följande e-postadress vid eventuella frågor om den aktuella ansökningsomgången:
sc.call08-questions@eea.europa.eu
Dokument som intygar uppgifterna kan komma att efterfrågas i ett senare skede.
Alla ansökningar kommer att behandlas konfidentiellt.
Observera att miljöbyrån inte kommer att returnera intresseanmälningarna till kandidaterna. De personuppgifter som byrån uppmanar kandidaterna att lämna kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter. Syftet med behandlingen av kandidaternas personuppgifter är att hantera intresseanmälningar i arbetet med förurval, urval och utnämning av ledamöter av Europeiska miljöbyråns vetenskapliga kommitté.
Sista ansökningsdag
Intresseanmälningarna ska skickas med hjälp av det särskilda elektroniska ansökningsformuläret (kl. 12.00 centraleuropeisk tid) eller med vanlig post (poststämpelns datum gäller) till den ovan angivna adressen senast den 30 juni 2008.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/50 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder
(2008/C 111/16)
|
1. |
Kommissionen meddelar att om inte en översyn inleds i enlighet med följande förfarande, kommer de antidumpningsåtgärder som anges nedan att upphöra att gälla den dag som anges i tabellen nedan i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96, av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1). |
2. Förfarande
Gemenskapsproducenterna kan inge en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräckliga bevis för att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.
Om kommissionen beslutar att företa en översyn av åtgärderna i fråga skall importörerna, exportörerna, företrädare för exportlandet och gemenskapsproducenter ges tillfälle att utveckla, avvisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnas i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
En skriftlig begäran om översyn på de grunder som anges ovan kan lämnas av gemenskapsproducenter och skall inkomma till Europeiska kommissionen, generaldirektoratet för handel (enhet H-1), J-79 4/23, B-1049 Bryssel (2) från och med den dag detta tillkännagivande offentliggörs, men senast tre månader före den dag som anges i tabellen nedan.
|
4. |
Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 384/96. |
|
Produkt |
Ursprungs- eller exportland/länder |
Åtgärd |
Hänvisning |
Utgångsdatum |
|
Furfurylalkohol |
Folkrepubliken Kina |
Antidumpningstull |
Rådets förordning (EG) nr 1905/2003 (EUT L 283, 31.10.2003, s. 1) |
1.11.2008 |
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Fax (32-2) 295 65 05.
ANDRA AKTER
Kommissionen
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/51 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2008/C 111/17)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM ÄNDRING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
Ansökan om ändring enligt artikel 9
”GORGONZOLA”
EG nr: IT/PDO/117/0010/12.04.2002
SGB
SUB
1. Rubrik i specifikationen som berörs av ändringen
|
— |
|
Produktbeskrivningar |
|
— |
|
Beskrivning av produkten |
|
— |
|
Geografiskt område |
|
— |
|
Bevis på ursprung |
|
— |
|
Framställningsmetod |
|
— |
|
Samband med området |
|
— |
|
Märkning |
|
— |
|
Nationella krav |
|
— |
|
Annan |
2. Typ av ändring(ar)
|
— |
|
Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattningen |
|
— |
|
Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts |
|
— |
|
Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006) |
|
— |
|
Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att myndigheter har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006) |
3. Ändring(ar)
Beskrivning av produkten:
Den nuvarande specifikationen anger vikten för varje enskild ost till mellan 6 och 13 kg, men fastställer inte de organoleptiska egenskaperna för slutproduktens olika storlekar.
Dessa organoleptiska egenskaper beskrivs nu i detalj nedan, så att konsumenterna lättare kan identifiera produkten.
|
— |
Stor ost med en vikt mellan 10 och 13 kg, med mild eller lätt stark smak, minimiperiod för mogning: 50 dagar. |
|
— |
Medelstor ost med en vikt mellan 9 och 12 kg, med klart stark smak, minimiperiod för mogning: 80 dagar. |
|
— |
Liten ost med en vikt mellan 6 och 8 kg, med klart stark smak, minimiperiod för mogning: 60 dagar. |
Sidmåtten och diametern för de enskilda ostarna har också anpassats enligt nedan för att bättre återge produkten:
|
— |
Rak sida med en minimihöjd på 13 cm. |
|
— |
Diameter mellan 20 och 32 cm. |
Slutligen ansågs det lämpligt att uttryckligen som råd till konsumenten ange att skorpan inte ärr ätlig, och att beskriva den som ”rosa” snarare än ”rödaktig”, vilket bättre återger produktens utseende.
Geografiskt område:
Provinsen Varese har tagits med, efter att ha utelämnats i den ursprungliga registreringen torts att tillbörlig historisk dokumentation förelåg, att dess typiska klimat sammanföll med det registrerade områdets och att den ost som tillverkas där har samma egenskaper som den för vilken erkännande under namnet Gorgonzola begärts.
Förteckningen över provinser har också uppdaterats. Denna uppdatering är inge verklig ändring eftersom den nya förvaltningsindelningen inte innebär att produktionsområdet i sig ändras i förhållande till vad som anges i den förordning genom vilken Gorgonzola registreras som SUB (kommissionens förordning (EG) nr 1107/96), utan bara är en fråga om hur man hänvisar till området.
Därför har följande provinser införts, men det bör noteras att deras territorium redan ingick i produktionsområdet enligt förordning (EG) nr 1107/96:
|
|
Biella, som redan omfattades som del av provinsen Vercelli. |
|
|
Lecco, Lodi och Monza, som redan omfattades som delar av provinsen Milano. |
|
|
Verbano-Cusio-Ossola, som redan omfattades som delar av provinsen Novara. |
Bevis på ursprung:
I produktspecifikationen ingår nu ett stycke om ursprung som tidigare inte medföljde för produkter som Gorgonzola, som erkänts enligt artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92.
Framställningsmetod:
I den nuvarande specifikationen står det inte huruvida opastöriserad eller pastöriserad mjölk ska användas, och man ansåg det lämpligt att (även för kontrolländamål) specificera att pastöriserad oskummad komjölk används. Gorgonzola har alltid tillverkats på detta sätt.
Efter hänvisningen till pastöriseringen anges det nu också i specifikationen att mjölken ympas med mjölkenzym och penicciliumsporer och utvalda jästtyper i suspension.
Användningen av mjölkenzym som surgörande medel ger ostmassan dess hålrum som främjar utvecklingen av penicillium och därmed den klassiska gröngrå marmoreringen. Detta har tagits med för att utesluta att hålrummen skapas mekaniskt genom blandning av ostmassan, vilket också skulle främja utvecklingen av penicillin men dessutom medföra risk för förorening med Listeria.
I stället för att som i den nuvarande specifikationen ange en mognadsperiod på mellan två och tre månader ansågs det lämpligare att koppla mognadsperioden till produkttypen.
Den maximala ystningstemperaturen för mjölken är för närvarande fastställd till 32 °C, men ökas till 36 °C för att bevara Gorgonzolans typiska egenskaper. Den maximala temperaturen för torrsaltning har i enlighet därmed höjts från 20 °C till 24 °C.
Dessutom har mognadstemperaturen minskats en aning i den nya texten, från nuvarande 5–8 °C till 2–7 °C, i linje med andra begärda ändringar som syftar till att bromsa de biokemiska reaktionerna och motverka att ostens lukt blir alltför stark.
Ett nytt element är att den relativa fuktighetsnivån (85–99 %) nämns, till skillnad från den specifikation på som låg till grund för produktens erkännande: denna uppgift är inte desto mindre av stor betydelse.
Stycket om SUB-märkning i den nuvarande specifikationen har skrivits om för att mer i detalj redogöra för att två märkningar ska anbringas: en på produktionsplatsen och en med den präglade aluminiumfolien när osten släpps ut för konsumtion. det anges nu också att märkningarna inte anbringas förrän kontrollorganet har fastställt att produkten har uppnått de organoleptiska och kvalitativa egenskaper som föreskrivs i specifikationen.
Märkning:
För att underlätta konsumenternas val ges nu möjlighet att på etiketten ange huruvida osten är mild eller stark.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”GORGONZOLA”
EG nr: IT/PDO/117/0010/12.04.2002
SUB ( X ) SGB ( )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten
|
Namn: |
Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali — Dipartimento delle Politiche di sviluppo — Direzione generale per la Qualità dei prodotti agroalimentari |
||
|
Adress: |
|
||
|
Tfn |
(39) 06 481 99 68 |
||
|
Fax |
(39) 06 420 31 26 |
||
|
E-post: |
qpa3@politicheagricole.gov.it |
2. Grupp
|
Namn: |
Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola |
||
|
Adress: |
|
||
|
Tfn |
(39) 0321 62 66 13 |
||
|
Fax |
(39) 0321 39 09 36 |
||
|
E-post: |
consorzio.gorgonzola@gorgonzola.it |
||
|
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) Annan ( ) |
3. Produkttyp
Kategori 1.3 – Ost
4. Produktspecifikation
(sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1 Beteckning: ”Gorgonzola”
4.2 Beskrivning: Gorgonzola är en mjuk, fet, ej värmebehandlad ost som framställs uteslutande av helmjölk från ko.
Slutprodukten skall ha följande karaktäristiska drag:
Form: Cylindrisk med flata ytor och en rak hög kant.
Dimensioner: Minsta sidhöjd 13 cm. Diameter mellan 20 och 32 cm.
Vikt:
|
— |
Stor ost, mild: 10–13 kg med mild eller lätt mustig smak. |
|
— |
Medelstor ost, stark: 9–12 kg med klart stark smak. |
|
— |
Liten ost, stark: 6–8 kg med klart stark smak. |
Skorpa: grå och/eller rosaaktig färg, ej ätlig.
Ostmassa: homogen, vit eller blekgul med karakteristiska mögelstråk (grönmögel) som skiftar i blågrönt.
Fetthalt i torrsubstansen: Minst 48 %.
4.3 Geografiskt område: Det område i vilket osten tillverkas och lagras omfattar följande provinser i dess helhet:
Bergamo, Biella, Brescia, Como, Cremona, Cuneo, Lecco, Lodi, Milano, Monza, Novara, Pavia, Varese, Verbano Cusio-Ossola, Vercelli.
Alessandria: endast kommunerna Casale Monferrato, Villanova Monferrato, Balzola, Morano Po, Coniolo, Pontestura, Serralunga di Crea, Cereseto, Treville, Ozzano Monferrato, San Giorgio Monferrato, Sala Monferrato, Cellamonte, Rosignano Monferrato, Terruggia, Ottiglio, Frassinello Monferrato, Olivola, Vignale, Camagna, Conzano, Occimiano, Mirabello Monferrato, Giarole, Valenza, Pomaro Monferrato, Bozzole, Valmacca, Ticineto, Borgo San Martino och Frassineto Po.
4.4 Bevis på ursprung: Varje led i produktionsprocessen övervakas, och alla inkommande och utgående produkter registreras. Produktens spårbarhet säkras således på detta sätt och genom sammanställning av särskilda register som förs av kontrollorganet för djurhållarna, mejerierna och lagringsanläggningarna. Det förs även produktionsregister och de producerade kvantiteterna anmäls till kontrollorganet. Råvaran kontrolleras också av kontrollorganet i samtliga produktionsled. Alla fysiska eller juridiska personer som är inskrivna i dessa register kontrolleras av kontrollorganet i enlighet med de bestämmelser som finns i produktspecifikationen och den gällande kontrollplanen.
SUB ”Gorgonzola” kännetecknas tydligt genom två etiketter som anbringas på produktionsplatsen och i mognadsanläggningen så att kontrollorganet på förhand kan fastställa att produkten har uppnått de kvalitativa och organoleptiska egenskaper som beskrivs i punkt 4.2.
Dessa båda etiketter är
en som anbringas på produktionsplatsen på ostens ovan- och undersida, med mejeriets identifieringsnummer enligt de tabeller som skyddsorganet genom delegering från ministeriet för jordbruk, livsmedel och skogsbrukspolitik,
en annan som anbringas när produkten har nått sina föreskrivna egenskaper och kan släppas för konsumtion: denna består av en präglad aluminiumfolie kring hela osten, eller kring halva osten när denna delats horisontellt, så att ursprungsmärkningen med mejeriets identifieringsnummer förblir tydligt synlig på ostens platta sida, och med det präglade identifieringsmärket på den andra sidan för att garantera produktens äkthet och spårbarhet.
4.5 Framställningsmetod:
Framställning: Ost med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Gorgonzola” framställs enligt följande metod:
Helmjölken av ko från produktionsområdet är pastöriserad.
Koagulering: Den pastöriserade helmjölken av ko ympas med mjölkbakterier och en lösning med penicillium-sporer och andra utvalda jästsporer. Den tillsätts sedan kalvlöpe vid en temperatur på 28–36 °C.
Ostmassan placeras sedan i fasceruoli (perforerade runda behållare) och ursprungsmärkningen med mejeriets identifieringsnummer anbringas på ovan- och undersidan.
Den ost som erhålls undergår torrsaltning under ett visst antal dagar, vid en temperatur på 18–24 °C.
Under mogningen utvecklas olika sorter och stammar av penicillium som är karakteristiska för ”Gorgonzola” och som ger den dess blågröna färg (grönmögel).
Mognadslagring: Mogningen pågår under minst 50 dagar.
Stor ost, mild: 10–13 kg med mild eller lätt stark smak, minimiperiod för mogning: 50 dagar.
Medelstor ost, stark: 9–12 kg med klart stark smak, minimiperiod för mogning: 80 dagar.
Liten ost, stark: 6–8 kg med klart stark smak, minimiperiod för mogning: 60 dagar.
Mogningen sker, för alla osttyper, i lokaler där temperaturen ligger mellan 2 och 7 °C med en luftfuktighet på 85–99 %.
Under mogningsprocessen perforerar man vid flera tillfällen ostmassan för att sporerna av de olika sorter och stammar av penicillium som är karakteristiska för Gorgonzolan (grönmögel) skall kunna växa inne i osten.
I slutet av mognadsperioden kontrollerar kontrollorganet att produkten har uppnått de egenskaper som krävs för att den ska få släppas ut för konsumtion, och osten lindas in i präglad aluminiumfolie med det präglade identifieringsmärket.
4.6 Samband: De naturliga faktorerna är kopplade till de klimatförhållanden i produktionsområdet som gynnar tillgången och kvaliteten på fodret till mjölkkorna och till utvecklingen av mikrobiologiska agens som avgör ostens organoleptiska egenskaper och färg.
När det gäller den mänskliga faktorn kan det konstateras att produkten har en stor spridning på konsumtionsmarknaden, i synnerhet tack vare dess användning i traditionella beredningar baserade på spannmål, som är typiska för ursprungsområdet.
4.7 Kontrollorgan:
|
Namn: |
CSQA — Certificazioni S.r.l. |
||
|
Adress: |
|
||
|
Tfn |
(39) 0445 36 60 94 |
||
|
Fax |
(39) 0445 38 26 72 |
||
|
E-post: |
csqa@csqa.it |
Kontrollorganet uppfyller de villkor som fastställts i standarden EN 45011.
4.8 Märkning: De enskilda ostarna måste vara försedda med identifieringsmärkningen som fastställts av kontrollorganet.
Om den ”stora” osten är av sådant slag att den kan definieras som ”mild” och de ”mellanstora” och ”små” kan karakteriseras som ”starka” får denna upplysning tryckas på etiketten, bredvid eller under beteckningen ”Gorgonzola”, med grafiska bokstäver av betydligt mindre storlek.
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
Rättelser
|
6.5.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 111/56 |
RÄTTELSEPROTOKOLL
till Lissabonfördraget om ändring av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, undertecknat i Lissabon den 13 december 2007
( Europeiska unionens officiella tidning C 306 av den 17 december 2007 )
(2008/C 111/18)
Denna rättelse har genomförts genom ett rättelsesprotokoll som undertecknades i Rom den 30 april 2008 med Republiken Italiens regering som depositarie.
1. ÄNDRINGAR AV FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN OCH FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN
|
a) |
Sidorna 28–29, artikel 1, punkt 34 b i och ii I stället för:
ska det stå:
|
|
b) |
Sidan 40, artikel 1, punkt 57 b I stället för: ”I andra meningen ska orden ’Ansökan skall ställas till rådet, som skall besluta enhälligt …’ ersättas med ’Europaparlamentet och de nationella parlamenten ska underrättas om denna ansökan. Den ansökande staten ska ställa sin ansökan till rådet, som ska besluta med enhällighet …’, ordet ’samtycke’ ska ersättas med ’godkännande’, och ordet ’absolut’ ska utgå.” ska det stå: ”I andra meningen ska orden ’Ansökan skall ställas till rådet, som skall besluta enhälligt …’ ersättas med ’Europaparlamentet och de nationella parlamenten ska underrättas om denna ansökan. Den ansökande staten ska ställa sin ansökan till rådet, som ska besluta med enhällighet …’, ordet ’samtycke’ ska ersättas med ’godkännande’, och orden ’absolut majoritet’ ska ersättas med ’en majoritet’.” |
|
c) |
Sidan 42, artikel 2, punkt 2 a I stället för: ”Orden ’gemenskapen’ och ’Europeiska gemenskapen’ ska ersättas med ’unionen’, och orden ’Europeiska gemenskaperna’ ska ersättas med ’Europeiska unionen’ och sammansättningar med ’gemenskaps-’ ska ersättas med ’unions-’, med undantag för …” ska det stå: ”Orden ’gemenskapen’ och ’Europeiska gemenskapen’ ska ersättas med ’unionen’, och orden ’Europeiska gemenskaperna’ ska ersättas med ’Europeiska unionen’ och sammansättningar med ’gemenskaps-’ ska ersättas med ’unions-’ eller ’unionens’, med undantag för …” |
|
d) |
Sidan 45, artikel 2, punkt 8 andra strecksatsen I stället för:
ska det stå:
|
|
e) |
Sidan 50, artikel 2, punkt 28 d första stycket första meningen I stället för: ”I punkt 3, numera tredje stycket i punkt 1, numera punkt 3, ska orden ’De institutioner som avses ovan …’ ersättas med ’Institutionerna ska säkerställa öppenhet i sitt arbete och …’.” ska det stå: ”I punkt 3, numera tredje stycket i punkt 1, numera punkt 3, ska orden ’De institutioner som avses ovan skall i sina arbetsordningar utarbeta särskilda bestämmelser om tillgång till institutionens handlingar’ ersättas med ’Varje institution, organ eller byrå ska säkerställa öppenhet i sitt arbete och ska i sin arbetsordning utarbeta särskilda bestämmelser om tillgång till sina handlingar’.” |
|
f) |
Sidan 75, artikel 2, punkt 99 c I stället för:
ska det stå:
|
|
g) |
Sidan 83, artikel 2, punkt 127 d iii I stället för:
ska det stå:
|
|
h) |
Sidan 85, artikel 2, punkt 134 I stället för: ”I artikel 162 första stycket ska orden ’genomförandebestämmelser’ ersättas med ’tillämpningsföreskrifter’.” ska det stå: ”I artikel 162 första stycket ska orden ’genomförandebestämmelser’ ersättas med ’tillämpningsförordningar’.” |
|
i) |
Sidan 107, artikel 2, punkt 210 I stället för: ”I artikel 225.1 första stycket första meningen ska orden ’… som åvilar en särskild rättsinstans och de …’ ersättas med ’… som åvilar en specialdomstol som inrättas i enlighet med artikel 225a och de …’, och i artikel 225.2 första stycket ska orden ’rättsinstanser som upprättas enligt artikel 225a’ ersättas med ’rättsinstanserna’.” ska det stå: ”I artikel 225.1 första stycket första meningen ska orden ’… som åvilar en särskild rättsinstans och de …’ ersättas med ’… som åvilar en specialdomstol som inrättas i enlighet med artikel 225a och de …’, och i artikel 225.2 första stycket ska orden ’rättsinstanser som upprättas enligt artikel 225a’ ersättas med ’specialdomstolarna’.” |
|
j) |
Sidan 109, artikel 2, punkt 214 a I stället för: ”I första stycket ska orden ’… de rättsakter som antas av Europaparlamentet och rådet gemensamt, …’ ersättas med ’sådana lagstiftningsakter som antas’, orden ’och av Europeiska rådet’ ska …” ska det stå: ”I första stycket ska orden ’… de rättsakter som antas av Europaparlamentet och rådet gemensamt, …’ ersättas med ’lagstiftningsakter, sådana akter som antas’, orden ’och av Europeiska rådet’ ska …” |
|
k) |
Sidan 111, artikel 2, punkt 224 I stället för: ”Även om den frist som anges i artikel 230 femte stycket har löpt ut, får parterna …” ska det stå: ”Även om den frist som anges i artikel 230 sjätte stycket har löpt ut, får parterna …” |
|
l) |
Sidan 112, artikel 2, punkt 231 Följande led d ska läggas till:
|
|
m) |
Sidorna 123–124, artikel 2, punkt 265 (om ändring av artikel 272)
|
|
n) |
Sidan 127, artikel 2, punkt 274 (artikel 279b första meningen) I stället för: ”… på kommissionens initiativ inom ramen för de budgetförfaranden som avses i detta kapitel.” ska det stå: ”… på kommissionens initiativ inom ramen för de budgetförfaranden som avses i denna avdelning.” |
|
o) |
Sidan 130, artikel 2, punkt 282 I stället för: ”Texten i artikel 283 ska ersättas med följande: ’Europaparlamentet och rådet ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört övriga berörda institutioner, fastställa tjänsteföreskrifter för tjänstemännen vid unionen och anställningsvillkor för övriga anställda vid unionen’.” ska det stå: ”Texten i artikel 283 ska ersättas med följande: ’Europaparlamentet och rådet ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha hört övriga berörda institutioner, fastställa tjänsteföreskrifter för tjänstemännen vid Europeiska unionen och anställningsvillkor för övriga anställda vid unionen’.” |
2. PROTOKOLL SOM FOGAS TILL LISSABONFÖRDRAGET
|
a) |
Sidan 166, artikel 1, punkt 4, inledande meningen I stället för: ”… och hänvisningar till fördraget om Europeiska unionen och/eller fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ska ersättas med en hänvisning till fördragen:” ska det stå: ”… och hänvisningar till fördraget om Europeiska unionen och/eller fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen ska ersättas med en hänvisning till fördragen, i förekommande fall med grammatisk anpassning av texten:” |
|
b) |
Sidan 166, artikel 1, punkt 4 led b En ny andra strecksats ”– Artikel 7 (andra hänvisningen till fördraget)” ska införas. |
|
c) |
Sidan 171, artikel 1, punkt 10 i I stället för: ”Artikel 23 ska ändras på följande sätt:
ska det stå: ”Artikel 23 ska ändras på följande sätt:
|
|
d) |
Sidan 172, artikel 1, punkt 11 i i I stället för: ”I artikel 10.1 ska orden ’… de medlemsstater som har euron som valuta.’ läggas till i slutet.” ska det stå: ”I artikel 10.1 ska orden ’… i de medlemsstater som har euron som valuta.’ läggas till i slutet.” |
|
e) |
Sidan 173, artikel 1, punkt 11 j I stället för: ”I artikel 11.2 första stycket ska orden ’… utses genom överenskommelse mellan medlemsstaternas regeringar på stats- eller regeringschefsnivå,’ ersättas med ’… utses av Europeiska rådet, som ska besluta med kvalificerad majoritet,’.” ska det stå: ”Artikel 11.2 första stycket ska ersättas med: ’Enligt artikel 112.2 b i nämnda fördrag ska ordföranden, vice ordföranden och de övriga direktionsledamöterna utses av Europeiska rådet bland personer vars auktoritet och yrkeserfarenhet inom den finansiella sektorn är allmänt erkända; Europeiska rådet ska besluta med kvalificerad majoritet på rekommendation av rådet, som ska ha hört Europaparlamentet och ECB-rådet.’” |
|
f) |
Sidan 173, artikel 1, punkt 11 s I stället för: ”I artikel 35.6 ska orden ’… fördragen och’ införas före orden ’… denna stadga’.” ska det stå: ”I artikel 35.6 första och andra meningen ska orden ’… fördragen och’ införas före orden ’… denna stadga’.” |
|
g) |
Sidan 174, artikel 1, punkt 11 y I stället för:
ska det stå:
|
|
h) |
Sidan 174, artikel 1, punkt 11 aa I stället för: ”I artikel 52, numera artikel 49, ska orden ’i enlighet med artikel 116a.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt’ införas efter orden ’Efter den oåterkalleliga låsningen av växelkurserna …’.” ska det stå: ”I artikel 52, numera artikel 49, ska i rubriken orden ’sedlar i gemenskapsvalutor’ ersättas med ’sedlar i medlemsstaternas valutor’ och i själva artikeln orden ’i enlighet med artikel 117a.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt’ införas efter orden ’Efter den oåterkalleliga låsningen av växelkurserna …’.” |
|
i) |
Sidan 176, artikel 1, punkt 12 n i I stället för:
ska det stå:
|
|
j) |
Sidan 178, artikel 1, punkt 12 q iv I stället för: ”I punkt 4 första meningen ska hänvisningen till artikel 20 ersättas med en hänvisning till artiklarna 18–20, numera artiklarna 16–18. I punkt 4 andra meningen ska orden ’att lånet eller garantin beviljas’ ersättas med ’finansieringen’ och orden ’ett utkast till avtal’ ersättas med ’motsvarande förslag’. I sista meningen ska orden ’lånet eller garantin’ ersättas med ’finansieringen’.” ska det stå: ”I punkt 4 första meningen ska hänvisningen till artikel 20 ersättas med en hänvisning till artiklarna 18 och 20, numera artiklarna 16 och 18. I punkt 4 andra meningen ska orden ’att lånet eller garantin beviljas’ ersättas med ’finansieringen’ och orden ’ett utkast till avtal’ ersättas med ’motsvarande förslag’. I sista meningen ska orden ’lånet eller garantin’ ersättas med ’finansieringen’.” |
|
k) |
Sidan 178, artikel 1, punkt 12 r I stället för: ”I artikel 22, numera artikel 20, ska ordet ’internationella’ utgå i punkt 1, …” ska det stå: ”I artikel 22, numera artikel 20, ska orden ’de internationella’ utgå i punkt 1, …” |
|
l) |
Sidan 178, artikel 1, punkt 12 s I stället för: ”I artikel 23.1 b, numera artikel 21.1 b, ska orden ’… som utfärdats av banken eller av dess låntagare’ utgå, och i punkt 3 ska orden ’sedelutgivande bank’ ersättas med ’nationell centralbank’.” ska det stå: ”I artikel 23.1 b, numera artikel 21.1 b, ska orden ’… som utfärdats av banken eller av dess låntagare’ utgå, och i punkt 3 ska orden ’sedelutgivande bank’ ersättas med ’den nationella centralbanken’.” |
|
m) |
Sidan 179, artikel 1, punkt 12 v I stället för: ”I artikel 27.2, numera artikel 25.2, ska följande mening läggas till i slutet: ’Den ska sörja för att …’.” ska det stå: ”I artikel 27.2, numera artikel 25.2, ska följande mening läggas till i slutet: ’Det ska sörja för att …’.” |
|
n) |
Sidan 180, artikel 1, punkt 15 b I stället för: ”I första skälet i ingressen ska orden ’… då den beslutar om övergång till den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen …’ ersättas med ’… då den beslutar att avskaffa undantagen för medlemsstater med undantag …’.” ska det stå: ”I första skälet i ingressen ska orden ’… då den beslutar om övergång till den tredje etappen av den ekonomiska och monetära unionen enligt artikel 121.1 …’ ersättas med ’… då den beslutar att avskaffa undantagen för medlemsstater med undantag enligt artikel 117a …’, och orden ’i detta fördrag’ ska ersättas med ’i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt’.” |
|
o) |
Sidan 181, artikel 1, punkt 15 d I stället för:
ska det stå:
|
|
p) |
Sidan 184, artikel 1, punkt 18 g (om ändring av artikel 5.3) I stället för:
ska det stå:
|
|
q) |
Sidan 193, artikel 1, punkt 27 I stället för:
ska det stå:
|
|
r) |
Sidan 194, artikel 1 Följande punkt ska läggas till: ”BILAGOR
|
3. JÄMFÖRELSETABELLER ENLIGT ARTIKEL 5 I LISSABONFÖRDRAGET
Fördraget om Europeiska unionen
Sidan 206, tidigare numrering i fördraget om Europeiska unionen motsvarande artikel 47
I stället för:
”Artikel 47 (flyttad)”
ska det stå:
”Artikel 47 (ersatt)”
Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
|
a) |
Sidan 214, ny numrering i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt motsvarande artikel 113 (flyttad) I stället för: ”Artikel 294” ska det stå: ”Artikel 284” |
|
b) |
Sidan 228, tidigare numrering i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fotnoten till artikel 63 punkterna 1 och 2 och artikel 64.2 I stället för: ”Artikel 63 punkterna 1 och 2 i EG-fördraget ska ersättas med artikel 63.1 och 63.2 i FEUF och artikel 64.2 ska ersättas med artikel 63.3 i FEUF.” ska det stå: ”Artikel 63 punkterna 1 och 2 i EG-fördraget ska ersättas med artikel 63.1 och 63.2 i FEUF (numera artikel 78) och artikel 64.2 ska ersättas med artikel 63.3 i FEUF (numera artikel 78).” |
|
c) |
Sidan 229, tidigare numrering i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fotnoten till artikel 178 I stället för: ”Ersatt i sak av artikel 188d.1 andra stycket andra meningen i FEUF.” ska det stå: ”Ersatt i sak av artikel 188d.1 andra stycket andra meningen i FEUF (numera artikel 208).” |