ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
50 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 268/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4755 – Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International) ( 1 ) |
|
2007/C 268/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4754 – Mondadori/Sanoma/JV) ( 1 ) |
|
2007/C 268/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4913 – Euraleo/Capitoloquattro/Sirti) ( 1 ) |
|
2007/C 268/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4684 – AIG/ORCO/Hospitality Invest) ( 1 ) |
|
2007/C 268/05 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4866 – Arques/Actebis) ( 1 ) |
|
2007/C 268/06 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4858 – Oaktree/Conbipel) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 268/07 |
||
2007/C 268/08 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2007/C 268/09 |
||
2007/C 268/10 |
||
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 268/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon) ( 1 ) |
|
2007/C 268/12 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ANDRA AKTER |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 268/13 |
||
2007/C 268/14 |
||
2007/C 268/15 |
||
2007/C 268/16 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4755 – Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/01)
Kommissionen beslutade den 5 september 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4755. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4754 – Mondadori/Sanoma/JV)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/02)
Kommissionen beslutade den 31 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4754. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4913 – Euraleo/Capitoloquattro/Sirti)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/03)
Kommissionen beslutade den 30 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4913. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4684 – AIG/ORCO/Hospitality Invest)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/04)
Kommissionen beslutade den 10 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4684. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4866 – Arques/Actebis)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/05)
Kommissionen beslutade den 27 september 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4866. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4858 – Oaktree/Conbipel)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/06)
Kommissionen beslutade den 30 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4858. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/4 |
Eurons växelkurs (1)
9 november 2007
(2007/C 268/07)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4683 |
JPY |
japansk yen |
163,22 |
DKK |
dansk krona |
7,4538 |
GBP |
pund sterling |
0,70040 |
SEK |
svensk krona |
9,2908 |
CHF |
schweizisk franc |
1,6483 |
ISK |
isländsk krona |
88,31 |
NOK |
norsk krona |
7,8115 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5842 |
CZK |
tjeckisk koruna |
26,730 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
253,71 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7018 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,6365 |
RON |
rumänsk leu |
3,4122 |
SKK |
slovakisk koruna |
33,144 |
TRY |
turkisk lira |
1,7536 |
AUD |
australisk dollar |
1,5993 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3790 |
HKD |
Hongkongdollar |
11,4198 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9056 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,1171 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 331,45 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,6572 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,8813 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3385 |
IDR |
indonesisk rupiah |
13 398,24 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8726 |
PHP |
filippinsk peso |
62,961 |
RUB |
rysk rubel |
35,9140 |
THB |
thailändsk baht |
46,316 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/5 |
Utnämning av ledamöter i den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen och upprättande av en reservlista
(2007/C 268/08)
Kommissionen har i enlighet med artiklarna 3.1, 4.1 och 6.1 i kommissionens beslut 2005/629/EG av den 26 augusti 2005 (1) om inrättande av en vetenskaplig, teknisk och ekonomisk kommitté för fiskerinäringen beslutat att utnämna de personer som förtecknas i tabell 1 till ledamöter i denna kommitté från och med den 1 november 2007.
I enlighet med artikel 4.4 i kommissionens 2005/629/EG har en reservlista upprättats med lämpliga sökande som kan ersätta ledamöter som lämnar den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen i enlighet med artikel 6.3 i beslut 2005/629/EG; denna reservlista finns i tabell 2.
Tabell 1
Förteckning över forskare som utnämnts till ledamöter i den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen
Ledamot |
Institut |
||
|
Agenzia Regionale per la Protezione Ambientale della Toscana (ARPAT) — Risorse Ittiche e Biodiversità Marina |
||
|
Institute of Food and Resource Economics (FOI), Fisheries Economics and Management |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico de Canarias |
||
|
Fiskeriverket, Havsfiskelaboratoriet — Swedish Board of Fisheries, Institute of Marine Research |
||
|
CEFAS Lowestoft, Fisheries Laboratory |
||
|
Seafish |
||
|
IFREMER, Département d'Économie |
||
|
Aquastudio |
||
|
Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system» |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
University of Greifswald, Institute for sustainable development of landscapes of the earth — Botanical Institute |
||
|
IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura |
||
|
IPIMAR |
||
|
Irish Marine Institute — Fisheries Science Service |
||
|
GEM, Universidad de Barcelona Facultad Económicas |
||
|
Fiskeriverket, National Board of Fisheries |
||
|
University of Portsmouth, Centre for the Economics and Management of Aquatic Resources (CEMARE), Department of Economics |
||
|
Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem |
||
|
Fiskeriundersøgelser (DFU) — Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES) |
||
|
Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem |
||
|
Finnish Game and Fisheries Research Institute |
||
|
CSIC Instituto de Ciencias del Mar |
||
|
Landbouw Economisch Instituut — LEI, Fisheries Section |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department |
||
|
AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina |
||
|
Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei |
||
|
Τμήμα Βιολογίας, Πανεπιστήμιο Κρήτης (Department of Biology, University of Crete) |
||
|
Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei |
||
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department |
||
|
Finnish Game and Fisheries Research Institute |
Tabell 2
Förteckning över forskare som förts upp på reservlistan över experter för den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen
Sökande |
Institut |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Sea Fish Industry Authority |
||
|
Dipartimento Biologia Animale e dell'Uomo — Università di Roma «La Sapienza» |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona |
||
|
AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina |
||
|
AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centre Oceanográfico de Murcia |
||
|
MRAG Marine Resources Assessment Group |
||
|
Ifremer Laboratoire Ressources Halieutiques de Lorient |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche — Istituto Biologia Agroambientale e Forestale |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Irish Marine Institute, Fisheries Science Service |
||
|
Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico A Coruña |
||
|
Fiskeriverket — Kustlaboratoriet, Swedish Board of Fisheries — Institute of Coastal Research |
||
|
Federal Research Centre for Fisheries Research, Institute for Baltic Sea Fisheries |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
Institute for Fisheries Management & Coastal Community Development |
||
|
LEI-DLO, Agricultural Economics Research Institute |
||
|
Bord Iascaigh Mhara — Irish Sea Fisheries Board |
||
|
Danish Research Institute of Food Economics, Fisheries Economics and Management Division |
||
|
Ινστιτούτο Αλιευτικών Ερευνών — Εθνικό Ίδρυμα Αγροτικής Έρευνας (ΕΘ.Ι.ΑΓ.Ε.) (Fisheries Research Institute National Agricultural Research Foundation) |
||
|
Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system» |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de las Canarias |
||
|
IFREMER — Département Écologie et Modèles pour l'Halieutique |
||
|
IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura |
||
|
IFREMER Département Halieutique de Manche Mer du Nord |
||
|
Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de los Baleares |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
||
|
Ελληνικό Κέντρο Θαλασσίων Ερευνών (ΕΛ.ΚΕ.Θ.Ε.) — Ινστιτούτο Θαλασσίων Βιολογικών Πόρων (ΙΘΒΠ) (Hellenic National Centre for Marine Research — Institute of Marine Biological Resources) |
||
|
Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies |
||
|
ARGO |
||
|
AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division |
||
|
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona |
||
|
Danmarks Fiskeriundersøgelser (DFU)/Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES) |
||
|
ARPA Puglia — Agenzia Regionale Protezione Ambiente (Regional Agency for the Environmental Protection) |
||
|
Institute for Fisheries Management and Coastal Community Development North Sea Centre |
||
|
Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen |
(1) EUT L 225, 31.8.2005, s. 18. Rättat i EUT L 316, 2.12.2005, s. 23.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/8 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2007/C 268/09)
XA-nummer: XA 146/07
Medlemsstat: Frankrike
Region: Departementet Vendée
Namnet på stödordningen: «Fonds pour les manifestations agricoles ou agroalimentaires»: aides pluriannuelles en faveur de l'agriculture vendéenne au travers de soutiens aux manifestations agricoles ou agroalimentaires (assistance technique: promotion)
Rättslig grund: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales
Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée
Stödordningens beräknade utgifter per år: 150 000 EUR per år
Högsta stödnivå: Genom fonden för jordbruks- eller livsmedelsevenemang tillhandahålls stöd baserade på evenemangets omfattning eller geografiska täckning och för minsta budgetar på 1 520 EUR begränsade till
750 EUR för tävlingar och evenemang,
4 500 EUR för marknader och utställningar,
9 000 EUR för mässor
I samtliga fall kommer hänsyn att tas till de faktiska utgifterna: Utgifter som direkt hänför sig till att organisera eller delta i evenemang, faktiska logistikkostnader som att köpa och hyra utställningsmaterial eller att sätta upp utställningsstånd.
Stödbeloppet får inte överstiga den högsta stödsatsen på 80 % av utgifterna och det kan ändras om andra offentliga organ deltar i eller finansierar en verksamhet
Datum för genomförande: Så snart mottagningsbeviset från Europeiska kommissionen har erhållits
Stödordningens varaktighet: Fem år från och med den dag då kommissionen har mottagit undantaget
Stödets syfte: I enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 får marknadsföringsåtgärder, organisation av eller deltagande i mässor och utställningar, säljfrämjande åtgärder och marknadsundersökningar finansieras.
Målet är att stödja jordbruks- eller livsmedelsevenemang som syftar till att främja lokala kvalitetsprodukter.
Fonden för jordbruks- eller livsmedelsevenemang kommer att bevilja stöd till sammanslutningar av jordbrukare, djuruppfödare och producenter från Vendées jordbrukssektor och för åtgärder som endast avser produkter från små och medelstora företag. Inom dessa ramar erbjuds stödet till alla intresserade, utan diskriminering, och på lika villkor.
Allt stöd kommer att ges in natura, i form av subventionerade tjänster. Det kommer inte att ges något direktstöd till stödmottagarna i enlighet med jordbruksundantaget i artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006
Det får inte ges stöd till utgifter som avser provsmakning och utdelning av gratis varuprover och inte heller till verksamhet i säljstånd eller sådant som normalt sett anses vara reklam i enlighet med punkt 152 i gemenskapens riktlinjer som tillämpas på statligt stöd inom jordbruks och skogsbrukssektorn för 2007–2013
Berörd sektor: Hela jordbruks- eller livsmedelssektorn som har status som små eller medelstora företag i enlighet med gemenskapslagstiftningen
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Conseil Général de la Vendée |
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement |
Service de l'Agriculture et de la Pêche |
40, rue Maréchal Foch |
F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9 |
Webbadress: www.vendee.fr (departementets allmänna webbplats)
Rubrik: www.vendee.fr/conseil-general
Underrubrik: www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions
Beskrivningen kommer att läggas ut efter det att detta undantag har registreras av Europeiska kommissionen
Övriga upplysningar: —
XA nummer: XA 147/07
Medlemsstat: Italien
Region: Sardegna
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Misura n. 323 del PSR 2006/2013 «Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale»
Azione 3 «Conservazione e recupero degli elementi architettonici tipici del paesaggio rurale della Sardegna»
Azione 4 «Riqualificazione delle strutture e del contesto paesaggistico nelle aziende agricole»
Rättslig grund: Regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), articolo 57
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt årligt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 10 miljoner EUR fr.o.m. 2009
Högsta tillåtna stödnivå: 75 % av de stödberättigande utgifterna (artikel 5 i förordningen)
Datum för genomförande: Omedelbart efter erhållandet av Europeiska kommissionens godkännande
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: 1.1.2009-31.12.2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Berörd(a) sektor(er): Jordbruksproduktion
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione autonoma della Sardegna |
Assessorato dell'Agricoltura e riforma agropastorale |
Via Pessagno, 4 |
I-09125 Cagliari |
Webbplats: http://intranet.sardegnaagricoltura.it/documenti/misura323/
Användarkod: Användarnamn: intrasaa – Lösenord: agripass
Övriga upplysningar: —
Alfonso Orefice
Generaldirektör
XA-nummer: XA 148/07
Medlemsstat: Republiken Litauen
Region: —
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje
Rättslig grund: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. gegužės 16 d. įsakymas Nr. 3D-237 „Dėl žemės ūkio veiklos subjektų lavinimo ir mokymo, mokslo žinių sklaidos, žemės ūkio parodų, mugių, žemės ūkio konkursų organizavimo finansavimo taisyklių patvirtinimo“ (décret ministériel no 3D-237 du 16 mai 2007)
Stödordningens beräknade utgifter per år, eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 7 000 000 LTL, i enlighet med den officiella eurokursen (2 027 340 EUR)
Högsta tillåtna stödnivåer:
1. |
Stödberättigande utgifter för utbildning av jordbrukspersonal ersätts enligt följande
|
2. |
Upp till 100 % av de stödberättigande utgifterna för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor. |
3. |
Upp till 90 % av de stödberättigande utgifterna för spridning av vetenskaplig kunskap. |
4. |
Upp till 90 % av de stödberättigande utgifterna för kataloger, webbplatser och andra publikationer |
Datum för genomförande:
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 skall tillämpas
Stödberättigande utgifter:
1. |
Utgifter för utbildning av jordbrukspersonal (utbildning inom ramen för utbildningsprogrammet för grundläggande jordbruk och programmen för utbildning av traktorförare för kategorierna TR1 och TR2 samt förare av självgående jordbruksmaskiner av kategori SZ, organisation av konferenser och seminarier, organisation av fortbildningsevenemang, publikationer)
|
2. |
Utgifter för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor
|
3. |
Utgifter i samband med spridning av vetenskaplig kunskap, under förutsättning att inga enskilda företag, märken eller ursprung anges (utom för produkter som omfattas av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 93/2006, s. 12), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363/2006, s. 1)) (organisation av konferenser och seminarier, organisation av fortbildningsevenemang, publikationer)
|
4. |
Utgifter för kataloger, webbplatser och andra publikationer som tillhandahåller faktainformation om producenter i den berörda regionen eller om den berörda produkten, på villkor att informationen och det sätt på vilket den sprids är opartiskt och alla producenter har samma möjligheter att omnämnas
|
Berörd(a) sektor(er): Primärproduktion av jordbruksprodukter
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6) |
LT-01103 Vilnius |
Webbplats: http://www.zum.lt/min/index.cfm?fuseaction=displayHTML&attributes.file=File_66.cfm&langparam=LT
Övriga upplysningar: —
XA-nummer: XA 174/07
Medlemsstat: Frankrike
Regioner: Alla dessa åtgärder kan finansieras av de regionala myndigheter (regionala och allmänna råd) som så önskar, även i de utomeuropeiska departementen.
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Aides en faveur de la sélection dans le secteur de l'élevage
Rättslig grund: Le code rural, en particulier le chapitre III du titre V du livre VI
Stödordningens beräknade utgifter per år: 15 miljoner EUR, under förutsättning att tillräckligt med medel ställs till förfogande
Högsta stödnivå: De stödtak som fastställs i artikel 16 i förordning (EG) nr 1857/2006 respekteras, dvs. upp till 100 % för punkt a, 70 % för punkt b och 40 % för punkt c avseende de åtgärder som beskrivs under rubriken ”stödets syfte”
Dag för genomförande: Från och med den dag då detta undantag registreras av kommissionen
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: 2007-2013
Stödets syfte: Stödet grundas på artikel 16.1 a–c i förordning (EG) nr 1857/2006. Det är avsett att förbättra den genetiska kvaliteten hos boskap, får, getter och grisar genom selektiva avelsprogram, med tanke på att det i Frankrike avlas många raser vars numeriska betydelse är mycket varierande.
Det stöd som kan beviljas för investeringar för att på anläggningar införa innovativa avelstekniker eller metoder kommer hur som helst att upphöra den 31 december 2011.
För de tre delar av avelsprogrammet som anges ovan kommer inget direktstöd att utbetalas till uppfödarna. Stödet kommer att beviljas de organisationer till vilka de franska myndigheterna ger ansvar för att utföra de berörda åtgärderna på de villkor som beskrivs i denna sammanfattning
Berörd(a) sektor(er): Avelssektorerna för boskap, får, getter och grisar
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Ministère de l'Agriculture et de la Pêche, DGPEI |
3, rue Barbet de Jouy |
F-75349 Paris 07 SP |
Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions |
80, avenue des Terroirs de France |
F-75607 Paris Cedex 12 |
Webbplats: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/aides-nat.htm
Övriga upplysningar: När de regionala myndigheterna ger stöd till avelsanläggningens finansiering, måste de agera i enlighet med de villkor som gäller för avelsanläggningen och säkerställa att stödtaken inte överskrids
XA-nummer: XA 175/07
Medlemsstat: Ungern
Region: Hela Ungern
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: A 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségének támogatása
Rättslig grund:
— |
az Európai Bizottság 1860/2004/EK rendelete (2004. október 6.) az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének csekélyösszegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról a mezőgazdasági és halászati ágazatban (HL L 325/4., 2004. 10.28.); |
— |
2006. évi LXXXVIII. törvény a nemzeti agrár-kárenyhítési rendszerről |
— |
A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2007. (…..) FVM rendelete a 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségéről |
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Beräknad budget per år: 250 miljoner HUF
Högsta stödnivå: Stödet för att minska skadan får tillsammans med lån och garantisubventioner högst utgöra 80 % av inkomstförlusterna
Datum för genomförande: Från och med juli 2007
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Den 31 december 2007
Stödets syfte: Syftet med stödet är att kompensera jordbrukarna för frostskadorna våren 2007 till följd av ogynnsamma väderleksförhållanden. Jordbrukarnas inkomster minskade drastiskt (en produktionsförlust på 50–100 %). Som kompensation för inkomstförlusterna kommer jordbrukarna – utöver kompensation för att minska skadan – att ha rätt till subventionerade lån, som i sin tur kan åtföljas av en garanti.
Tillämpning av artikel 11 i förordning (EG) nr 1857/2006.
Stödet (kompensation för att minska skadan, räntesubventioner och garanti) kan högst uppgå till 80 % av den förlorade inkomsten.
Berörd(a) sektor(er): Vegetabilieproduktion (druvor, frukt)
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium |
H-1055 Budapest |
Kossuth Lajos tér 11 |
Webbplats: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1846&articleID=10748&ctag=articlelist&iid=1
Budapest den 12 juli 2007
Dr. András Máhr
Statssekreterare
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/13 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
(2007/C 268/10)
XA-nummer: XA 176/07
Medlemsstat: Tyskland
Region: Freistaat Bayern
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Förderung des Einsatzes von Dorfhelferinnen, Betriebshelfern und Melkerhelfern
Rättslig grund: Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz (BayAgrarWiG) vom 8. Dezember 2006
3 Zuwendungsbescheide an sozial tätige Dienstleistungsunternehmen
Stödordningens beräknade utgifter per år, eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 3,3 miljoner EUR till de tre tjänsteföretagen för avbytare i enlighet med artikel 15.2 b i förordning (EG) nr 1857/2006
Högsta stödnivå: Upp till 35 %
Datum för genomförande: Årligt genomförande
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Budgetåret 2013
Stödets syfte: Att ge stöd till företag i jordbruks- och skogsbrukssektorn genom att vid nödfall förmedla och hyra in yrkesmässiga avlösare för skötsel av företag eller hemhjälp.
Rättslig grund: Artikel 15.2 b i förordning (EG) nr 1857/2006
Berörd(a) sektor(er): Jord- och skogsbruk: subventionerade tjänster
Ref.: Punkt 179 i gemenskapens riktlinjer (2006/C 319/01)
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Bayerisches Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten |
Referat B 1 |
Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Tel. (49-89) 2182-2222 |
Webbplatser: http://www.servicestelle.bayern.de/bayern_recht/recht_db.html?http://by.juris.de/by/gesamt/AgrarWiG_BY.htm#AgrarWiG_BY_rahmen
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdkath.pdf
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdev.pdf
http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdmelk.pdf
Övriga upplysningar: —
XA-nummer: XA 177/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Dolenjske Toplice
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Ukrepi za ohranjanje in spodbujanje razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013
Rättslig grund: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Årskostnaderna för perioden 2007–2013 beräknas uppgå till 33 000 EUR
Högsta stödnivå:
1. |
Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:
Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, markförbättring och skapande av betesmark. |
2. |
Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
3. |
Stöd till försäkringspremier:
|
4. |
Stöd till sammanläggning av skiften:
|
5. |
Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
6. |
Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:
|
Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader:
— |
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion: |
— |
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader |
— |
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier |
— |
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften: |
— |
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket |
— |
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn |
Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk: både vegetabilisk och animalisk produktion
Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Dolenjske Toplice, Zdraviliški trg 8, SLO-8350 Dolenjske Toplice
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90765
Övriga upplysningar: När det gäller reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av frukt och inbegriper följande väderförhållanden som kan klassificeras som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Kontaktperson:
Direktör för kommunförvaltningen i Dolenjske Toplice
Goran Udovč
XA-nummer: XA 178/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Tolmin
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore programom razvoja podeželja v občini Tolmin 2007-2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Tolmin (III. poglavje)
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
2007: 35 063 EUR |
|
2008: 50 000 EUR |
|
2009: 55 000 EUR |
|
2010: 60 000 EUR |
|
2011: 65 000 EUR |
|
2012: 70 000 EUR |
|
2013: 75 000 EUR |
Högsta stödnivå:
1. |
Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:
Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, förbättring av mark och betesmark. |
2. |
Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
3. |
Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:
|
Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Tredje kapitlet till utkastet om regler för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i regionen Tolmin omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, s. 3 av den 16 december 2006):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilisk och animalisk produktion
Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Tolmin, Ulica padlih borcev 2, SLO-5220 Tolmin
Webbplats: http://www.obcina.tolmin.si/datoteka/934815ad542a4a7c5e8a2dfa04fea9f5
Övriga upplysningar: De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Kontaktperson:
Uroš Brežan
borgmästare
XA-nummer: XA 179/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Grosuplje
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
2007: 120 000 EUR |
|
2008: 120 000 EUR |
|
2009: 135 000 EUR |
|
2010: 135 000 EUR |
|
2011: 135 000 EUR |
|
2012: 135 000 EUR |
|
2013: 135 000 EUR |
Högsta stödnivå:
1. |
Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:
Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, förbättring av mark och betesmark. |
2. |
Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
3. |
Stöd till försäkringspremier:
|
4. |
Stöd till sammanläggning av skiften:
|
5. |
Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
6. |
Tillhandahållande av tekniskt stöd:
|
7. |
Flyttning av byggnader i det allmänna intresset:
|
Datum för genomförande: Juli 2007 (från den dag då den rättsliga grunden börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i reglerna för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i kommunen Grosuplje för programperioden 2007–2013 omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 6: Flyttning av byggnader i det allmänna intresset
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilie- och animalieproduktion Stödet beviljas för investeringar i vegetabilie- och animalieproduktion på jordbruksföretag, utom för uppfödning av renrasiga varmblodshästar, fjäderfä och kaniner. För uppfödning av får och getter får stöd beviljas endast för mindre gynnade områden
Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Grosuplje, Taborska c. 2, SLO-1290 Grosuplje
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90769
Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.
De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
XA-nummer: XA 180/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Metlika
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Metlika 2007-2013
Rättslig grund: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja občini Metlika za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Årskostnaderna för perioden 2007–2013 beräknas uppgå till 40 000 EUR
Högsta stödnivå:
1. |
Investeringar i jordbruksföretag
Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor och markförbättring. |
2. |
Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
3. |
Stöd till försäkringspremier:
|
4. |
Stöd till sammanläggning av skiften:
|
5. |
Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
6. |
Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:
|
Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i reglerna om stöd till bevarande och främjande av jordbruks- och landsbygdsutvecklingen i kommunen Metlika för programperioden 2007–2013 omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Delsektorer: djurhållning (nötkreatur, grisar, får och getter, bin), jordbruksgrödor, permanenta grödor (frukt), trädgårdsodling
Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Metlika, Mestni trg 24, SLO-8330 Metlika
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200764&dhid=90697
Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning
De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Kommunalråd
Danica Puljak
XA-nummer: XA 181/07
Medlemsstat: Republiken Slovenien
Region: Območje občine Semič
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič
Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič (II. poglavje)
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:
|
2007: 26 290 EUR |
|
2008: 26 380 EUR |
|
2009: 26 460 EUR |
|
2010: 26 530 EUR |
|
2011: 26 600 EUR |
|
2012: 26 670 EUR |
|
2013: 26 740 EUR |
Högsta stödnivå:
1. |
Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:
Stödet kan beviljas för modernisering av jordbruksföretag, ny betesmark, jordbruksmark och tillträde till jordbruksföretaget. |
2. |
Bevarande av traditionella landskap och byggnader:
|
3. |
Flyttning av byggnader i det allmänna intresset:
|
4. |
Stöd till försäkringspremier
|
5. |
Stöd för sammanläggning av skiften
|
6. |
Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:
|
7. |
Tillhandahållande av tekniskt stöd
|
Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: T.o.m. den 31 december 2013
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag
Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet till utkastet om regler för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i regionen Semič omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):
Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion
Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader
Artikel 6: Flyttning av byggnader i det allmänna intresset
Artikel 12: Stöd till försäkringspremier
Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften
Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket
Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilie- och animalieproduktion
Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Semič, Štefanov trg 9, SLO-8333 Semič
Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90792
Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning
De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)
Borgmästaren i Semič
Ivan Bukovec
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/11)
1. |
Kommissionen mottog den 5 november 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget PPG Industries, Inc. (”PPG”, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget SigmaKalon (BC) HoldCo B.V. (”SigmaKalon”, Nederländerna) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/21 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 268/12)
1. |
Kommissionen mottog den 30 oktober 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Groupe Norbert Dentressangle SA (”GND”, Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över Christian Salvesen PLC (”Christian Salvesen”, Storbritannien) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
ANDRA AKTER
Kommissionen
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/22 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 268/13)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 509/2006
”DWÓJNIAK”
EG nr PL/TSG/007/036/06.09.2005
1. Den ansökande gruppens namn och adress
Namn: |
Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(48-22) 828 27 21 |
||
E-post: |
krwim@sitspoz.pl |
2. Medlemsstat eller tredjeland
Polen
3. Produktspecifikation
3.1 Beteckning som ska registreras
”Dwójniak”
När produkten släpps ut på marknaden får märkningen innehålla följande information: ”miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją” (mjöd som framställts enligt gammal polsk tradition). Denna information bör översättas till andra officiella.
3.2 Ange om benämningen
|
har en särart i sig |
|
uttrycker särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet. |
Benämningen ”dwójniak” härstammar från siffran ”2” (PL: ”dwa”) och är direkt förknippad med den historiska sammansättningen och metoden för framställning av ”dwójniak” – vörten ska bestå av en del honung och en del vatten. Benämningen uttrycker således särarten hos produkten. Eftersom benämningen ”dwójniak” enbart används för att beteckna en särskild typ av mjöd bör beteckningen också anses ha en särart i sig.
3.3 Om registrering med förbehåll önskas enligt artikel 13.2 i förordning (EG) nr 509/2006
|
Registrering av benämningen med förbehåll |
|
Registrering av benämningen utan förbehåll |
3.4 Typ av produkt
Klass 1.8 – Övriga produkter i bilaga I
3.5 Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser
”Dwójniak” är ett mjöd, en klar dryck av jäst vört som kännetecknas av sin karaktäristiska honungsarom och smaken av de råvaror som använts.
Smaken på ”dwójniak” kan berikas med de kryddor som används. Färgen på ”dwójniak” varierar från gyllengul till mörkt bärnstensfärgad, beroende på vilken typ av honung som använts vid framställningen.
Följande fysikalisk-kemiska indikatorer är typiska för ”dwójniak”:
— |
Alkoholinnehåll: 15–18 volymprocent. |
— |
Reducerande socker efter inversion: 175–230 g/l. |
— |
Total syra uttryckt som äppelsyra: 3,5–8 g/l. |
— |
Flyktig syra uttryckt som ättiksyra: högst 1,4 g/l. |
— |
Total sockerhalt, på grundval av den faktiska alkoholkoncentrationen (i gram) multiplicerat med 18: minst 490. |
— |
Andra extrakt än socker: inte mindre än
|
— |
Aska: minst 1,3 g/l för fruktmjöd. |
Det är inte tillåtet att använda konserveringsmedel, konsistensgivare eller konstgjorda färg- eller smakämnen vid framställningen av ”dwójniak”.
3.6 Beskrivning av produktionsmetoden för den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser
Råvaror:
— |
Naturlig honung med följande egenskaper:
|
— |
Särskild mjödjäst för överjäsning, lämplig för att göra koncentrerade extrakt i jäst vört mer lättflytande. |
— |
Kryddor: Kryddnejlika, kanel, muskot eller ingefära. |
— |
Naturlig fruktsaft eller färsk frukt. |
— |
Etanol av jordbruksursprung (eventuellt). |
Produktionsmetod:
Steg 1
Kokning av vörten i en temperatur av 95–105 °C. Andelarna honung och vatten i ”dwójniak” är en del honung och en del vatten (eller vatten blandat med fruktsaft) i slutprodukten. Eftersom sockerkoncentrationen är för hög för jäsning tillreds en vört med följande andelar: en del honung och två delar vatten, till vilken kryddor kan tillsättas. För fruktmjöd ersätts minst 30 % av vattnet med fruktsaft. För att bibehålla de typiska honungs- och vattenandelarna i ”dwójniak” tillsätts den övriga honungen i jäsningens slutskede eller under lagringen.
Strikta krav på att proportionen mellan vatten och honung är korrekt och på att det extrakt som behövs framställs i en vörtpanna försedd med ångmantel. Genom denna bryggmetod hindras sockret från att smälta.
Steg 2
Nedkylning av vörten till 20–22 °C, vilket är den optimala temperaturen för jästtillväxt. Vörten måste kylas ned under produktionsdagen, och nedkylningstiden beror på kylfunktionens effektivitet. Genom nedkylningen garanteras vörtens mikrobiologiska säkerhet.
Steg 3
Jästning – tillsättning av jästlösning till vörten i en jästank.
Steg 4
A. |
Överjäsning – 6–10 dagar. En temperatur på högst 28 °C garanterar att jäsningsprocessen fungerar på rätt sätt. |
B. |
Underjäsning – 3–6 veckor. Perioden för underjäsning garanterar att de rätta fysikalisk-kemiska egenskaperna erhålls. |
I detta skede kan den återstående honungen tillsättas för att uppnå rätt andelar honung och vatten i ”dwójniak”.
Steg 5
Omtappning av den jästa vörten.
Efter att alkoholhalten uppnått minst 12 volymprocent bör omtappning göras före lagring. Därigenom garanteras att mjödet får de rätta fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaperna. Om jäst vört lämnas med bottensatsen efter perioden för underjäsning påverkas de organoleptiska egenskaperna negativt på grund av jästens autolys.
Steg 6
Lagring (mognad) och tappning (dekantering) – dessa moment upprepas efter behov för att oönskade processer inte ska kunna äga rum i bottensatsen (jästens autolys). Under lagringen kan t.ex. pastörisering och filtrering ske.
I detta skede kan den återstående honungen tillsättas för att uppnå rätt andelar honung och vatten i ”dwójniak”, om detta inte skett under jäsningens slutskede. Detta steg är avgörande för att produkten ska få de rätta organoleptiska egenskaperna.
Den kortaste lagringstiden för ”dwójniak” är två år.
Steg 7
Smakanpassning (sammansättning) – under detta steg skapas slutprodukten, med de fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som kännetecknar ”dwójniak” i enlighet med punkt 3.5 (Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser). Med hänsyn till de angivna indikatorerna får de organoleptiska och fysikalisk-kemiska egenskaperna justeras genom tillsättning av
— |
honung för att göra mjödet sötare, |
— |
kryddor, |
— |
etanol av jordbruksursprung. |
Syftet med detta steg är att skapa en produkt med de karaktäristiska egenskaperna för ”dwójniak”.
Steg 8
Fyllning i behållare vid en temperatur på 18–25 °C. Det rekommenderas att ”dwójniak” erbjuds i traditionell förpackning, t.ex. damejeanne, keramikkärl eller ekfat.
3.7 Särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet
Särarten hos ”dwójniak” beror på:
— |
hur vörten bereds (råvarornas sammansättning och proportioner), |
— |
lagring och mognad, |
— |
dess fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper. |
Hur vörten bereds (råvarornas sammansättning och proportioner)
Särarten hos ”dwójniak” bygger framför allt på att den fastställda proportionen en del honung och en del vatten respekteras noggrant i vörten. Denna proportion är en avgörande faktor i alla senare steg vid framställningen av ”dwójniak” som ger drycken dess unika egenskaper.
Lagring och mognad
Enligt det traditionella gamla polska receptet är produktens karaktär en följd av att den lagras och får mogna under en viss tid. Denna tid är för ”dwójniak” minst två år.
Fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper
Genom att alla de produktionssteg som anges i specifikationen tillämpas ser man till att en produkt med unik smak och arom erhålls. Den unika smaken och doften av ”dwójniak” är en följd av ett lämpligt socker- och alkoholinnehåll enligt följande:
— |
Reducerande socker efter inversion: 175–230 g/l, |
— |
Total sockerhalt, på grundval av den faktiska alkoholkoncentrationen (i gram) multiplicerat med 18: minst 490, |
— |
Alkohol: 15–18 volymprocent. |
Tack vare de strikt fastställda proportionerna för ingredienserna vid framställningen av ”dwójniak” har drycken en karaktäristiskt tjockflytande och rinnande konsistens vilket särskiljer den från andra typer av mjöd.
3.8 Den traditionella karaktären hos jordbruksprodukten eller livsmedlet
Traditionell produktionsmetod
Mjödtillverkningen i Polen är en tradition som sträcker sig mer än tusen år tillbaka i tiden och som kännetecknas av stor mångfald. Utveckling och förbättring av tillverkningsmetoderna har under århundradena gett upphov till många typer av mjöd. Mjödtillverkningens historia sträcker sig tillbaka till Polens första steg som självständig stat. Den spanske diplomaten, handelsmannen och resenären Ibrahim ibn Yaqub skrev år 966 följande: ”Förutom mat, kött och land för plöjning finns i Mieszko den förstes land ett överflöd av mjöd, vilket är vad de slaviska vinerna och rusdryckerna kallas” (Mieszko I var den första historiska kungen i Polen). Den krönika som författades av Gallus Anonymus, som nedtecknade den polska historien i slutet av 1000-talet och början av 1100-talet, innehåller också många referenser till tillverkningen av mjöd.
Det polska verseposet ”Pan Tadeusz” av Adam Mickiewicz, som återspeglar adelssamhällets historia mellan 1811 och 1812, innehåller mycket information om framställningen, konsumtionen och de olika typerna av mjöd. Mjödet omnämns också i Tomasz Zans poesi (1796–1855) och i Henryk Sienkiewicz trilogi som beskriver händelserna i Polen under 1600-talet (”Ogniem i mieczem”, publicerad 1884, ”Potop”, publicerad 1886 och ”Pan Wołodyjowski”, publicerad 1887 och 1888).
Källmaterial med beskrivningar av polska mattraditioner från 1600- och 1700-talen innehåller inte bara allmänna referenser till mjöd, utan också hänvisningar till olika typer av mjöd. Beroende på tillverkningsmetod kallades dessa för ”półtorak”, ”dwójniak”, ”trójniak” och ”czwórniak”. Dessa namn avser olika typer av mjöd som framställts med olika proportioner honung och vatten eller saft, och med olika lång lagringstid. Tillverkningsmetoden för ”dwójniak” har, med smärre modifikationer, använts under århundraden.
Traditionell sammansättning
Den traditionella uppdelningen av mjöd i ”półtorak”, ”dwójniak”, ”trójniak” och ”czwórniak” har funnits i Polen under århundraden och finns även idag i konsumenternas medvetande. Efter andra världskriget gjordes försök att reglera den traditionella uppdelningen av mjöd i fyra kategorier. Uppdelningen fastställdes slutligen i polsk lag 1948 genom lagen om tillverkning av vin, druvmust, mjöd, och om handel med sådana produkter (Polens officiella tidning av den 18 november 1948). Denna lag innehåller regler för framställning av mjöd, med specifikationer av proportionerna mellan honung och vatten och de tekniska kraven. Andelen vatten och honung i ”dwójniak” är som följer: Endast sådant mjöd som framställts av en del naturlig honung och en del vatten får kallas ”dwójniak”.
3.9 De minimikrav och de kontrollförfaranden som gäller för särarten
Följande ska kontrolleras:
— |
Att fastställda proportioner för ingredienserna i vörten respekteras. |
— |
Att lagringstiden respekteras. |
— |
De organoleptiska egenskaperna hos slutprodukten (smak, doft, färg, klarhet). |
— |
De fysikalisk-kemiska indikatorerna hos slutprodukten – alkoholinnehåll, total sockerhalt, reducerande socker efter inversion, total syra, flyktig syra, andra extrakt än socker, och aska i samband med fruktmjöd – värdena ska motsvara de värden som avses under punkt 3.5 i specifikationen. |
Kontrollerna är obligatoriska och ska göras minst en gång om året.
Det rekommenderas att kontrollerna också görs under de produktionssteg som förtecknas nedan. Kontrollerna vid de produktionssteg som anges nedan är inte obligatoriska, men rekommenderas eftersom de bidrar till att minska möjliga fel som kan uppstå under de olika stegen vid tillverkningen:
Steg 4:
Under jäsningsprocessen bör regelbundna laboratorietester genomföras av de organoleptiska egenskaperna (smak och doft) och de fysikalisk-kemiska egenskaperna som t.ex. alkoholinnehåll och sockerinnehåll som kan ändras under alkoholjäsningen.
Steg 6:
Under lagringen bör regelbundna kontroller göras av de grundläggande organoleptiska egenskaperna och de fysikalisk-kemiska indikatorerna som t.ex. alkoholinnehåll, total sockerhalt, total syra och flyktig syra.
Steg 8:
Före fyllning på flaska ska kontroller göras av de olika fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som avses i punkt 3.5 (Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser).
4. Myndigheter eller organ som kontrollerar efterlevnaden av produktspecifikationen
4.1 Namn och adress
Namn: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(48-22) 623 29 00 |
||
Fax |
(48-22) 623 29 98 |
||
E-post: |
— |
|
|
4.2 Myndighetens eller organets särskilda uppgifter
Den kontrollmyndighet som avses ovan är ansvarig för kontrollen av specifikationen i sin helhet.
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 1.
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/28 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 268/14)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”AFUEGA'L PITU”
EG nr: ES/0307/20.08.2003
SUB ( X ) SGB ( )
I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.
1. Behörig mundignet i medlemsstaten
Namn: |
Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(34) 91 347 53 94 |
||
Fax |
(34) 91 347 54 10 |
||
E-post: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupp
Namn: |
Quesería La Borbolla, C.B. y otros |
||
Antal: |
|
||
Tfn |
(34) 985 75 08 10 |
||
Fax |
(34) 985 75 08 10 |
||
E-post: |
queseríalaborbolla@hotmail.com |
||
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag( X ) Annan ( ) |
3. Produkttyp
Klass: 1.3 – Ost
4. Produktspecifikation
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1 Beteckning: ”Afuega'l Pitu”
4.2 Beskrivning: Detta är en fet ost som kan vara antingen färsk eller mogen. Den är framställd av pastöriserad komjölk som genom koagulering bildar en mjuk massa med vit eller, om paprika tillsätts, orangeröd färg. För ostar som får mogna i 60 dagar behöver mjölken dock inte pastöriseras.
Den färdiga produkten är en ost som har formen av en avhuggen kon eller en pumpa. Den väger 200–600 gram, är 5–12 centimeter lång och har en diameter på 8–14 centimeter vid basen. Osten har en naturlig skorpa av varierande konsistens beroende på mognadsgrad och eventuell paprikatillsats.
Fyra traditionella namn används, även om de slutliga egenskaperna är liknande.
Atroncau blancu: avhuggen kon, ej omrörd, vit.
Atroncau roxu: avhuggen kon, omrörd, orangeröd.
Trapu blancu: pumpaformad, omrörd, vit.
Trapu roxu: pumpaformad, omrörd, orangeröd.
Vad gäller de kemiska egenskaperna har osten ett minsta torrsubstansinnehåll på 30 %, en minsta fett- och proteinhalt i torrsubstansen på 45 % respektive 35 % och ett pH-värde mellan 4,1 och 5.
Vad gäller de organoleptiska egenskaperna är färgen vit med en tendens att gulna i takt med mognaden, eller så är den röd-orange om paprika har lagts till. Smaken är lätt syrlig, svagt salt eller osaltad, krämig och rätt torr. De röda ostarna har en kraftig och mer pikant smak. Osten har en mild arom som förstärks i takt med mognaden. Ostmassan har en mer eller mindre mjuk konsistens, men den förlorar denna egenskap i takt med att den mognar.
4.3 Geografiskt område: Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu” omfattar kommunerna: Morcín, Riosa, Santo Adriano, Grado, Salas, Pravia, Tineo, Belmonte, Cudillero, Candamo, Las Regueras, Muros del Nalón och Soto del Barco. Alla faser av ostframställningen, inbegripet mognaden samt produktionen av den mjölk som används som råvara, äger rum i detta område.
4.4 Bevis på ursprung: Certifieringen sker genom visuella kontroller, kontroller av dokument och provtagningar. I enlighet med de nämnda kraven på skyddad ursprungsbeteckning får ”Afuega'l Pitu” endast användas på ostar som gjorts av mjölk från registrerade boskapsgårdar, och mjölken ska ha framställts i mejerier som är registrerade hos det behöriga kontrollorganet i överensstämmelse med reglerna i detta dokument, reglerna för den skyddade ursprungsbeteckningen och bestämmelserna i kvalitets- och förfarandehandboken som har granskats och certifierats av kontrollorganets tekniker i överensstämmelse med gällande förfaranden.
De certifierade ostarna märks med numrerade kontrolletiketter som utfärdas av kontrollorganet och som bär logotypen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu”.
4.5 Framställningsmetod: Den mjölk som används för framställning av de skyddade ostarna framställs under hygieniska förhållanden och kommer från friska kor av frisisk ras och av rasen Asturiana de los Valles samt korsningar av dessa i överensstämmelse med den gällande lagstiftningen.
Korna utfodras på traditionellt sätt vilket innebär att de betar året runt och får ett tillskott av färskt gräs, hö och ensilage från gårdarna.
Korna tillbringar ungefär halva dygnet i ladugården. Detta innebär att de under större delen av dagen går ute på betesmarkerna, samlas in vid skymningen för att mjölkas och stannar i ladugården till nästa morgon då de släpps ut på nytt efter mjölkning. Under mjölkningen kompletteras deras ranson med färskt foder, hö och ensilage från gården och, i undantagsfall om väderförhållandena är ogynnsamma, med små kvantiteter spannmåls- och baljväxtkoncentrat.
Till mjölken i ostkaret tillsätts en liten mängd ostlöpe och, om mjölken är pastöriserad, även mjölksyrakultur. Temperaturen i karet är 22–32 °C. Koaguleringen pågår 15–20 timmar.
När mjölken har koagulerat flyttas ostmassan över till perforerade formar av livsmedelsplast där massan får rinna av under cirka tolv timmar.
Därefter flyttas den delvis avrunna ostmassan över till en mindre form och ostens yta saltas. Efter tolv timmar avlägsnas formarna och ostarna förs över till perforerade brickor där ytterligare vassle avskiljs. Därefter flyttas ostarna till en kammare där de får mogna.
För ostar som görs på omrörd massa avskiljs vasslen i stora plastkärl, med hjälp av väv. Efter cirka tjugofyra timmar överförs ostmassan till en beredare för omrörning. Under omrörningen tillförs salt och eventuellt även 1 % paprika, i det senare fallet får man varianten ”trapu roxu”. Efter omrörningen överförs massan, med eller utan paprika, i formar och/eller vävar, där vasslen avskiljs i ytterligare tjugofyra timmar.
Beroende på önskad mognadsgrad, från färskost till mognad ost, ligger ostarna i dessa kammare mellan fem och sextio dagar.
Ostarna läggs i märkta och godkända förpackningar och förvaras fram till försäljningen i kylkammare vid en temperatur på 4–10 grader.
4.6 Samband:
Historiskt
Osten ”Afuega'l Pitu” finns omnämnd i skrift åtminstone sedan 1700-talet som ett medel för skattebetalning. Fram till 1800-talet kallas osten dock quesu de puñu eller Afueg'l Pitu. Félix Aramburu y Zuloaga konstaterar i slutet av samma århundrade att osten är ”den primitiva ost av sorten puñu eller afuega el pitu som är vanlig över nästan hela Asturien”. Ungefär samtidigt omnämns ostarnas utbredning i verket Asturias av Octavio Bellmunt y Fermín Canella. I detta verk beskrivs de som ”ostarna som är vanliga överallt och som kallas afuega el pitu eller andra namn”.
Även om osten i dessa källor hänförs till olika kommuner i Asturien, är källorna inte särskilt precisa och det finns därför ingen hänvisning till något avgränsat område på den tiden (eventuellt för att det handlar om en stor grupp kommuner). För att kunna dokumentera att produktionen är begränsad till ett avgränsat område, är det nödvändigt att gå till dokument av senare datum, folklig kunskap och de första producenternas register.
Det råder stor osäkerhet kring etymologin bakom namnet på denna typ av ostar. Benämningen ”Afuega'l Pitu” betyder på spanska bokstavligen ”strypa hönan” – ett gåtfullt namn för vilket man har sökt flera olika tolkningar. Tolkningarna varierar från anspelning på strypning av öppningen av den påse där vasslen avskiljs (fardela), till de svårigheter man ibland kan uppleva med att svälja osten, och till och med det faktum att ostarna traditionellt har använts som hönsfoder.
I trakterna längs floderna Narcea och Nalón, där osttypen är vanligast, användes namnet ”Afuega'l Pitu” om en samling ostar med synnerligen heterogena egenskaper och särdrag i fråga om form, mognadstid och smak.
De säregna framställningsmetoderna blev alltmer etablerade, vilket resulterade i en enda produkt med fyra traditionella namn. Den enda skillnaden mellan dem är deras färg (röd eller vit, beroende om paprika har tillsatts eller inte) och form (avhuggen kon eller pumpa, beroende på vilket formsystem som använts).
Samband med området
Området har ett havsklimat som kännetecknas av riklig, ihållande nederbörd under hela året, måttligt med direkt solljus och kraftig molnighet. Detta påverkar fodret för de djur som levererar mjölken och präglar därför produkten eftersom:
— |
Klimatet främjar en snabb tillväxt av gräsmarksarter som har hög kvalitet och växer överallt på områdets naturliga ängar och betesmarker. Detta gör att det finns rikliga mängder foder, även under ogynnsamma väderförhållanden, och att djuren får färskt foder året runt. |
— |
Det gör det möjligt att fastställa en årlig rotationsplan för bete och/eller slåtter på markerna. |
— |
Det gör det möjligt att hålla djuren ute nästan året om. |
Allt detta gör att det produceras rikliga mängder mjölk av hög kvalitet med en specifik sammansättning av fettsyror och organiska syror. Detta ger osten dess särskilda organoleptiska egenskaper, särskilt vad gäller lukt och smak.
Klimatet påverkar också produkten under framställningsprocessen. Denna påverkan avser produktens utsatthet för de lokala miljöförhållandena, särskilt under faserna då vasslen tappas och massan läggs i formar (eftersom det handlar om en traditionell produktionsform). Den höga luftfuktigheten och de milda temperaturerna, kombinerat med ostproducenternas kunskap och anpassning av produktionsprocessen till klimatförhållandena bidrar till produktens särskilda konsistens.
Topografin i detta geografiska område kännetecknas allmänt av branta sluttningar mellan kusten och det högt belägna avrinningsområdet. Mer än hälften av området ligger högre än 400 meter över havsytan och mer än en fjärdedel av området ligger högre än 800 meter över havsytan.
Denna topografi har främjat utvecklingen av boskapsproduktion som ett sätt att utnyttja de utmärkta naturresurserna på de högt belägna markerna som är mindre lämpade för jordbruk, och bruka de stora slätterna i de dalar som genomkorsas av floderna Nalón och Narcea och deras bifloder.
Topografin har också haft inflytande på ostproduktionens betydelse, eftersom det bergiga området alltid har försvårat transporterna. Detta gjorde att de tidiga jordbrukarna började att använda sin överskottsmjölk till att framställa ost genom vanlig naturlig syrning. Även om terrängen är svårframkomlig har byarna med tiden blivit mindre isolerade. Detta har naturligtvis i sin tur påverkat produktionen och särskilt saluföringen av osten, genom att det har blivit möjligt att transportera den till stora befolkningscentra som, även om de aldrig har legat långt borta, har varit svåra att nå på grund av de geografiska förhållandena.
Jorden kännetecknas av en annan egenskap. Den är i allmänhet något sur (pH 6,9–6,5) med en hög halt av organiskt material och uppvisar i regel en tämligen balanserad sammansättning av kväve, fosfor, magnesium och kalium. Dessa förhållanden ger en balanserad och specifik mineralsammansättning som kan bidra till att skilja våra betesmarker från betesmarkerna inom andra geografiska områden.
Gräsmarkernas botaniska sammansättning uppvisar en stor mångfald och består i huvudsak av arter som är värdefulla för jordbruket, exempelvis olika sorters gräs, baljväxter och kransblommiga växter som utgör ett optimalt bete för nötkreatur.
Det regelbundna och kontinuerliga betet har direkt inverkan både på floran och jordmånen och främjar jordens innehåll av organiskt material. Detta beror delvis på att djuren nästan alltid befinner sig på betesmarkerna.
Tack vare betesdriften och djurens spridning av frön via spillningen har ängsfloran hållit sig i stort sett oförändrad genom tiderna.
Samband med människor:
Sedan urminnes tider har jordbruket i området varit uppbyggt kring små enheter (caserías) som har försökt vara självförsörjande genom att använda grödor och produkter från deras egna kor och får.
Bönderna använde sin överskottsmjölk till att framställa ost. Ostens värde kan tillskrivas dess särskilda konsistens och karaktäristiska smak, oavsett vilket av de fyra traditionella namn som används. Som Enric Canut, den store kännaren av spanska ostar säger: ”Om man säger ’afuega'l pitu’ var som helst i Spanien, vet folk antingen inte vad det är eller, om de gör det, så behövs det inga flera adjektiv: det är en asturisk ost”.
Den hantverksmässiga traditionen har överlevt från generation till generation, eller rättare sagt från mor till dotter, då det handlar om familjeägda ysterier, där det oftast är kvinnor som sköter produktionen enligt de gamla traditionerna.
Det var först när befolkningen blev självförsörjande som det inrättades marknader dit alla lokala ostar skickades (särskilt Grado är värt att nämnas). Tillsammans med den gradvisa förbättringen av transportmöjligheterna har detta gjort det möjligt att expandera utanför produktionsområdet och utanför Asturien.
Under andra hälften av förra århundradet ställdes det i den spanska lagstiftningen krav på att mjölken skulle pastöriseras, om den användes till framställning av ostar med en mognadstid mindre än sextio dagar. Därför utvecklades en speciell bakteriekultur som gjorde det möjligt att framställa osten med pastöriserad mjölk och ge den samma organoleptiska och reologiska egenskaper som de ostar som framställs enligt den traditionella metoden med obehandlad mjölk, och det blev samtidigt möjligt att förbättra hygienen.
Bakteriestammarna i den speciella kulturen är bättre på att producera diacetyl i den pastöriserade mjölken. Det är just doften av diacetyl som kännetecknar ”afuega'l Pitu”-osten och -ostmassan.
Sedan 1981 anordnas det en tävling för de lokala producenterna av osten ”Afuega'l Pitu” i kommunen Morcín. Detta initiativ drogs ursprungligen igång av en grupp unga människor med stöd från Hermandad de la Probe, i syfte att främja produktionen av denna typ av ost. Osten var då förhållandevis okänd och har vuxit från att ha varit en produkt som var begränsad till personlig användning och försäljning av överskottsmängderna på marknaden i Grado till att bli en produkt som finns på många bord och restauranger i Asturien och i Spanien och även i andra delar av världen.
4.7 Kontrollorgan:
Namn: |
Consejo Regulador de la DOP Afuega'l Pitu |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(34) 985 26 42 00 |
||
Fax |
(34) 985 26 56 82 |
||
E-post: |
info@alcecalidad.com |
Kontrollorganet utövar sin verksamhet som certifierande organ för livsmedel från jordbruket i enlighet med kriterierna enligt normen EN 45 011.
4.8 Märkning: De ostar som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu” och som är avsedda för konsumtion märks med en numrerad etikett eller kontrolletikett som godkänns, kontrolleras och utfärdas av kontrollorganet i enlighet med föreskrifterna i kvalitetshandboken. De skyddade ostarnas etiketter och kontrolletiketter ska utöver den information som krävs enligt gällande lagstiftning vara tydligt märkta med ”Denominación de Origen Protegida – Afuega'l Pitu”.
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/33 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EEG) nr 510/2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 268/15)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningarna måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”CHOURIÇA DOCE DE VINHAIS”
EG nr: PT/PGI/005/0461/20.04.2005
SUB ( ) SGB ( X )
Denna sammanfattning innehåller information om de viktigaste delarna av produktspecifikationen.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten
Namn: |
Gabinete de Planeamento e Políticas |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(351) 213 819 300 |
||
Fax |
(351) 213 876 635 |
||
E-postadress: |
gppaa@gppaa.min-agricultura.pt |
2. Ansökande grupp
Namn: |
ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(351) 273 771 340 |
||
Fax |
(351) 273 770 048 |
||
E-postadress: |
ancsub@bisaro.info |
||
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) andra ( ) |
3. Produkttyp
Klass 1.2: Köttprodukter (kokade, saltade, rökta)
4. Produktspecifikation
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1
4.2
4.3
Med tanke på de särskilda klimatförhållanden som krävs för att producera Chouriça Doce de Vinhais, människornas sakkunskap och de oföränderliga lokala produktionsmetoder som används, begränsas det geografiska bearbetningsområdet till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança.
4.4
4.5
4.6
4.7
Namn: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(351) 278 261 410 |
||
Fax |
(351) 278 261 410 |
||
E-postadress: |
tradição-qualidade@clix.pt |
”Tradição e Qualidade” uppfyller standarden 45011:2001.
4.8
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
10.11.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 268/36 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 268/16)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningarna måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”BUTELO DE VINHAIS” eller ”BUCHO DE VINHAIS” eller ”CHOURIÇO DE OSSOS DE VINHAIS”
EG nr: PT/PGI/005/0461/20.04.2005
SUB ( ) SGB ( X )
Denna sammanfattning innehåller information om de viktigaste delarna av produktspecifikationen.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten
Namn: |
Gabinete de Planeamento e Políticas |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(351) 213 819 300 |
||
Fax |
(351) 213 876 635 |
||
E-postadress: |
gppaa@gppaa.min-agricultura.pt |
2. Ansökande grupp
Namn: |
ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara |
|||
Adress: |
|
|||
Tfn |
(351) 273 771 340 |
|||
Fax |
(351) 273 770 048 |
|||
E-postadress: |
ancsub@bisaro.info |
|||
Sammansättning: |
Producenter/bearbetningsföretag ( X ) andra ( ) |
3. Produkttyp
Klass 1.2: Köttprodukter (kokade, saltade, rökta)
4. Produktspecifikation
(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1 Benämning: ”Butelo de Vinhais” eller ”Bucho de Vinhais” eller ”Chouriço de Ossos de Vinhais”
4.2 Beskrivning: Rökt korv framställd av kött, fett, ben och brosk tagna från revbenen och ryggraden hos grisar av rasen Bísara eller av blandraser som till 50 % består av Bísarogrisar (F1-djur som erhållits genom att korsa renrasiga stamboksregistrerade Bísarogrisar med djur från andra raser), som är instoppat i mage (bucho), urinblåsa eller tjocktarm (palaio) från gris. Färgen varierar mellan gulaktig, rödaktig eller mörkt kastanjefärgad. Vikten är 1–2 kg. Korven har rund, oval eller cylindrisk form av varierande storlek, beroende på vilket skinn som används (vid mage och urinblåsa är den 10–15 cm i diameter, vid tjocktarm 20 cm lång och 10–15 cm i diameter). Benen är synliga utifrån.
4.3 Geografiskt område: Den traditionella produktionen är förbunden med sakkunskap om hanteringen och utfodringen av djuren och de markförhållanden som krävs för att utveckla den foderbas som behövs för att erhålla råvaror med en obestridlig karaktäristisk kvalitet. Av ovannämnda skäl är det geografiska område där uppfödning och gödning, slakt och styckning av de grisar av rasen Bísaro och blandraser som används i produktionen av Butelo de Vinhais därför begränsat till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança och till kommunerna Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar och Vila Real i distriktet Vila Real. Endast detta område har nämligen den foderbas och den djurhållningskunskap som erfordras. Med tanke på de särskilda klimatförhållanden som krävs för att producera Butelo de Vinhais, människornas sakkunskap och de oföränderliga lokala produktionsmetoder som används, begränsas det geografiska bearbetningsområdet till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança.
4.4 Bevis på ursprung: Butelo de Vinhais får endast framställas i licensierade bearbetningsanläggningar som är belägna i det nämnda bearbetningsområdet. Alla led i processen kontrolleras rigoröst, vilket ger garantier för produktens fullständiga spårbarhet. Råvarorna kommer från grisar av rasen Bísaro som är registrerade i rasens avelstekniska register eller grisar som har uppstått genom korsningar (F1) mellan djur där en av föräldrarna är av Bísaroras och finns med i det avelstekniska registret över vuxna djur. Grisarna är uppfödda på jordbruksföretag som har marker som är förenliga med traditionell, halvextensiv produktion och som har kapacitet att tillhandahålla traditionella källor för djurfoder. Det bör påpekas att grisarna äter betydande mängder kastanjer som ger dess kött mycket typiska organoleptiska egenskaper. Grisarna slaktas och styckas i godkända anläggningar som i båda fallen ska ligga i det geografiska produktionsområdet. Bearbetningen får bara göras på anläggningar godkända av gruppen efter det att kontrollorganet har gett sitt godkännande. Varje enhet ska förses med ett numrerat kontrollmärke som ska göra det möjligt att spåra produkten ända tillbaka till det jordbruksföretag den kommer från. Ursprunget kan när som helst styrkas i alla produktionsled, genom det serienummer som obligatoriskt ingår i kontrollmärket.
4.5 Framställningsmetod: Köttet innehållande ben och brosk ska styckas i små bitar, läggas i en behållare där det smaksätts och blandas med salt, vitlök, paprikapulver, lagerblad, vatten och vin från regionen (vars ”kropp” och syrahalt är av betydelse för kvaliteten hos slutprodukten). Denna blandning – som lokalt benämns adoba – ska sedan stå 1–3 dagar. Efter det att smaken har kontrollerats en sista gång ska blandningen läggas i tjocktarm, mage eller urinblåsa vars ena ända i förväg sytts eller knutits ihop med bomullstråd. När köttet har pressats ihop ordentligt knyts den andra ändan ihop. Rökningen görs sedan under svag eld med ved från ek eller kastanj, enligt tradition under en tidsperiod av minst 15 dagar, varpå korven torkas i ett svalt utrymme. Butelo de Vinhais marknadsförs som hela korvar och alltid i sina ursprungsförpackningar. På grund av produktens egenskaper och sammansättning får den inte skäras i skivor. Som förpackning används ett särskilt material som är oskadligt och inert. Korven kan förpackas i normal eller modifierad atmosfär eller i vakuum. För att säkerställa spårbarheten och kontrollmöjligheterna och för att undvika förändringar av produktens smak och mikrobiologiska egenskaper får packningen bara ske i det geografiska bearbetningsområdet.
4.6 Samband: Svinuppfödningen i regionen har varit viktig sedan lång tid tillbaka, vilket styrks av olika djurskulpturer och olika hänvisningar i municipala handlingar till avgifter på svinen och deras produkter. Produktens samband med det geografiska området beror på djurrasen (lokal ras), de lokala foderprodukterna, den kunskap som krävs för att välja rätt styckningsdelar av grisen, den långsamma rökningen med trä från regionen och torkningen i mycket kalla och torra miljöer i regionen.
4.7 Kontrollorgan:
Namn: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
||
Adress: |
|
||
Tfn |
(351) 278 261 410 |
||
Fax |
(351) 278 261 410 |
||
E-postadress: |
tradição-qualidade@clix.pt |
”Tradição e Qualidade” uppfyller standarden 45011:2001.
4.8 Märkning: På märkningen måste ”Butelo de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida” eller ”Bucho de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida” eller ”Chouriço de ossos de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida”, gemenskapens egen logotyp samt logotypen för produkter från Vinhais, som visas nedan, anges. Märkningen måste även inkludera kontrollmärket, där produktens namn, kontrollorganets namn och serienumret (den numeriska eller alfanumeriska kod som gör det möjligt att spåra produkten) måste anges.
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.