ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 268

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

50 årgången
10 november 2007


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2007/C 268/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4755 – Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International) ( 1 )

1

2007/C 268/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4754 – Mondadori/Sanoma/JV) ( 1 )

1

2007/C 268/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4913 – Euraleo/Capitoloquattro/Sirti) ( 1 )

2

2007/C 268/04

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4684 – AIG/ORCO/Hospitality Invest) ( 1 )

2

2007/C 268/05

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4866 – Arques/Actebis) ( 1 )

3

2007/C 268/06

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4858 – Oaktree/Conbipel) ( 1 )

3

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

 

Kommissionen

2007/C 268/07

Eurons växelkurs

4

2007/C 268/08

Utnämning av ledamöter i den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen och upprättande av en reservlista

5

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2007/C 268/09

Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

8

2007/C 268/10

Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

13

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Kommissionen

2007/C 268/11

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon) ( 1 )

20

2007/C 268/12

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

21

 

ANDRA AKTER

 

Kommissionen

2007/C 268/13

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

22

2007/C 268/14

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

28

2007/C 268/15

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EEG) nr 510/2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

33

2007/C 268/16

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

36

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4755 – Bayerische Landesbank/Hypo Alpe-Adria-Bank International)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/01)

Kommissionen beslutade den 5 september 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4755. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4754 – Mondadori/Sanoma/JV)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/02)

Kommissionen beslutade den 31 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4754. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/2


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4913 – Euraleo/Capitoloquattro/Sirti)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/03)

Kommissionen beslutade den 30 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4913. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/2


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4684 – AIG/ORCO/Hospitality Invest)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/04)

Kommissionen beslutade den 10 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4684. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/3


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4866 – Arques/Actebis)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/05)

Kommissionen beslutade den 27 september 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4866. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/3


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4858 – Oaktree/Conbipel)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/06)

Kommissionen beslutade den 30 oktober 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4858. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN

Kommissionen

10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/4


Eurons växelkurs (1)

9 november 2007

(2007/C 268/07)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,4683

JPY

japansk yen

163,22

DKK

dansk krona

7,4538

GBP

pund sterling

0,70040

SEK

svensk krona

9,2908

CHF

schweizisk franc

1,6483

ISK

isländsk krona

88,31

NOK

norsk krona

7,8115

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CYP

cypriotiskt pund

0,5842

CZK

tjeckisk koruna

26,730

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

253,71

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,7018

MTL

maltesisk lira

0,4293

PLN

polsk zloty

3,6365

RON

rumänsk leu

3,4122

SKK

slovakisk koruna

33,144

TRY

turkisk lira

1,7536

AUD

australisk dollar

1,5993

CAD

kanadensisk dollar

1,3790

HKD

Hongkongdollar

11,4198

NZD

nyzeeländsk dollar

1,9056

SGD

singaporiansk dollar

2,1171

KRW

sydkoreansk won

1 331,45

ZAR

sydafrikansk rand

9,6572

CNY

kinesisk yuan renminbi

10,8813

HRK

kroatisk kuna

7,3385

IDR

indonesisk rupiah

13 398,24

MYR

malaysisk ringgit

4,8726

PHP

filippinsk peso

62,961

RUB

rysk rubel

35,9140

THB

thailändsk baht

46,316


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/5


Utnämning av ledamöter i den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen och upprättande av en reservlista

(2007/C 268/08)

Kommissionen har i enlighet med artiklarna 3.1, 4.1 och 6.1 i kommissionens beslut 2005/629/EG av den 26 augusti 2005 (1) om inrättande av en vetenskaplig, teknisk och ekonomisk kommitté för fiskerinäringen beslutat att utnämna de personer som förtecknas i tabell 1 till ledamöter i denna kommitté från och med den 1 november 2007.

I enlighet med artikel 4.4 i kommissionens 2005/629/EG har en reservlista upprättats med lämpliga sökande som kan ersätta ledamöter som lämnar den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen i enlighet med artikel 6.3 i beslut 2005/629/EG; denna reservlista finns i tabell 2.

Tabell 1

Förteckning över forskare som utnämnts till ledamöter i den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen

Ledamot

Institut

1.

Abella J. Alvaro

Agenzia Regionale per la Protezione Ambientale della Toscana (ARPAT) — Risorse Ittiche e Biodiversità Marina

2.

Andersen Jesper Levring

Institute of Food and Resource Economics (FOI), Fisheries Economics and Management

3.

Bailey Nicholas

Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen

4.

Balguerias Eduardo

Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico de Canarias

5.

Cardinale Massimiliano

Fiskeriverket, Havsfiskelaboratoriet — Swedish Board of Fisheries, Institute of Marine Research

6.

Casey John

CEFAS Lowestoft, Fisheries Laboratory

7.

Curtis Hazel Clare

Seafish

8.

Daures Fabienne

IFREMER, Département d'Économie

9.

Di Natale Antonio

Aquastudio

10.

Didier Gascuel

Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system»

11.

Dobby Helen

Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen

12.

Doring Ralf

University of Greifswald, Institute for sustainable development of landscapes of the earth — Botanical Institute

13.

Evelina Sabatella Carmen

IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura

14.

Figueiredo da Silva Rosa Ivone Maria Ribeiro

IPIMAR

15.

Graham Norman

Irish Marine Institute — Fisheries Science Service

16.

Guillen Jordi Garcia

GEM, Universidad de Barcelona Facultad Económicas

17.

Gustavsson Tore Karl-Erik

Fiskeriverket, National Board of Fisheries

18.

Hatcher Aaron

University of Portsmouth, Centre for the Economics and Management of Aquatic Resources (CEMARE), Department of Economics

19.

Hoof Luc van

Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem

20.

Kirkegaard Eskild

Fiskeriundersøgelser (DFU) — Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES)

21.

Kraak Sarah

Wageningen IMARES — Netherlands Institute for Fisheries Research — Institute for Marine Resources and Ecosystem

22.

Kuikka Sakari

Finnish Game and Fisheries Research Institute

23.

Martin Paloma

CSIC Instituto de Ciencias del Mar

24.

Oostenbrugge Hans van

Landbouw Economisch Instituut — LEI, Fisheries Section

25.

Parkes Graeme

MRAG Marine Resources Assessment Group

26.

Polet Hans

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department

27.

Prellezzo Raul Iguaran

AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina

28.

Ratz Hans-Joachim

Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei

29.

Σωμαράκης Στυλιανός (Somarakis Stylianos)

Τμήμα Βιολογίας, Πανεπιστήμιο Κρήτης (Department of Biology, University of Crete)

30.

Stransky Christoph

Bundesforschungsanstalt für Fischerei — Institut für Seefischerei

31.

Vanhee Willy

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Zeevisserij — CLO Sea Fisheries Department

32.

Virtanen Jarno

Finnish Game and Fisheries Research Institute

Tabell 2

Förteckning över forskare som förts upp på reservlistan över experter för den vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen

Sökande

Institut

1.

Adrian D. Rijnsdorp

Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies

2.

Agnew David

MRAG Marine Resources Assessment Group

3.

Anderson John

Sea Fish Industry Authority

4.

Ardizzone Giandomenico

Dipartimento Biologia Animale e dell'Uomo — Università di Roma «La Sapienza»

5.

Arneri Enrico

Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona

6.

Arrizabalaga Haritz

AZTI — Tecnalia/Unidad de Investigación Marina

7.

Aurizennea Hilario Murua

AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division

8.

Baro Jorge Dominguez

Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centre Oceanográfico de Murcia

9.

Beddington John

MRAG Marine Resources Assessment Group

10.

Bertignac Michel

Ifremer Laboratoire Ressources Halieutiques de Lorient

11.

Bianchini Marco

Consiglio Nazionale delle Ricerche — Istituto Biologia Agroambientale e Forestale

12.

Cindy Van Damme

Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies

13.

Clarke Elizabeth Diane

Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen

14.

Clarke Maurice

Irish Marine Institute, Fisheries Science Service

15.

Farina Perez Antonio Celso

Instituto Español de Oceanografía, Centro Oceanográfico A Coruña

16.

Gårdmark Anna

Fiskeriverket — Kustlaboratoriet, Swedish Board of Fisheries — Institute of Coastal Research

17.

Grohsler Tomas

Federal Research Centre for Fisheries Research, Institute for Baltic Sea Fisheries

18.

Heessen Henk

Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies

19.

Jensen Sverdrup Sten

Institute for Fisheries Management & Coastal Community Development

20.

Jos G.P. Smit

LEI-DLO, Agricultural Economics Research Institute

21.

Keatinge Michael

Bord Iascaigh Mhara — Irish Sea Fisheries Board

22.

Kjærsgaard Jens

Danish Research Institute of Food Economics, Fisheries Economics and Management Division

23.

Κουτράκης Εμμανουήλ (Koutrakis Emmanouil)

Ινστιτούτο Αλιευτικών Ερευνών — Εθνικό Ίδρυμα Αγροτικής Έρευνας (ΕΘ.Ι.ΑΓ.Ε.) (Fisheries Research Institute National Agricultural Research Foundation)

24.

Le Pape Olivier

Pôle Halieutique — Agrocampus Rennes — Unit «Study methods of fisheries system»

25.

Lopez Abellan Luis José

Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de las Canarias

26.

Lorance Pascal

IFREMER — Département Écologie et Modèles pour l'Halieutique

27.

Malvarosa Loretta

IREPA Onlus, Istituto Ricerche Economiche per la Pesca e l'Acquacoltura

28.

Marchal Paul

IFREMER Département Halieutique de Manche Mer du Nord

29.

Massuti Sureda Enric

Instituto Español de Oceanografía (IEO) — Centro Oceanográfico de los Baleares

30.

O'Neill Finbar Gerard

Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen

31.

Πετράκης Γεώργιος (Petrakis George)

Ελληνικό Κέντρο Θαλασσίων Ερευνών (ΕΛ.ΚΕ.Θ.Ε.) — Ινστιτούτο Θαλασσίων Βιολογικών Πόρων (ΙΘΒΠ) (Hellenic National Centre for Marine Research — Institute of Marine Biological Resources)

32.

Piet Gerjan

Wageningen IMARES — Institute for Marine Resources & Ecosystem Studies

33.

Placenti Vincenzo

ARGO

34.

Quincoces Inaki Abad

AZTI — Tecnalia/Marine Resources Division

35.

Sala Antonello

Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) — Istituto di Scienze Marine (ISMAR) — Sezione Pesca Marittima, Ancona

36.

Ulrich-Rescan Clara

Danmarks Fiskeriundersøgelser (DFU)/Danish Institute of Fisheries Research (DIFRES)

37.

Ungaro Nicola

ARPA Puglia — Agenzia Regionale Protezione Ambiente (Regional Agency for the Environmental Protection)

38.

Wilson Douglas Clyde

Institute for Fisheries Management and Coastal Community Development North Sea Centre

39.

Wright John Peter

Fisheries Research Services Marine Laboratory, Aberdeen


(1)  EUT L 225, 31.8.2005, s. 18. Rättat i EUT L 316, 2.12.2005, s. 23.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/8


Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

(2007/C 268/09)

XA-nummer: XA 146/07

Medlemsstat: Frankrike

Region: Departementet Vendée

Namnet på stödordningen: «Fonds pour les manifestations agricoles ou agroalimentaires»: aides pluriannuelles en faveur de l'agriculture vendéenne au travers de soutiens aux manifestations agricoles ou agroalimentaires (assistance technique: promotion)

Rättslig grund: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales

Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée

Stödordningens beräknade utgifter per år: 150 000 EUR per år

Högsta stödnivå: Genom fonden för jordbruks- eller livsmedelsevenemang tillhandahålls stöd baserade på evenemangets omfattning eller geografiska täckning och för minsta budgetar på 1 520 EUR begränsade till

750 EUR för tävlingar och evenemang,

4 500 EUR för marknader och utställningar,

9 000 EUR för mässor

I samtliga fall kommer hänsyn att tas till de faktiska utgifterna: Utgifter som direkt hänför sig till att organisera eller delta i evenemang, faktiska logistikkostnader som att köpa och hyra utställningsmaterial eller att sätta upp utställningsstånd.

Stödbeloppet får inte överstiga den högsta stödsatsen på 80 % av utgifterna och det kan ändras om andra offentliga organ deltar i eller finansierar en verksamhet

Datum för genomförande: Så snart mottagningsbeviset från Europeiska kommissionen har erhållits

Stödordningens varaktighet: Fem år från och med den dag då kommissionen har mottagit undantaget

Stödets syfte: I enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 får marknadsföringsåtgärder, organisation av eller deltagande i mässor och utställningar, säljfrämjande åtgärder och marknadsundersökningar finansieras.

Målet är att stödja jordbruks- eller livsmedelsevenemang som syftar till att främja lokala kvalitetsprodukter.

Fonden för jordbruks- eller livsmedelsevenemang kommer att bevilja stöd till sammanslutningar av jordbrukare, djuruppfödare och producenter från Vendées jordbrukssektor och för åtgärder som endast avser produkter från små och medelstora företag. Inom dessa ramar erbjuds stödet till alla intresserade, utan diskriminering, och på lika villkor.

Allt stöd kommer att ges in natura, i form av subventionerade tjänster. Det kommer inte att ges något direktstöd till stödmottagarna i enlighet med jordbruksundantaget i artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006

Det får inte ges stöd till utgifter som avser provsmakning och utdelning av gratis varuprover och inte heller till verksamhet i säljstånd eller sådant som normalt sett anses vara reklam i enlighet med punkt 152 i gemenskapens riktlinjer som tillämpas på statligt stöd inom jordbruks och skogsbrukssektorn för 2007–2013

Berörd sektor: Hela jordbruks- eller livsmedelssektorn som har status som små eller medelstora företag i enlighet med gemenskapslagstiftningen

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Conseil Général de la Vendée

Direction de l'Environnement et de l'Aménagement

Service de l'Agriculture et de la Pêche

40, rue Maréchal Foch

F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9

Webbadress: www.vendee.fr (departementets allmänna webbplats)

Rubrik: www.vendee.fr/conseil-general

Underrubrik: www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions

Beskrivningen kommer att läggas ut efter det att detta undantag har registreras av Europeiska kommissionen

Övriga upplysningar: —

XA nummer: XA 147/07

Medlemsstat: Italien

Region: Sardegna

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Misura n. 323 del PSR 2006/2013 «Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale»

Azione 3 «Conservazione e recupero degli elementi architettonici tipici del paesaggio rurale della Sardegna»

Azione 4 «Riqualificazione delle strutture e del contesto paesaggistico nelle aziende agricole»

Rättslig grund: Regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR), articolo 57

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt årligt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 10 miljoner EUR fr.o.m. 2009

Högsta tillåtna stödnivå: 75 % av de stödberättigande utgifterna (artikel 5 i förordningen)

Datum för genomförande: Omedelbart efter erhållandet av Europeiska kommissionens godkännande

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: 1.1.2009-31.12.2013

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Berörd(a) sektor(er): Jordbruksproduktion

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Regione autonoma della Sardegna

Assessorato dell'Agricoltura e riforma agropastorale

Via Pessagno, 4

I-09125 Cagliari

Webbplats: http://intranet.sardegnaagricoltura.it/documenti/misura323/

Användarkod: Användarnamn: intrasaa – Lösenord: agripass

Övriga upplysningar: —

Alfonso Orefice

Generaldirektör

XA-nummer: XA 148/07

Medlemsstat: Republiken Litauen

Region: —

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Rättslig grund: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. gegužės 16 d. įsakymas Nr. 3D-237 „Dėl žemės ūkio veiklos subjektų lavinimo ir mokymo, mokslo žinių sklaidos, žemės ūkio parodų, mugių, žemės ūkio konkursų organizavimo finansavimo taisyklių patvirtinimo“ (décret ministériel no 3D-237 du 16 mai 2007)

Stödordningens beräknade utgifter per år, eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 7 000 000 LTL, i enlighet med den officiella eurokursen (2 027 340 EUR)

Högsta tillåtna stödnivåer:

1.

Stödberättigande utgifter för utbildning av jordbrukspersonal ersätts enligt följande

upp till 70 % av de stödberättigande utgifterna för utbildning av personer sysselsatta inom jordbruket inom ramen för utbildningsprogrammet för grundläggande jordbruk (Ūkininkavimo pradmenų mokymo).

upp till 50 % av de stödberättigande utgifterna för utbildning av personer sysselsatta inom jordbruket inom ramen för program för utbildning av förare av traktorer i kategorierna TR1 och TR2 samt självdrivna jordbruksmaskiner av kategori SZ.

upp till 90 % av de stödberättigande utgifterna för organisation av konferenser, seminarier och fortbildningsevenemang samt för publikationer.

2.

Upp till 100 % av de stödberättigande utgifterna för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor.

3.

Upp till 90 % av de stödberättigande utgifterna för spridning av vetenskaplig kunskap.

4.

Upp till 90 % av de stödberättigande utgifterna för kataloger, webbplatser och andra publikationer

Datum för genomförande:

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn

Artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006 skall tillämpas

Stödberättigande utgifter:

1.

Utgifter för utbildning av jordbrukspersonal (utbildning inom ramen för utbildningsprogrammet för grundläggande jordbruk och programmen för utbildning av traktorförare för kategorierna TR1 och TR2 samt förare av självgående jordbruksmaskiner av kategori SZ, organisation av konferenser och seminarier, organisation av fortbildningsevenemang, publikationer)

Arvoden för föredragshållare, instruktörer, jurymedlemmar, evenemangorganisatörer och för sammanställning av informationsmaterial.

Kommunikation (telefon, post, Internet).

Transporter.

Tjänsteresor.

Hyra av fastigheter och utrustning.

Kostnader för utrustning av evenemanglokaler.

Översättning.

Utgifter för köp och sammanställning av informations- och referensmaterial.

Utgifter för sammanställning, redigering och publicering.

Informationsspridning (evenemangsmaterial, offentliggörande av meddelanden, annonser i pressen samt sammanställning och sändning av information på radio och tv).

Organisationskostnader som direkt har att göra med utbildning av jordbrukspersonal.

2.

Utgifter för organisation av och deltagande i tävlingar, utställningar och mässor

Deltagaravgifter.

Reskostnader.

Publikationer.

Hyra av utställningsplats.

Symboliska priser som delas ut i samband med tävlingar, upp till ett värde av 250 EUR per pris och vinnare.

3.

Utgifter i samband med spridning av vetenskaplig kunskap, under förutsättning att inga enskilda företag, märken eller ursprung anges (utom för produkter som omfattas av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 93/2006, s. 12), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363/2006, s. 1)) (organisation av konferenser och seminarier, organisation av fortbildningsevenemang, publikationer)

Arvoden för föredragshållare, instruktörer, jurymedlemmar, evenemangorganisatörer och för sammanställning av informationsmaterial.

Kommunikation (telefon, post, Internet).

Transporter.

Tjänsteresor.

Hyra av fastigheter och utrustning.

Kostnader för utrustning av evenemanglokaler.

Översättning.

Utgifter för köp och sammanställning av informations- och referensmaterial.

Utgifter för sammanställning, redigering och publicering.

Informationsspridning (evenemangsmaterial, offentliggörande av meddelanden, annonser i pressen samt sammanställning och sändning av information på radio och tv).

Organisationskostnader som direkt har att göra med spridning av vetenskaplig kunskap.

4.

Utgifter för kataloger, webbplatser och andra publikationer som tillhandahåller faktainformation om producenter i den berörda regionen eller om den berörda produkten, på villkor att informationen och det sätt på vilket den sprids är opartiskt och alla producenter har samma möjligheter att omnämnas

Utgifter för sammanställning, redigering och publicering.

Utgifter för köp och sammanställning av informations- och referensmaterial.

Kommunikation (telefon, post, Internet).

Transporter.

Tjänsteresor.

Översättning.

Publikationer.

Organisationskostnader som direkt har att göra med publicering av kataloger, webbplatser och andra publikationer

Berörd(a) sektor(er): Primärproduktion av jordbruksprodukter

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6)

LT-01103 Vilnius

Webbplats: http://www.zum.lt/min/index.cfm?fuseaction=displayHTML&attributes.file=File_66.cfm&langparam=LT

Övriga upplysningar: —

XA-nummer: XA 174/07

Medlemsstat: Frankrike

Regioner: Alla dessa åtgärder kan finansieras av de regionala myndigheter (regionala och allmänna råd) som så önskar, även i de utomeuropeiska departementen.

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Aides en faveur de la sélection dans le secteur de l'élevage

Rättslig grund: Le code rural, en particulier le chapitre III du titre V du livre VI

Stödordningens beräknade utgifter per år: 15 miljoner EUR, under förutsättning att tillräckligt med medel ställs till förfogande

Högsta stödnivå: De stödtak som fastställs i artikel 16 i förordning (EG) nr 1857/2006 respekteras, dvs. upp till 100 % för punkt a, 70 % för punkt b och 40 % för punkt c avseende de åtgärder som beskrivs under rubriken ”stödets syfte”

Dag för genomförande: Från och med den dag då detta undantag registreras av kommissionen

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: 2007-2013

Stödets syfte: Stödet grundas på artikel 16.1 a–c i förordning (EG) nr 1857/2006. Det är avsett att förbättra den genetiska kvaliteten hos boskap, får, getter och grisar genom selektiva avelsprogram, med tanke på att det i Frankrike avlas många raser vars numeriska betydelse är mycket varierande.

Det stöd som kan beviljas för investeringar för att på anläggningar införa innovativa avelstekniker eller metoder kommer hur som helst att upphöra den 31 december 2011.

För de tre delar av avelsprogrammet som anges ovan kommer inget direktstöd att utbetalas till uppfödarna. Stödet kommer att beviljas de organisationer till vilka de franska myndigheterna ger ansvar för att utföra de berörda åtgärderna på de villkor som beskrivs i denna sammanfattning

Berörd(a) sektor(er): Avelssektorerna för boskap, får, getter och grisar

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Ministère de l'Agriculture et de la Pêche, DGPEI

3, rue Barbet de Jouy

F-75349 Paris 07 SP

Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions

80, avenue des Terroirs de France

F-75607 Paris Cedex 12

Webbplats: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/aides-nat.htm

Övriga upplysningar: När de regionala myndigheterna ger stöd till avelsanläggningens finansiering, måste de agera i enlighet med de villkor som gäller för avelsanläggningen och säkerställa att stödtaken inte överskrids

XA-nummer: XA 175/07

Medlemsstat: Ungern

Region: Hela Ungern

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: A 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségének támogatása

Rättslig grund:

az Európai Bizottság 1860/2004/EK rendelete (2004. október 6.) az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének csekélyösszegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról a mezőgazdasági és halászati ágazatban (HL L 325/4., 2004. 10.28.);

2006. évi LXXXVIII. törvény a nemzeti agrár-kárenyhítési rendszerről

A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2007. (…..) FVM rendelete a 2007. évben tavaszi fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségéről

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Beräknad budget per år: 250 miljoner HUF

Högsta stödnivå: Stödet för att minska skadan får tillsammans med lån och garantisubventioner högst utgöra 80 % av inkomstförlusterna

Datum för genomförande: Från och med juli 2007

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Den 31 december 2007

Stödets syfte: Syftet med stödet är att kompensera jordbrukarna för frostskadorna våren 2007 till följd av ogynnsamma väderleksförhållanden. Jordbrukarnas inkomster minskade drastiskt (en produktionsförlust på 50–100 %). Som kompensation för inkomstförlusterna kommer jordbrukarna – utöver kompensation för att minska skadan – att ha rätt till subventionerade lån, som i sin tur kan åtföljas av en garanti.

Tillämpning av artikel 11 i förordning (EG) nr 1857/2006.

Stödet (kompensation för att minska skadan, räntesubventioner och garanti) kan högst uppgå till 80 % av den förlorade inkomsten.

Berörd(a) sektor(er): Vegetabilieproduktion (druvor, frukt)

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

H-1055 Budapest

Kossuth Lajos tér 11

Webbplats: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1846&articleID=10748&ctag=articlelist&iid=1

Budapest den 12 juli 2007

Dr. András Máhr

Statssekreterare


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/13


Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001

(2007/C 268/10)

XA-nummer: XA 176/07

Medlemsstat: Tyskland

Region: Freistaat Bayern

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Förderung des Einsatzes von Dorfhelferinnen, Betriebshelfern und Melkerhelfern

Rättslig grund: Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz (BayAgrarWiG) vom 8. Dezember 2006

3 Zuwendungsbescheide an sozial tätige Dienstleistungsunternehmen

Stödordningens beräknade utgifter per år, eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 3,3 miljoner EUR till de tre tjänsteföretagen för avbytare i enlighet med artikel 15.2 b i förordning (EG) nr 1857/2006

Högsta stödnivå: Upp till 35 %

Datum för genomförande: Årligt genomförande

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Budgetåret 2013

Stödets syfte: Att ge stöd till företag i jordbruks- och skogsbrukssektorn genom att vid nödfall förmedla och hyra in yrkesmässiga avlösare för skötsel av företag eller hemhjälp.

Rättslig grund: Artikel 15.2 b i förordning (EG) nr 1857/2006

Berörd(a) sektor(er): Jord- och skogsbruk: subventionerade tjänster

Ref.: Punkt 179 i gemenskapens riktlinjer (2006/C 319/01)

Den beviljande myndighetens namn och adress:

Bayerisches Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten

Referat B 1

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Tel. (49-89) 2182-2222

Webbplatser: http://www.servicestelle.bayern.de/bayern_recht/recht_db.html?http://by.juris.de/by/gesamt/AgrarWiG_BY.htm#AgrarWiG_BY_rahmen

http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdkath.pdf

http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdev.pdf

http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/foerdmelk.pdf

Övriga upplysningar: —

XA-nummer: XA 177/07

Medlemsstat: Republiken Slovenien

Region: Območje občine Dolenjske Toplice

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Ukrepi za ohranjanje in spodbujanje razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013

Rättslig grund: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Dolenjske Toplice za programsko obdobje 2007-2013

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Årskostnaderna för perioden 2007–2013 beräknas uppgå till 33 000 EUR

Högsta stödnivå:

1.

Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:

Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar i mindre gynnade områden, och

upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna för andra områden.

Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, markförbättring och skapande av betesmark.

2.

Bevarande av traditionella landskap och byggnader:

För investeringar i icke-produktiva objekt, upp till 100 % av de faktiska kostnaderna.

För investeringar i produktionsmedel på jordbruksföretaget upp till 60 % av de faktiska kostnaderna eller 75 % för mindre gynnade områden (jordbruksbyggander: sädesmagasin, torkställningar, bikupor, kvarnar, sågar), om investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet.

Ytterligare stöd får beviljas upp till nivån 100 % för att täcka extra kostnader som uppstår på grund av att traditionella material används för att bibehålla byggnadens karaktär av kulturarv.

3.

Stöd till försäkringspremier:

I enlighet med Sloveniens regerings förordning om samfinansiering av försäkringspremier för försäkring av jordbruksföretag för innevarande år uppgår stödet sammanlagt till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkringspremierna.

4.

Stöd till sammanläggning av skiften:

Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för juridiska och administrativa avgifter.

5.

Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:

Upp till 100 % av kostnaderna för marknadsundersökningar, framtagande och utformning av produkter, inbegripet stöd för utarbetande av ansökningar om erkännande av geografiska beteckningar, ursprungs- eller särartsbeteckningar i enlighet med relevant gemenskapslagstiftning.

Kostnader för att för att införa kvalitetssäkringssystem, system baserade på riskanalys och kritiska kontrollpunkter, spårbarhetssystem, eller system för att säkra att normer för äkthet, saluföringsnormer eller miljörevisionsnormer efterlevs, inbegripet fortbildningskostnader.

6.

Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:

Upp till 100 % av kostnaderna för utbildning, fortbildning för lantbrukare, konsulttjänster, organisation av mässor, tävlingar, utställningar samt för marknader, publikationer, kataloger, webbplatser och spridning av vetenskaplig kunskap

Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2013

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader:

Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:

Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader

Artikel 12: Stöd till försäkringspremier

Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften:

Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket

Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn

Berörd(a) ekonomisk(a) sektor(er): Jordbruk: både vegetabilisk och animalisk produktion

Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Dolenjske Toplice, Zdraviliški trg 8, SLO-8350 Dolenjske Toplice

Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90765

Övriga upplysningar: När det gäller reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av frukt och inbegriper följande väderförhållanden som kan klassificeras som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.

De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)

Kontaktperson:

Direktör för kommunförvaltningen i Dolenjske Toplice

Goran Udovč

XA-nummer: XA 178/07

Medlemsstat: Republiken Slovenien

Region: Območje občine Tolmin

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore programom razvoja podeželja v občini Tolmin 2007-2013

Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Tolmin (III. poglavje)

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:

 

2007: 35 063 EUR

 

2008: 50 000 EUR

 

2009: 55 000 EUR

 

2010: 60 000 EUR

 

2011: 65 000 EUR

 

2012: 70 000 EUR

 

2013: 75 000 EUR

Högsta stödnivå:

1.

Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:

Upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för investeringar för mindre gynnade områden och

upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna för andra områden.

Om investeringarna görs av unga jordbrukare inom fem år efter det att de startade sin jordbruksverksamhet får stödnivån ökas med 10 %.

Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, förbättring av mark och betesmark.

2.

Bevarande av traditionella landskap och byggnader:

För investeringar i icke-produktiva objekt, upp till 100 % av de faktiska stödberättigande kostnaderna.

För investeringar i produktionsmedel på jordbruket upp till 60 % av de faktiska stödberättigande kostnaderna eller upp till 75 % i mindre gynnade områden, förutsatt att investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet.

Ytterligare stöd får beviljas upp till nivån 100 % för att täcka extra kostnader som uppstår på grund av att traditionella material används för att bibehålla byggnadens karaktär av kulturarv.

3.

Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:

Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare och jordbruksarbetare, konsulttjänster, organisation av mässor, tävlingar, utställningar och deltagande i dessa, publikationer (kataloger, webbplatser), jordbruksavbytare, jordbrukspartner eller arbetare på jordbruksföretaget. Det ska beviljas i form av subventionerade tjänster och får inte medföra direkta penningbetalningar till producenter

Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2013

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Tredje kapitlet till utkastet om regler för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i regionen Tolmin omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, s. 3 av den 16 december 2006):

Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag

Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader

Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilisk och animalisk produktion

Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Tolmin, Ulica padlih borcev 2, SLO-5220 Tolmin

Webbplats: http://www.obcina.tolmin.si/datoteka/934815ad542a4a7c5e8a2dfa04fea9f5

Övriga upplysningar: De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)

Kontaktperson:

Uroš Brežan

borgmästare

XA-nummer: XA 179/07

Medlemsstat: Republiken Slovenien

Region: Območje občine Grosuplje

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013

Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Grosuplje za programsko obdobje 2007-2013

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:

 

2007: 120 000 EUR

 

2008: 120 000 EUR

 

2009: 135 000 EUR

 

2010: 135 000 EUR

 

2011: 135 000 EUR

 

2012: 135 000 EUR

 

2013: 135 000 EUR

Högsta stödnivå:

1.

Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:

Upp till 50 % i mindre gynnade områden och

upp till 40 % i andra områden.

Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor, förbättring av mark och betesmark.

2.

Bevarande av traditionella landskap och byggnader:

För investeringar i icke-produktiva objekt, upp till 100 %.

För investeringar i produktionsmedel upp till 75 % i mindre gynnade områden och upp till 60 % i andra områden, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet.

Ytterligare stöd får beviljas upp till nivån 100 % för att täcka extra kostnader som uppstår på grund av att traditionella material används för att bibehålla byggnadens karaktär av kulturarv.

3.

Stöd till försäkringspremier:

Kommunens stöd uppgår till skillnaden mellan delfinansiering av försäkringspremier ur statsbudgeten på upp till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för att försäkra utsäde och skörd och motsvarande för att försäkra djur mot t.ex. sjukdom.

4.

Stöd till sammanläggning av skiften:

Upp till 100 % av kostnaderna för rättsliga och administrativa förfaranden.

5.

Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:

Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna i form av subventionerade tjänster och får inte medföra direkta penningbetalningar till producenter.

6.

Tillhandahållande av tekniskt stöd:

Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för utbildning, fortbildning för lantbrukare, avbytartjänster, konsulttjänster från tredje part, organisation av mässor, tävlingar, utställningar, marknader, publikationer, kataloger, webbplatser.

7.

Flyttning av byggnader i det allmänna intresset:

Upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna om flyttningen av byggnader endast innebär att befintliga anläggningar monteras ned, flyttas eller byggs upp.

Om en flyttning leder till att jordbrukaren får ta i bruk modernare anläggningar, ska jordbrukaren bidra med åtminstone 50 % i mindre gynnade områden, och 60 % i andra områden, av det ökade värde som den berörda anläggningen betingar efter flyttningen. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska han eller hon bidra med 45 % i mindre gynnade områden och 55 % i andra områden

Om flyttningen leder till en ökning av produktionskapaciteten ska jordbrukarens egen andel vara minst 60 %, eller 50 % i mindre gynnade områden, av utgifterna i samband med denna ökning. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska denna andel vara åtminstone 55 % respektive 45 %

Datum för genomförande: Juli 2007 (från den dag då den rättsliga grunden börjar gälla)

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2013

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i reglerna för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i kommunen Grosuplje för programperioden 2007–2013 omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):

Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag

Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader

Artikel 6: Flyttning av byggnader i det allmänna intresset

Artikel 12: Stöd till försäkringspremier

Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften

Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket

Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilie- och animalieproduktion Stödet beviljas för investeringar i vegetabilie- och animalieproduktion på jordbruksföretag, utom för uppfödning av renrasiga varmblodshästar, fjäderfä och kaniner. För uppfödning av får och getter får stöd beviljas endast för mindre gynnade områden

Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Grosuplje, Taborska c. 2, SLO-1290 Grosuplje

Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90769

Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning.

De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)

XA-nummer: XA 180/07

Medlemsstat: Republiken Slovenien

Region: Območje občine Metlika

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Podpore ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Metlika 2007-2013

Rättslig grund: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja občini Metlika za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: Årskostnaderna för perioden 2007–2013 beräknas uppgå till 40 000 EUR

Högsta stödnivå:

1.

Investeringar i jordbruksföretag

Upp till 40 % av investeringar i mindre gynnade områden och i andra områden.

Stödet beviljas för investeringar för återställande av jordbruksfastigheter och inköp av utrustning avsedd för jordbruksproduktion, investeringar i permanenta grödor och markförbättring.

2.

Bevarande av traditionella landskap och byggnader:

För investeringar i icke-produktiva objekt, upp till 100 %.

För produktionsmedel på jordbruksföretagen upp till 60 %, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av jordbruksföretagets produktionskapacitet.

Ytterligare stöd för att täcka extrakostnader som uppstår på grund av att traditionella material används får beviljas upp till 100 %.

3.

Stöd till försäkringspremier:

Kommunalt stöd i enlighet med Sloveniens regerings förordning om delfinansiering av försäkringspremier för försäkring av jordbruksföretag för innevarande år uppgår stödet sammanlagt till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkringspremierna för försäkring av utsäde och skörd mot ogynnsamma väderförhållanden och djur mot sjukdomar.

4.

Stöd till sammanläggning av skiften:

Upp till 100 % av de faktiska kostnaderna och administration.

5.

Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:

Upp till 100 % av kostnaderna för verksamhet som avser kvalitetsförbättring av jordbruksprodukter. Stödet betalas i form av subventionerade tjänster och får inte omfatta direktstöd till jordbruksföretagen.

6.

Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn:

Stödet kan beviljas för upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för utbildning och fortbildning av jordbrukare och jordbruksarbetare, avbytartjänster, konsulttjänster från tredje part, organisation av mässor, spridande av vetenskapliga rön, publikationer, kataloger och webbplatser. Det skall beviljas i form av subventionerade tjänster och får inte medföra direkta penningbetalningar till jordbruksföretagen

Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet i reglerna om stöd till bevarande och främjande av jordbruks- och landsbygdsutvecklingen i kommunen Metlika för programperioden 2007–2013 omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):

Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretag

Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader

Artikel 12: Stöd till försäkringspremier

Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften

Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket

Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Delsektorer: djurhållning (nötkreatur, grisar, får och getter, bin), jordbruksgrödor, permanenta grödor (frukt), trädgårdsodling

Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Metlika, Mestni trg 24, SLO-8330 Metlika

Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200764&dhid=90697

Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning

De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)

Kommunalråd

Danica Puljak

XA-nummer: XA 181/07

Medlemsstat: Republiken Slovenien

Region: Območje občine Semič

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič

Rättslig grund: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Semič (II. poglavje)

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd:

 

2007: 26 290 EUR

 

2008: 26 380 EUR

 

2009: 26 460 EUR

 

2010: 26 530 EUR

 

2011: 26 600 EUR

 

2012: 26 670 EUR

 

2013: 26 740 EUR

Högsta stödnivå:

1.

Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion:

50 procent av stödberättigande kostnader i mindre gynnade områden, och

upp till 40 % av stödberättigande kostnader för investeringar i andra områden.

Stödet kan beviljas för modernisering av jordbruksföretag, ny betesmark, jordbruksmark och tillträde till jordbruksföretaget.

2.

Bevarande av traditionella landskap och byggnader:

För icke-produktiva objekt upp till 100 % av de faktiska kostnaderna.

För produktionsmedel på jordbruken upp till 60 % av de faktiska kostnaderna eller 75 % i mindre gynnade områden, under förutsättning att investeringen inte medför någon ökning av produktionskapaciteten.

Ytterligare stöd får beviljas upp till nivån 100 % för att täcka extra kostnader som uppstår på grund av att traditionella material används för att bibehålla byggnadens karaktär av kulturarv.

3.

Flyttning av byggnader i det allmänna intresset:

Upp till 100 % av de faktiska kostnaderna, om flyttningen av byggnaden endast består i att montera ned, flytta och bygga upp befintliga anläggningar. Om en flyttning leder till att jordbrukaren får ta i bruk modernare anläggningar, ska jordbrukaren bidra med åtminstone 50 % i mindre gynnade områden, eller 60 % i andra områden, av det ökade värde som den berörda anläggningen betingar efter flyttningen. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska andelen vara 45 % i mindre gynnade områden och 55 % i andra områden.

Om flyttning leder till en ökning av produktionskapaciteten ska stödmottagarens egen andel vara minst 60 %, eller 50 % i mindre gynnade områden, av utgifterna i samband med denna ökning. Om stödmottagaren är en ung jordbrukare ska andelen vara 45 % i mindre gynnade områden och 55 % i andra områden.

4.

Stöd till försäkringspremier

Kommunalt stöd på grundval av Sloveniens regerings förordning om delfinansiering av försäkringspremier för försäkring av jordbruksföretag för innevarande år innebär att stödet sammanlagt uppgår till 50 % av de stödberättigande kostnaderna för försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd samt djursjukdomar.

5.

Stöd för sammanläggning av skiften

Upp till 100 % av kostnaderna för rättsliga och administrativa förfaranden.

6.

Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket:

Upp till 100 % av kostnaderna för verksamhet som avser kvalitetsförbättring av jordbruksprodukter. Stödet ska betalas i form av subventionerade tjänster och får inte omfatta direktstöd till jordbruksföretagen.

7.

Tillhandahållande av tekniskt stöd

Stödet kan beviljas för upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för utbildning och fortbildning, avbytartjänster, konsulttjänster, organisation av mässor för kunskapsutbyte, tävlingar, utställningar, marknader, spridande av vetenskapliga rön, publikationer, kataloger och webbplatser. Det ska beviljas i form av subventionerade tjänster och får inte medföra direkta penningbetalningar till jordbruksföretagen

Datum för genomförande: Juli 2007 (eller den dag då reglerna börjar gälla)

Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: T.o.m. den 31 december 2013

Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag

Hänvisning till artiklar i förordning (EG) nr 1857/2006 och stödberättigande kostnader: Andra kapitlet till utkastet om regler för beviljande av stöd för bevarande och utveckling av jordbruk och landsbygd i regionen Semič omfattar bestämmelser som utgör statligt stöd enligt följande artiklar i kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 av den 15 december 2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) 70/2001 (EUT L 358, 16 december 2006, s. 3):

Artikel 4: Investeringar i jordbruksföretagens primärproduktion

Artikel 5: Bevarande av traditionella landskap och byggnader

Artikel 6: Flyttning av byggnader i det allmänna intresset

Artikel 12: Stöd till försäkringspremier

Artikel 13: Stöd till sammanläggning av skiften

Artikel 14: Stöd för att uppmuntra produktion av kvalitetsprodukter från jordbruket

Artikel 15: Tillhandahållande av tekniskt stöd inom jordbrukssektorn

Berörd(a) sektor(er): Jordbruk: Både vegetabilie- och animalieproduktion

Den beviljande myndighetens namn och adress: Občina Semič, Štefanov trg 9, SLO-8333 Semič

Webbplats: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200765&dhid=90792

Övriga upplysningar: I reglerna om betalning av försäkringspremier för försäkring av utsäde och skörd klassificeras följande väderförhållanden som naturkatastrofer: vårfrost, hagel, blixtnedslag, brand till följd av blixtnedslag, storm och översvämning

De kommunala reglerna uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1857/2006 som avser åtgärder som kommunerna ska vidta och allmänna bestämmelser som ska genomföras (förfarande för beviljande av stöd, kumulering, öppenhet och övervakning av stödet)

Borgmästaren i Semič

Ivan Bukovec


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Kommissionen

10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/20


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon)

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/11)

1.

Kommissionen mottog den 5 november 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget PPG Industries, Inc. (”PPG”, Förenta staterna), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget SigmaKalon (BC) HoldCo B.V. (”SigmaKalon”, Nederländerna) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

PPG: Global produktion av ytbeläggningsmaterial, fogmassa, lim, produkter för förbehandling av metall samt industri- och specialkemikalier,

SigmaKalon: Produktion och distribution av dekorativa och industriella skyddande och vattenbeständiga ytbeläggningsmaterial i Europa och andra utvalda internationella marknader.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4853 – PPG/SigmaKalon, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/21


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2007/C 268/12)

1.

Kommissionen mottog den 30 oktober 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Groupe Norbert Dentressangle SA (”GND”, Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över Christian Salvesen PLC (”Christian Salvesen”, Storbritannien) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

GND: Logistik och transporttjänster, främst på den europeiska kontinenten.

Christian Salvesen: Logistiktjänster till privat- och företagskunder inom industri-, konsumtions- och livsmedelssektorn, främst i Storbritannien, Frankrike, Benelux, Irland, Portugal och Spanien.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4943 – Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen, till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.


ANDRA AKTER

Kommissionen

10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/22


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 8.2 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

(2007/C 268/13)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt till invändningar som fastställs genom artikel 9 i rådets förordning (EG) nr 509/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen inom sex månader räknat från dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM REGISTRERING AV EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 509/2006

”DWÓJNIAK”

EG nr PL/TSG/007/036/06.09.2005

1.   Den ansökande gruppens namn och adress

Namn:

Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego

Adress:

ul. Czackiego 3/6

PL-00-043 Warszawa

Tfn

(48-22) 828 27 21

E-post:

krwim@sitspoz.pl

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Polen

3.   Produktspecifikation

3.1   Beteckning som ska registreras

”Dwójniak”

När produkten släpps ut på marknaden får märkningen innehålla följande information: ”miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją” (mjöd som framställts enligt gammal polsk tradition). Denna information bör översättas till andra officiella.

3.2   Ange om benämningen

Image

har en särart i sig

Image

uttrycker särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet.

Benämningen ”dwójniak” härstammar från siffran ”2” (PL: ”dwa”) och är direkt förknippad med den historiska sammansättningen och metoden för framställning av ”dwójniak” – vörten ska bestå av en del honung och en del vatten. Benämningen uttrycker således särarten hos produkten. Eftersom benämningen ”dwójniak” enbart används för att beteckna en särskild typ av mjöd bör beteckningen också anses ha en särart i sig.

3.3   Om registrering med förbehåll önskas enligt artikel 13.2 i förordning (EG) nr 509/2006

Image

Registrering av benämningen med förbehåll

Image

Registrering av benämningen utan förbehåll

3.4   Typ av produkt

Klass 1.8 – Övriga produkter i bilaga I

3.5   Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser

”Dwójniak” är ett mjöd, en klar dryck av jäst vört som kännetecknas av sin karaktäristiska honungsarom och smaken av de råvaror som använts.

Smaken på ”dwójniak” kan berikas med de kryddor som används. Färgen på ”dwójniak” varierar från gyllengul till mörkt bärnstensfärgad, beroende på vilken typ av honung som använts vid framställningen.

Följande fysikalisk-kemiska indikatorer är typiska för ”dwójniak”:

Alkoholinnehåll: 15–18 volymprocent.

Reducerande socker efter inversion: 175–230 g/l.

Total syra uttryckt som äppelsyra: 3,5–8 g/l.

Flyktig syra uttryckt som ättiksyra: högst 1,4 g/l.

Total sockerhalt, på grundval av den faktiska alkoholkoncentrationen (i gram) multiplicerat med 18: minst 490.

Andra extrakt än socker: inte mindre än

25 g/l.

30 g/l för fruktmjöd (melomel).

Aska: minst 1,3 g/l för fruktmjöd.

Det är inte tillåtet att använda konserveringsmedel, konsistensgivare eller konstgjorda färg- eller smakämnen vid framställningen av ”dwójniak”.

3.6   Beskrivning av produktionsmetoden för den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser

Råvaror:

Naturlig honung med följande egenskaper:

Vattenhalt: högst 20 % (m/m),

Reducerande socker: minst 70 % (m/m),

Sackaros och melezitos i kombination: högst 5 % (m/m),

Total syra – 1 mol/l NaOH-lösning per 100 g honung: 1–5 ml,,

5-hydroxy-metyl-furfurol (HMF): högst 4 mg per 100 g honung.

Särskild mjödjäst för överjäsning, lämplig för att göra koncentrerade extrakt i jäst vört mer lättflytande.

Kryddor: Kryddnejlika, kanel, muskot eller ingefära.

Naturlig fruktsaft eller färsk frukt.

Etanol av jordbruksursprung (eventuellt).

Produktionsmetod:

Steg 1

Kokning av vörten i en temperatur av 95–105 °C. Andelarna honung och vatten i ”dwójniak” är en del honung och en del vatten (eller vatten blandat med fruktsaft) i slutprodukten. Eftersom sockerkoncentrationen är för hög för jäsning tillreds en vört med följande andelar: en del honung och två delar vatten, till vilken kryddor kan tillsättas. För fruktmjöd ersätts minst 30 % av vattnet med fruktsaft. För att bibehålla de typiska honungs- och vattenandelarna i ”dwójniak” tillsätts den övriga honungen i jäsningens slutskede eller under lagringen.

Strikta krav på att proportionen mellan vatten och honung är korrekt och på att det extrakt som behövs framställs i en vörtpanna försedd med ångmantel. Genom denna bryggmetod hindras sockret från att smälta.

Steg 2

Nedkylning av vörten till 20–22 °C, vilket är den optimala temperaturen för jästtillväxt. Vörten måste kylas ned under produktionsdagen, och nedkylningstiden beror på kylfunktionens effektivitet. Genom nedkylningen garanteras vörtens mikrobiologiska säkerhet.

Steg 3

Jästning – tillsättning av jästlösning till vörten i en jästank.

Steg 4

A.

Överjäsning – 6–10 dagar. En temperatur på högst 28 °C garanterar att jäsningsprocessen fungerar på rätt sätt.

B.

Underjäsning – 3–6 veckor. Perioden för underjäsning garanterar att de rätta fysikalisk-kemiska egenskaperna erhålls.

I detta skede kan den återstående honungen tillsättas för att uppnå rätt andelar honung och vatten i ”dwójniak”.

Steg 5

Omtappning av den jästa vörten.

Efter att alkoholhalten uppnått minst 12 volymprocent bör omtappning göras före lagring. Därigenom garanteras att mjödet får de rätta fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaperna. Om jäst vört lämnas med bottensatsen efter perioden för underjäsning påverkas de organoleptiska egenskaperna negativt på grund av jästens autolys.

Steg 6

Lagring (mognad) och tappning (dekantering) – dessa moment upprepas efter behov för att oönskade processer inte ska kunna äga rum i bottensatsen (jästens autolys). Under lagringen kan t.ex. pastörisering och filtrering ske.

I detta skede kan den återstående honungen tillsättas för att uppnå rätt andelar honung och vatten i ”dwójniak”, om detta inte skett under jäsningens slutskede. Detta steg är avgörande för att produkten ska få de rätta organoleptiska egenskaperna.

Den kortaste lagringstiden för ”dwójniak” är två år.

Steg 7

Smakanpassning (sammansättning) – under detta steg skapas slutprodukten, med de fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som kännetecknar ”dwójniak” i enlighet med punkt 3.5 (Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser). Med hänsyn till de angivna indikatorerna får de organoleptiska och fysikalisk-kemiska egenskaperna justeras genom tillsättning av

honung för att göra mjödet sötare,

kryddor,

etanol av jordbruksursprung.

Syftet med detta steg är att skapa en produkt med de karaktäristiska egenskaperna för ”dwójniak”.

Steg 8

Fyllning i behållare vid en temperatur på 18–25 °C. Det rekommenderas att ”dwójniak” erbjuds i traditionell förpackning, t.ex. damejeanne, keramikkärl eller ekfat.

3.7   Särarten hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

Särarten hos ”dwójniak” beror på:

hur vörten bereds (råvarornas sammansättning och proportioner),

lagring och mognad,

dess fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper.

Hur vörten bereds (råvarornas sammansättning och proportioner)

Särarten hos ”dwójniak” bygger framför allt på att den fastställda proportionen en del honung och en del vatten respekteras noggrant i vörten. Denna proportion är en avgörande faktor i alla senare steg vid framställningen av ”dwójniak” som ger drycken dess unika egenskaper.

Lagring och mognad

Enligt det traditionella gamla polska receptet är produktens karaktär en följd av att den lagras och får mogna under en viss tid. Denna tid är för ”dwójniak” minst två år.

Fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper

Genom att alla de produktionssteg som anges i specifikationen tillämpas ser man till att en produkt med unik smak och arom erhålls. Den unika smaken och doften av ”dwójniak” är en följd av ett lämpligt socker- och alkoholinnehåll enligt följande:

Reducerande socker efter inversion: 175–230 g/l,

Total sockerhalt, på grundval av den faktiska alkoholkoncentrationen (i gram) multiplicerat med 18: minst 490,

Alkohol: 15–18 volymprocent.

Tack vare de strikt fastställda proportionerna för ingredienserna vid framställningen av ”dwójniak” har drycken en karaktäristiskt tjockflytande och rinnande konsistens vilket särskiljer den från andra typer av mjöd.

3.8   Den traditionella karaktären hos jordbruksprodukten eller livsmedlet

Traditionell produktionsmetod

Mjödtillverkningen i Polen är en tradition som sträcker sig mer än tusen år tillbaka i tiden och som kännetecknas av stor mångfald. Utveckling och förbättring av tillverkningsmetoderna har under århundradena gett upphov till många typer av mjöd. Mjödtillverkningens historia sträcker sig tillbaka till Polens första steg som självständig stat. Den spanske diplomaten, handelsmannen och resenären Ibrahim ibn Yaqub skrev år 966 följande: ”Förutom mat, kött och land för plöjning finns i Mieszko den förstes land ett överflöd av mjöd, vilket är vad de slaviska vinerna och rusdryckerna kallas” (Mieszko I var den första historiska kungen i Polen). Den krönika som författades av Gallus Anonymus, som nedtecknade den polska historien i slutet av 1000-talet och början av 1100-talet, innehåller också många referenser till tillverkningen av mjöd.

Det polska verseposet ”Pan Tadeusz” av Adam Mickiewicz, som återspeglar adelssamhällets historia mellan 1811 och 1812, innehåller mycket information om framställningen, konsumtionen och de olika typerna av mjöd. Mjödet omnämns också i Tomasz Zans poesi (1796–1855) och i Henryk Sienkiewicz trilogi som beskriver händelserna i Polen under 1600-talet (”Ogniem i mieczem”, publicerad 1884, ”Potop”, publicerad 1886 och ”Pan Wołodyjowski”, publicerad 1887 och 1888).

Källmaterial med beskrivningar av polska mattraditioner från 1600- och 1700-talen innehåller inte bara allmänna referenser till mjöd, utan också hänvisningar till olika typer av mjöd. Beroende på tillverkningsmetod kallades dessa för ”półtorak”, ”dwójniak”, ”trójniak” och ”czwórniak”. Dessa namn avser olika typer av mjöd som framställts med olika proportioner honung och vatten eller saft, och med olika lång lagringstid. Tillverkningsmetoden för ”dwójniak” har, med smärre modifikationer, använts under århundraden.

Traditionell sammansättning

Den traditionella uppdelningen av mjöd i ”półtorak”, ”dwójniak”, ”trójniak” och ”czwórniak” har funnits i Polen under århundraden och finns även idag i konsumenternas medvetande. Efter andra världskriget gjordes försök att reglera den traditionella uppdelningen av mjöd i fyra kategorier. Uppdelningen fastställdes slutligen i polsk lag 1948 genom lagen om tillverkning av vin, druvmust, mjöd, och om handel med sådana produkter (Polens officiella tidning av den 18 november 1948). Denna lag innehåller regler för framställning av mjöd, med specifikationer av proportionerna mellan honung och vatten och de tekniska kraven. Andelen vatten och honung i ”dwójniak” är som följer: Endast sådant mjöd som framställts av en del naturlig honung och en del vatten får kallas ”dwójniak”.

3.9   De minimikrav och de kontrollförfaranden som gäller för särarten

Följande ska kontrolleras:

Att fastställda proportioner för ingredienserna i vörten respekteras.

Att lagringstiden respekteras.

De organoleptiska egenskaperna hos slutprodukten (smak, doft, färg, klarhet).

De fysikalisk-kemiska indikatorerna hos slutprodukten – alkoholinnehåll, total sockerhalt, reducerande socker efter inversion, total syra, flyktig syra, andra extrakt än socker, och aska i samband med fruktmjöd – värdena ska motsvara de värden som avses under punkt 3.5 i specifikationen.

Kontrollerna är obligatoriska och ska göras minst en gång om året.

Det rekommenderas att kontrollerna också görs under de produktionssteg som förtecknas nedan. Kontrollerna vid de produktionssteg som anges nedan är inte obligatoriska, men rekommenderas eftersom de bidrar till att minska möjliga fel som kan uppstå under de olika stegen vid tillverkningen:

Steg 4:

Under jäsningsprocessen bör regelbundna laboratorietester genomföras av de organoleptiska egenskaperna (smak och doft) och de fysikalisk-kemiska egenskaperna som t.ex. alkoholinnehåll och sockerinnehåll som kan ändras under alkoholjäsningen.

Steg 6:

Under lagringen bör regelbundna kontroller göras av de grundläggande organoleptiska egenskaperna och de fysikalisk-kemiska indikatorerna som t.ex. alkoholinnehåll, total sockerhalt, total syra och flyktig syra.

Steg 8:

Före fyllning på flaska ska kontroller göras av de olika fysikalisk-kemiska och organoleptiska egenskaper som avses i punkt 3.5 (Beskrivning av den jordbruksprodukt eller det livsmedel som beteckningen under punkt 3.1 avser).

4.   Myndigheter eller organ som kontrollerar efterlevnaden av produktspecifikationen

4.1   Namn och adress

Namn:

Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych

Adress:

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Tfn

(48-22) 623 29 00

Fax

(48-22) 623 29 98

E-post:


Image

Offentlig

Image

Privat

4.2   Myndighetens eller organets särskilda uppgifter

Den kontrollmyndighet som avses ovan är ansvarig för kontrollen av specifikationen i sin helhet.


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 1.


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/28


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2007/C 268/14)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”AFUEGA'L PITU”

EG nr: ES/0307/20.08.2003

SUB ( X ) SGB ( )

I denna sammanfattning anges de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen i informationssyfte.

1.   Behörig mundignet i medlemsstaten

Namn:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adress:

Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Tfn

(34) 91 347 53 94

Fax

(34) 91 347 54 10

E-post:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupp

Namn:

Quesería La Borbolla, C.B. y otros

Antal:

La Borbolla, 9

E-33820 Grado

Tfn

(34) 985 75 08 10

Fax

(34) 985 75 08 10

E-post:

queseríalaborbolla@hotmail.com

Sammansättning:

Producenter/bearbetningsföretag( X ) Annan ( )

3.   Produkttyp

Klass: 1.3 – Ost

4.   Produktspecifikation

(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)

4.1   Beteckning: ”Afuega'l Pitu”

4.2   Beskrivning: Detta är en fet ost som kan vara antingen färsk eller mogen. Den är framställd av pastöriserad komjölk som genom koagulering bildar en mjuk massa med vit eller, om paprika tillsätts, orangeröd färg. För ostar som får mogna i 60 dagar behöver mjölken dock inte pastöriseras.

Den färdiga produkten är en ost som har formen av en avhuggen kon eller en pumpa. Den väger 200–600 gram, är 5–12 centimeter lång och har en diameter på 8–14 centimeter vid basen. Osten har en naturlig skorpa av varierande konsistens beroende på mognadsgrad och eventuell paprikatillsats.

Fyra traditionella namn används, även om de slutliga egenskaperna är liknande.

Atroncau blancu: avhuggen kon, ej omrörd, vit.

Atroncau roxu: avhuggen kon, omrörd, orangeröd.

Trapu blancu: pumpaformad, omrörd, vit.

Trapu roxu: pumpaformad, omrörd, orangeröd.

Vad gäller de kemiska egenskaperna har osten ett minsta torrsubstansinnehåll på 30 %, en minsta fett- och proteinhalt i torrsubstansen på 45 % respektive 35 % och ett pH-värde mellan 4,1 och 5.

Vad gäller de organoleptiska egenskaperna är färgen vit med en tendens att gulna i takt med mognaden, eller så är den röd-orange om paprika har lagts till. Smaken är lätt syrlig, svagt salt eller osaltad, krämig och rätt torr. De röda ostarna har en kraftig och mer pikant smak. Osten har en mild arom som förstärks i takt med mognaden. Ostmassan har en mer eller mindre mjuk konsistens, men den förlorar denna egenskap i takt med att den mognar.

4.3   Geografiskt område: Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu” omfattar kommunerna: Morcín, Riosa, Santo Adriano, Grado, Salas, Pravia, Tineo, Belmonte, Cudillero, Candamo, Las Regueras, Muros del Nalón och Soto del Barco. Alla faser av ostframställningen, inbegripet mognaden samt produktionen av den mjölk som används som råvara, äger rum i detta område.

4.4   Bevis på ursprung: Certifieringen sker genom visuella kontroller, kontroller av dokument och provtagningar. I enlighet med de nämnda kraven på skyddad ursprungsbeteckning får ”Afuega'l Pitu” endast användas på ostar som gjorts av mjölk från registrerade boskapsgårdar, och mjölken ska ha framställts i mejerier som är registrerade hos det behöriga kontrollorganet i överensstämmelse med reglerna i detta dokument, reglerna för den skyddade ursprungsbeteckningen och bestämmelserna i kvalitets- och förfarandehandboken som har granskats och certifierats av kontrollorganets tekniker i överensstämmelse med gällande förfaranden.

De certifierade ostarna märks med numrerade kontrolletiketter som utfärdas av kontrollorganet och som bär logotypen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu”.

4.5   Framställningsmetod: Den mjölk som används för framställning av de skyddade ostarna framställs under hygieniska förhållanden och kommer från friska kor av frisisk ras och av rasen Asturiana de los Valles samt korsningar av dessa i överensstämmelse med den gällande lagstiftningen.

Korna utfodras på traditionellt sätt vilket innebär att de betar året runt och får ett tillskott av färskt gräs, hö och ensilage från gårdarna.

Korna tillbringar ungefär halva dygnet i ladugården. Detta innebär att de under större delen av dagen går ute på betesmarkerna, samlas in vid skymningen för att mjölkas och stannar i ladugården till nästa morgon då de släpps ut på nytt efter mjölkning. Under mjölkningen kompletteras deras ranson med färskt foder, hö och ensilage från gården och, i undantagsfall om väderförhållandena är ogynnsamma, med små kvantiteter spannmåls- och baljväxtkoncentrat.

Till mjölken i ostkaret tillsätts en liten mängd ostlöpe och, om mjölken är pastöriserad, även mjölksyrakultur. Temperaturen i karet är 22–32 °C. Koaguleringen pågår 15–20 timmar.

När mjölken har koagulerat flyttas ostmassan över till perforerade formar av livsmedelsplast där massan får rinna av under cirka tolv timmar.

Därefter flyttas den delvis avrunna ostmassan över till en mindre form och ostens yta saltas. Efter tolv timmar avlägsnas formarna och ostarna förs över till perforerade brickor där ytterligare vassle avskiljs. Därefter flyttas ostarna till en kammare där de får mogna.

För ostar som görs på omrörd massa avskiljs vasslen i stora plastkärl, med hjälp av väv. Efter cirka tjugofyra timmar överförs ostmassan till en beredare för omrörning. Under omrörningen tillförs salt och eventuellt även 1 % paprika, i det senare fallet får man varianten ”trapu roxu”. Efter omrörningen överförs massan, med eller utan paprika, i formar och/eller vävar, där vasslen avskiljs i ytterligare tjugofyra timmar.

Beroende på önskad mognadsgrad, från färskost till mognad ost, ligger ostarna i dessa kammare mellan fem och sextio dagar.

Ostarna läggs i märkta och godkända förpackningar och förvaras fram till försäljningen i kylkammare vid en temperatur på 4–10 grader.

4.6   Samband:

Historiskt

Osten ”Afuega'l Pitu” finns omnämnd i skrift åtminstone sedan 1700-talet som ett medel för skattebetalning. Fram till 1800-talet kallas osten dock quesu de puñu eller Afueg'l Pitu. Félix Aramburu y Zuloaga konstaterar i slutet av samma århundrade att osten är ”den primitiva ost av sorten puñu eller afuega el pitu som är vanlig över nästan hela Asturien”. Ungefär samtidigt omnämns ostarnas utbredning i verket Asturias av Octavio Bellmunt y Fermín Canella. I detta verk beskrivs de som ”ostarna som är vanliga överallt och som kallas afuega el pitu eller andra namn”.

Även om osten i dessa källor hänförs till olika kommuner i Asturien, är källorna inte särskilt precisa och det finns därför ingen hänvisning till något avgränsat område på den tiden (eventuellt för att det handlar om en stor grupp kommuner). För att kunna dokumentera att produktionen är begränsad till ett avgränsat område, är det nödvändigt att gå till dokument av senare datum, folklig kunskap och de första producenternas register.

Det råder stor osäkerhet kring etymologin bakom namnet på denna typ av ostar. Benämningen ”Afuega'l Pitu” betyder på spanska bokstavligen ”strypa hönan” – ett gåtfullt namn för vilket man har sökt flera olika tolkningar. Tolkningarna varierar från anspelning på strypning av öppningen av den påse där vasslen avskiljs (fardela), till de svårigheter man ibland kan uppleva med att svälja osten, och till och med det faktum att ostarna traditionellt har använts som hönsfoder.

I trakterna längs floderna Narcea och Nalón, där osttypen är vanligast, användes namnet ”Afuega'l Pitu” om en samling ostar med synnerligen heterogena egenskaper och särdrag i fråga om form, mognadstid och smak.

De säregna framställningsmetoderna blev alltmer etablerade, vilket resulterade i en enda produkt med fyra traditionella namn. Den enda skillnaden mellan dem är deras färg (röd eller vit, beroende om paprika har tillsatts eller inte) och form (avhuggen kon eller pumpa, beroende på vilket formsystem som använts).

Samband med området

Området har ett havsklimat som kännetecknas av riklig, ihållande nederbörd under hela året, måttligt med direkt solljus och kraftig molnighet. Detta påverkar fodret för de djur som levererar mjölken och präglar därför produkten eftersom:

Klimatet främjar en snabb tillväxt av gräsmarksarter som har hög kvalitet och växer överallt på områdets naturliga ängar och betesmarker. Detta gör att det finns rikliga mängder foder, även under ogynnsamma väderförhållanden, och att djuren får färskt foder året runt.

Det gör det möjligt att fastställa en årlig rotationsplan för bete och/eller slåtter på markerna.

Det gör det möjligt att hålla djuren ute nästan året om.

Allt detta gör att det produceras rikliga mängder mjölk av hög kvalitet med en specifik sammansättning av fettsyror och organiska syror. Detta ger osten dess särskilda organoleptiska egenskaper, särskilt vad gäller lukt och smak.

Klimatet påverkar också produkten under framställningsprocessen. Denna påverkan avser produktens utsatthet för de lokala miljöförhållandena, särskilt under faserna då vasslen tappas och massan läggs i formar (eftersom det handlar om en traditionell produktionsform). Den höga luftfuktigheten och de milda temperaturerna, kombinerat med ostproducenternas kunskap och anpassning av produktionsprocessen till klimatförhållandena bidrar till produktens särskilda konsistens.

Topografin i detta geografiska område kännetecknas allmänt av branta sluttningar mellan kusten och det högt belägna avrinningsområdet. Mer än hälften av området ligger högre än 400 meter över havsytan och mer än en fjärdedel av området ligger högre än 800 meter över havsytan.

Denna topografi har främjat utvecklingen av boskapsproduktion som ett sätt att utnyttja de utmärkta naturresurserna på de högt belägna markerna som är mindre lämpade för jordbruk, och bruka de stora slätterna i de dalar som genomkorsas av floderna Nalón och Narcea och deras bifloder.

Topografin har också haft inflytande på ostproduktionens betydelse, eftersom det bergiga området alltid har försvårat transporterna. Detta gjorde att de tidiga jordbrukarna började att använda sin överskottsmjölk till att framställa ost genom vanlig naturlig syrning. Även om terrängen är svårframkomlig har byarna med tiden blivit mindre isolerade. Detta har naturligtvis i sin tur påverkat produktionen och särskilt saluföringen av osten, genom att det har blivit möjligt att transportera den till stora befolkningscentra som, även om de aldrig har legat långt borta, har varit svåra att nå på grund av de geografiska förhållandena.

Jorden kännetecknas av en annan egenskap. Den är i allmänhet något sur (pH 6,9–6,5) med en hög halt av organiskt material och uppvisar i regel en tämligen balanserad sammansättning av kväve, fosfor, magnesium och kalium. Dessa förhållanden ger en balanserad och specifik mineralsammansättning som kan bidra till att skilja våra betesmarker från betesmarkerna inom andra geografiska områden.

Gräsmarkernas botaniska sammansättning uppvisar en stor mångfald och består i huvudsak av arter som är värdefulla för jordbruket, exempelvis olika sorters gräs, baljväxter och kransblommiga växter som utgör ett optimalt bete för nötkreatur.

Det regelbundna och kontinuerliga betet har direkt inverkan både på floran och jordmånen och främjar jordens innehåll av organiskt material. Detta beror delvis på att djuren nästan alltid befinner sig på betesmarkerna.

Tack vare betesdriften och djurens spridning av frön via spillningen har ängsfloran hållit sig i stort sett oförändrad genom tiderna.

Samband med människor:

Sedan urminnes tider har jordbruket i området varit uppbyggt kring små enheter (caserías) som har försökt vara självförsörjande genom att använda grödor och produkter från deras egna kor och får.

Bönderna använde sin överskottsmjölk till att framställa ost. Ostens värde kan tillskrivas dess särskilda konsistens och karaktäristiska smak, oavsett vilket av de fyra traditionella namn som används. Som Enric Canut, den store kännaren av spanska ostar säger: ”Om man säger ’afuega'l pitu’ var som helst i Spanien, vet folk antingen inte vad det är eller, om de gör det, så behövs det inga flera adjektiv: det är en asturisk ost”.

Den hantverksmässiga traditionen har överlevt från generation till generation, eller rättare sagt från mor till dotter, då det handlar om familjeägda ysterier, där det oftast är kvinnor som sköter produktionen enligt de gamla traditionerna.

Det var först när befolkningen blev självförsörjande som det inrättades marknader dit alla lokala ostar skickades (särskilt Grado är värt att nämnas). Tillsammans med den gradvisa förbättringen av transportmöjligheterna har detta gjort det möjligt att expandera utanför produktionsområdet och utanför Asturien.

Under andra hälften av förra århundradet ställdes det i den spanska lagstiftningen krav på att mjölken skulle pastöriseras, om den användes till framställning av ostar med en mognadstid mindre än sextio dagar. Därför utvecklades en speciell bakteriekultur som gjorde det möjligt att framställa osten med pastöriserad mjölk och ge den samma organoleptiska och reologiska egenskaper som de ostar som framställs enligt den traditionella metoden med obehandlad mjölk, och det blev samtidigt möjligt att förbättra hygienen.

Bakteriestammarna i den speciella kulturen är bättre på att producera diacetyl i den pastöriserade mjölken. Det är just doften av diacetyl som kännetecknar ”afuega'l Pitu”-osten och -ostmassan.

Sedan 1981 anordnas det en tävling för de lokala producenterna av osten ”Afuega'l Pitu” i kommunen Morcín. Detta initiativ drogs ursprungligen igång av en grupp unga människor med stöd från Hermandad de la Probe, i syfte att främja produktionen av denna typ av ost. Osten var då förhållandevis okänd och har vuxit från att ha varit en produkt som var begränsad till personlig användning och försäljning av överskottsmängderna på marknaden i Grado till att bli en produkt som finns på många bord och restauranger i Asturien och i Spanien och även i andra delar av världen.

4.7   Kontrollorgan:

Namn:

Consejo Regulador de la DOP Afuega'l Pitu

Adress:

Polígono ind. Silvota, C/ Peñamayor, Par. 96

E-33192 Llanera

Tfn

(34) 985 26 42 00

Fax

(34) 985 26 56 82

E-post:

info@alcecalidad.com

Kontrollorganet utövar sin verksamhet som certifierande organ för livsmedel från jordbruket i enlighet med kriterierna enligt normen EN 45 011.

4.8   Märkning: De ostar som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Afuega'l Pitu” och som är avsedda för konsumtion märks med en numrerad etikett eller kontrolletikett som godkänns, kontrolleras och utfärdas av kontrollorganet i enlighet med föreskrifterna i kvalitetshandboken. De skyddade ostarnas etiketter och kontrolletiketter ska utöver den information som krävs enligt gällande lagstiftning vara tydligt märkta med ”Denominación de Origen Protegida – Afuega'l Pitu”.


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/33


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EEG) nr 510/2006 om skydd för geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2007/C 268/15)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningarna måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”CHOURIÇA DOCE DE VINHAIS”

EG nr: PT/PGI/005/0461/20.04.2005

SUB ( ) SGB ( X )

Denna sammanfattning innehåller information om de viktigaste delarna av produktspecifikationen.

1.   Behörig myndighet i medlemsstaten

Namn:

Gabinete de Planeamento e Políticas

Adress:

Rua Padre António Vieira, n.o 1-8o

P-1099-073 Lisboa

Tfn

(351) 213 819 300

Fax

(351) 213 876 635

E-postadress:

gppaa@gppaa.min-agricultura.pt

2.   Ansökande grupp

Namn:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adress:

Edifício da Casa do Povo — Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Tfn

(351) 273 771 340

Fax

(351) 273 770 048

E-postadress:

ancsub@bisaro.info

Sammansättning:

Producenter/bearbetningsföretag ( X ) andra ( )

3.   Produkttyp

Klass 1.2: Köttprodukter (kokade, saltade, rökta)

4.   Produktspecifikation

(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)

4.1

   Benämning ”Chouriça Doce de Vinhais”

4.2

   Beskrivning Rökt korv framställd av kött från grisar av rasen Bísara eller av blandraser som till 50 % består av Bísarogrisar (F1-djur som erhållits genom att korsa renrasiga stamboksregistrerade Bísarogrisar med djur från andra raser), lokalt bröd och olivolja från Trás-os-Montes (vilka är oumbärliga för produktens karaktäristiska smak och konsistens), grisblod, honung och valnötter eller mandlar, som är instoppat i tunntarm från nöt eller gris. Korven har formen av en hästsko med en längd av 20–25 cm och en diameter på 2–3 centimeter. Färgen är svart men inte homogen, liksom fyllningen, med ljusare områden där köttstyckena och valnötterna eller mandlarna kan urskiljas. Fyllningen är tätt omsluten av tunntarmen, och bitarna av kött, valnötter eller mandlar är synliga utifrån. Den har en slutvikt på ca 150 g.

4.3

   Geografiskt område Den traditionella produktionen är förbunden med sakkunskap om hanteringen och utfodringen av djuren och de markförhållanden som krävs för att utveckla den foderbas som behövs för att erhålla råvaror med en obestridlig karaktäristisk kvalitet. Av ovannämnda skäl är det geografiska område där uppfödning och gödning, slakt och styckning av de grisar av rasen Bísaro och blandraser som används i produktionen av Chouriça Doce de Vinhais därför begränsat till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança och till kommunerna Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar och Vila Real i distriktet Vila Real. Endast detta område har nämligen den foderbas och den djurhållningskunskap som erfordras.

Med tanke på de särskilda klimatförhållanden som krävs för att producera Chouriça Doce de Vinhais, människornas sakkunskap och de oföränderliga lokala produktionsmetoder som används, begränsas det geografiska bearbetningsområdet till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança.

4.4

   Bevis på ursprung Chouriça doce de Vinhais får endast framställas i licensierade bearbetningsanläggningar som är belägna i det nämnda bearbetningsområdet. Alla led i processen kontrolleras rigoröst, vilket ger garantier för produktens fullständiga spårbarhet. Råvarorna kommer från grisar av rasen Bísaro som är registrerade i rasens avelstekniska register eller grisar som har uppstått genom korsningar (F1) mellan djur där en av föräldrarna är av Bísaroras och finns med i det avelstekniska registret över vuxna djur. De är uppfödda på jordbruksföretag som har marker som är förenliga med traditionell, halvextensiv produktion och som har kapacitet att tillhandahålla traditionella källor för djurfoder. Det bör påpekas att grisarna äter betydande mängder kastanjer som ger dess kött mycket typiska organoleptiska egenskaper. Grisarna slaktas i godkända slakterier och styckas i godkända anläggningar som i båda fallen ska ligga i det geografiska produktionsområdet. Bearbetningen får bara göras på anläggningar godkända av gruppen efter det att kontrollorganet har givit sitt godkännande. Varje enhet ska förses med ett numrerat kontrollmärke som ska göra det möjligt att spåra produkten ända tillbaka till det jordbruksföretag den kommer från. Ursprunget kan när som helst styrkas i alla produktionsled, genom det serienummer som obligatoriskt ingår i kontrollmärket.

4.5

   Framställningsmetod Det magra köttet och köttet från huvudet, slaksidan och sidan ska styckas i medelstora bitar, läggas i en behållare med saltat vatten och kokas till dess att köttet är välkokt. Brödet ska skäras i tunna skivor med skorpan kvar och mjukas upp i köttbuljongen. Smaktillsatserna, köttstyckena, olivoljan, blodet, honungen och mandlarna eller valnötterna läggs till denna blandning. När smaken är rätt ska blandningen omedelbart läggas i gristarmar. Rökningen görs under svag eld med ved från ek eller kastanj, och därefter torkas eller stabiliseras korven under en tidsperiod som överstiger 15 dagar. Chouriça doce de Vinhais marknadsförs som hela korvar och alltid i sina ursprungsförpackningar. På grund av produktens egenskaper och sammansättning får den inte skäras i skivor. Som förpackning används ett särskilt material som är oskadligt och inert. Korven kan förpackas i normal eller modifierad atmosfär eller i vakuum. För att säkerställa spårbarheten och kontrollmöjligheterna och för att undvika förändringar av produktens smak och mikrobiologiska egenskaper får packningen bara ske i det geografiska beredningsområdet.

4.6

   Samband Svinuppfödningen i regionen har varit viktig sedan långt tillbaka, vilket styrks av olika djurskulpturer och olika hänvisningar i municipala handlingar till avgifter på svinen och deras produkter. Produktens samband med det geografiska området beror på djurrasen (lokal ras), de lokala foderprodukterna, den kunskap som krävs för att välja rätt styckningsdelar av grisen, den långsamma rökningen med trä från regionen och torkningen i mycket kalla och torra miljöer i regionen.

4.7

   Kontrollorgan

Namn:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adress:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Tfn

(351) 278 261 410

Fax

(351) 278 261 410

E-postadress:

tradição-qualidade@clix.pt

”Tradição e Qualidade” uppfyller standarden 45011:2001.

4.8

   Märkning Följande uppgift ska alltid anges: ”Alheira de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida”, gemenskapens egen logotyp samt logotypen för produkter från Vinhais (se nedan). Märkningen måste även inkludera kontrollmärket, där produktens namn, kontrollorganets namn och serienumret (den numeriska eller alfanumeriska kod som gör det möjligt att spåra produkten) måste anges.


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.


10.11.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 268/36


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2007/C 268/16)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningarna måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTNING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”BUTELO DE VINHAIS” eller ”BUCHO DE VINHAIS” eller ”CHOURIÇO DE OSSOS DE VINHAIS”

EG nr: PT/PGI/005/0461/20.04.2005

SUB ( ) SGB ( X )

Denna sammanfattning innehåller information om de viktigaste delarna av produktspecifikationen.

1.   Behörig myndighet i medlemsstaten

Namn:

Gabinete de Planeamento e Políticas

Adress:

Rua Padre António Vieira, n.o 1-8o

P-1099-073 Lisboa

Tfn

(351) 213 819 300

Fax

(351) 213 876 635

E-postadress:

gppaa@gppaa.min-agricultura.pt

2.   Ansökande grupp

Namn:

ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

Adress:

Edifício da Casa do Povo

Largo do Toural

P-5320-311 Vinhais

Tfn

(351) 273 771 340

Fax

(351) 273 770 048

E-postadress:

ancsub@bisaro.info

Sammansättning:

Producenter/bearbetningsföretag ( X ) andra ( )

3.   Produkttyp

Klass 1.2: Köttprodukter (kokade, saltade, rökta)

4.   Produktspecifikation

(Sammanfattning av kraven enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)

4.1   Benämning: ”Butelo de Vinhais” eller ”Bucho de Vinhais” eller ”Chouriço de Ossos de Vinhais”

4.2   Beskrivning: Rökt korv framställd av kött, fett, ben och brosk tagna från revbenen och ryggraden hos grisar av rasen Bísara eller av blandraser som till 50 % består av Bísarogrisar (F1-djur som erhållits genom att korsa renrasiga stamboksregistrerade Bísarogrisar med djur från andra raser), som är instoppat i mage (bucho), urinblåsa eller tjocktarm (palaio) från gris. Färgen varierar mellan gulaktig, rödaktig eller mörkt kastanjefärgad. Vikten är 1–2 kg. Korven har rund, oval eller cylindrisk form av varierande storlek, beroende på vilket skinn som används (vid mage och urinblåsa är den 10–15 cm i diameter, vid tjocktarm 20 cm lång och 10–15 cm i diameter). Benen är synliga utifrån.

4.3   Geografiskt område: Den traditionella produktionen är förbunden med sakkunskap om hanteringen och utfodringen av djuren och de markförhållanden som krävs för att utveckla den foderbas som behövs för att erhålla råvaror med en obestridlig karaktäristisk kvalitet. Av ovannämnda skäl är det geografiska område där uppfödning och gödning, slakt och styckning av de grisar av rasen Bísaro och blandraser som används i produktionen av Butelo de Vinhais därför begränsat till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança och till kommunerna Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar och Vila Real i distriktet Vila Real. Endast detta område har nämligen den foderbas och den djurhållningskunskap som erfordras. Med tanke på de särskilda klimatförhållanden som krävs för att producera Butelo de Vinhais, människornas sakkunskap och de oföränderliga lokala produktionsmetoder som används, begränsas det geografiska bearbetningsområdet till kommunerna Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Ansiães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso och Vinhais i distriktet Bragança.

4.4   Bevis på ursprung: Butelo de Vinhais får endast framställas i licensierade bearbetningsanläggningar som är belägna i det nämnda bearbetningsområdet. Alla led i processen kontrolleras rigoröst, vilket ger garantier för produktens fullständiga spårbarhet. Råvarorna kommer från grisar av rasen Bísaro som är registrerade i rasens avelstekniska register eller grisar som har uppstått genom korsningar (F1) mellan djur där en av föräldrarna är av Bísaroras och finns med i det avelstekniska registret över vuxna djur. Grisarna är uppfödda på jordbruksföretag som har marker som är förenliga med traditionell, halvextensiv produktion och som har kapacitet att tillhandahålla traditionella källor för djurfoder. Det bör påpekas att grisarna äter betydande mängder kastanjer som ger dess kött mycket typiska organoleptiska egenskaper. Grisarna slaktas och styckas i godkända anläggningar som i båda fallen ska ligga i det geografiska produktionsområdet. Bearbetningen får bara göras på anläggningar godkända av gruppen efter det att kontrollorganet har gett sitt godkännande. Varje enhet ska förses med ett numrerat kontrollmärke som ska göra det möjligt att spåra produkten ända tillbaka till det jordbruksföretag den kommer från. Ursprunget kan när som helst styrkas i alla produktionsled, genom det serienummer som obligatoriskt ingår i kontrollmärket.

4.5   Framställningsmetod: Köttet innehållande ben och brosk ska styckas i små bitar, läggas i en behållare där det smaksätts och blandas med salt, vitlök, paprikapulver, lagerblad, vatten och vin från regionen (vars ”kropp” och syrahalt är av betydelse för kvaliteten hos slutprodukten). Denna blandning – som lokalt benämns adoba – ska sedan stå 1–3 dagar. Efter det att smaken har kontrollerats en sista gång ska blandningen läggas i tjocktarm, mage eller urinblåsa vars ena ända i förväg sytts eller knutits ihop med bomullstråd. När köttet har pressats ihop ordentligt knyts den andra ändan ihop. Rökningen görs sedan under svag eld med ved från ek eller kastanj, enligt tradition under en tidsperiod av minst 15 dagar, varpå korven torkas i ett svalt utrymme. Butelo de Vinhais marknadsförs som hela korvar och alltid i sina ursprungsförpackningar. På grund av produktens egenskaper och sammansättning får den inte skäras i skivor. Som förpackning används ett särskilt material som är oskadligt och inert. Korven kan förpackas i normal eller modifierad atmosfär eller i vakuum. För att säkerställa spårbarheten och kontrollmöjligheterna och för att undvika förändringar av produktens smak och mikrobiologiska egenskaper får packningen bara ske i det geografiska bearbetningsområdet.

4.6   Samband: Svinuppfödningen i regionen har varit viktig sedan lång tid tillbaka, vilket styrks av olika djurskulpturer och olika hänvisningar i municipala handlingar till avgifter på svinen och deras produkter. Produktens samband med det geografiska området beror på djurrasen (lokal ras), de lokala foderprodukterna, den kunskap som krävs för att välja rätt styckningsdelar av grisen, den långsamma rökningen med trä från regionen och torkningen i mycket kalla och torra miljöer i regionen.

4.7   Kontrollorgan:

Namn:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Adress:

Av. 25 de Abril, 273 S/L

P-5370-202 Mirandela

Tfn

(351) 278 261 410

Fax

(351) 278 261 410

E-postadress:

tradição-qualidade@clix.pt

”Tradição e Qualidade” uppfyller standarden 45011:2001.

4.8   Märkning: På märkningen måste ”Butelo de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida” eller ”Bucho de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida” eller ”Chouriço de ossos de Vinhais – Indicação Geográfica Protegida”, gemenskapens egen logotyp samt logotypen för produkter från Vinhais, som visas nedan, anges. Märkningen måste även inkludera kontrollmärket, där produktens namn, kontrollorganets namn och serienumret (den numeriska eller alfanumeriska kod som gör det möjligt att spåra produkten) måste anges.


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.