ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
50 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
I Resolutioner, rekommendationer, inställningar och yttranden |
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
Rådet |
|
2007/C 103/01 |
||
2007/C 103/02 |
||
2007/C 103/03 |
||
2007/C 103/04 |
||
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 103/05 |
||
2007/C 103/06 |
Ny sammansättning av den rådgivande kommittén för fiske och vattenbruk |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2007/C 103/07 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag ( 1 ) |
|
2007/C 103/08 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag ( 1 ) |
|
2007/C 103/09 |
Ändringar i den allmänna trafikplikten för viss regelbunden lufttrafik inom den autonoma regionen Azorerna ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 103/10 |
||
|
ANDRA RÄTTSAKTER |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 103/11 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer, inställningar och yttranden
REKOMMENDATIONER
Rådet
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/1 |
RÅDETS REKOMMENDATION
av den 19 mars 2007
om beviljande av ansvarsfrihet för kommissionen för genomförandet av operationerna inom Europeiska utvecklingsfonden (sjätte EUF) för räkenskapsåret 2005
(2007/C 103/01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av tredje AVS-EG-konventionen, undertecknad i Lomé den 8 december 1984 (1),
med beaktande av den interna överenskommelsen 86/126/EEG om finansiering och förvaltning av gemenskapens stöd (2), särskilt artikel 29.3,
med beaktande av budgetförordningen av den 11 november 1986, tillämplig på sjätte Europeiska utvecklingsfonden (sjätte EUF) (3), särskilt artiklarna 66-73,
efter att ha granskat räkenskaperna och balansräkningen för sjätte EUF:s operationer till och med den 31 december 2005, samt revisionsrättens redogörelse för räkenskapsåret 2005, tillsammans med kommissionens svar (4).
och av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 29.3 i den interna överenskommelsen skall kommissionen av Europaparlamentet på rådets rekommendation beviljas ansvarsfrihet för den ekonomiska förvaltningen av sjätte EUF. |
(2) |
Kommissionens genomförande av sjätte EUF:s operationer under räkenskapsåret 2005 har i sin helhet har varit tillfredsställande. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS att Europaparlamentet beviljar kommissionen ansvarsfrihet för genomförandet av sjätte EUF för räkenskapsåret 2005.
Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EGT L 86, 31.3.1986, s. 3.
(2) EGT L 86, 31.3.1986, s. 210. Överenskommelsen ändrad genom beslut 86/281/EEG (EGT L 178, 2.7.1986, s. 13).
(3) EGT L 325, 20.11.1986, s. 42.
(4) EUT C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/2 |
RÅDETS REKOMMENDATION
av den 19 mars 2007
om beviljande av ansvarsfrihet för kommissionen för genomförandet av operationerna inom Europeiska utvecklingsfonden (sjunde EUF) för räkenskapsåret 2005
(2007/C 103/02)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av fjärde AVS–EG-konventionen, undertecknad i Lomé den 15 december 1989 (1) och ändrad genom det i Mauritius den 4 november 1995 undertecknade avtalet (2),
med beaktande av den interna överenskommelsen om finansiering och förvaltning av gemenskapsstödet inom ramen för den fjärde AVS-EG-konventionen (3), genom vilken bland annat sjunde Europeiska utvecklingsfonden (sjunde EUF) inrättas, särskilt artikel 33.3,
med beaktande av budgetförordningen av den 29 juli 1991, tillämplig på samarbete för utvecklingsfinansiering enligt fjärde AVS-EG-konventionen (4), särskilt artiklarna 69–77,
efter att ha granskat räkenskaperna och balansräkningen för sjunde EUF:s operationer till och med den 31 december 2005, samt revisionsrättens redogörelse för räkenskapsåret 2005, tillsammans med kommissionens svar (5),
och av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 33.3 i den interna överenskommelsen skall kommissionen av Europaparlamentet på rådets rekommendation beviljas ansvarsfrihet för den ekonomiska förvaltningen av sjunde EUF. |
(2) |
Kommissionens genomförande av sjunde EUF:s operationer under räkenskapsåret 2005 har i sin helhet varit tillfredsställande. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS att Europaparlamentet beviljar kommissionen ansvarsfrihet för genomförandet av sjunde EUF:s operationer för räkenskapsåret 2005.
Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EGT L 229, 17.8.1991, s. 3.
(2) EGT L 156, 29.5.1998, s. 3.
(3) EGT L 229, 17.8.1991, s. 288.
(4) EGT L 266, 21.9.1991, s. 1.
(5) EUT C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/3 |
RÅDETS REKOMMENDATION
av den 19 mars 2007
om beviljande av ansvarsfrihet för kommissionen för genomförandet av operationerna inom Europeiska utvecklingsfonden (åttonde EUF) för räkenskapsåret 2005
(2007/C 103/03)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av fjärde AVS–EG-konventionen, undertecknad i Lomé den 15 december 1989 (1) och ändrad genom det i Mauritius den 4 november 1995 undertecknade avtalet (2),
med beaktande av den interna överenskommelsen om finansiering och förvaltning av gemenskapsstödet inom ramen för den fjärde AVS-EG-konventionen (3), genom vilken bland annat åttonde Europeiska utvecklingsfonden (åttonde EUF) inrättas, särskilt artikel 33.3,
med beaktande av budgetförordningen av den 29 juli 1991, tillämplig på samarbete för utvecklingsfinansiering enligt fjärde AVS-EG-konventionen (4), särskilt artiklarna 69–77,
efter att ha granskat räkenskaperna och balansräkningen för åttonde EUF:s operationer till och med den 31 december 2005, samt revisionsrättens redogörelse för räkenskapsåret 2005, tillsammans med kommissionens svar (5),
och av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 33.3 i den interna överenskommelsen skall kommissionen av Europaparlamentet på rådets rekommendation beviljas ansvarsfrihet för den ekonomiska förvaltningen av åttonde EUF. |
(2) |
Kommissionens genomförande av åttonde EUF:s operationer under räkenskapsåret 2005 har i sin helhet varit tillfredsställande. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS att Europaparlamentet beviljar kommissionen ansvarsfrihet för genomförandet av åttonde EUF:s operationer för räkenskapsåret 2005.
Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EGT L 229, 17.8.1991, s. 3.
(2) EGT L 156, 29.5.1998, s. 3.
(3) EGT L 156, 29.5.1998, s. 108.
(4) EGT L 191, 7.7.1998, s. 53.
(5) EUT C 263, 31.10.2006, s. 205.
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/4 |
RÅDETS REKOMMENDATION
av den 19 mars 2007
om beviljande av ansvarsfrihet för kommissionen för genomförandet av operationerna inom Europeiska utvecklingsfonden (nionde EUF) för räkenskapsåret 2005
(2007/C 103/04)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av fjärde AVS–EG-konventionen, undertecknad i Cotonou den 23 juni 2000 (1) och ändrad i Luxemburg (Storhertigdömet Luxemburg) den 25 juni 2005 (2),
med beaktande av den interna överenskommelsen om finansiering och förvaltning av gemenskapsstödet inom ramen för finansprotokollet till AVS-EG-patnerskapsavtalet (3), genom vilken bland annat nionde Europeiska utvecklingsfonden (nionde EUF) inrättas, särskilt artikel 32.3,
med beaktande av budgetförordningen av den 27 mars 2003, tillämplig på nionde Europeiska utvecklingsfonden (4), särskilt artiklarna 96–103,
efter att ha granskat räkenskaperna och balansräkningen för nionde EUF:s operationer till och med den 31 december 2005, samt revisionsrättens redogörelse för räkenskapsåret 2005, tillsammans med kommissionens svar (5),
och av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 32.3 i den interna överenskommelsen skall kommissionen av Europaparlamentet på rådets rekommendation beviljas ansvarsfrihet för den ekonomiska förvaltningen av nionde EUF. |
(2) |
Kommissionens genomförande av nionde EUF:s operationer under räkenskapsåret 2005 har i sin helhet varit tillfredsställande, |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS att Europaparlamentet beviljar kommissionen ansvarsfrihet för genomförandet av nionde EUF:s operationer för räkenskapsåret 2005.
Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) EUT L 287, 28.10.2005, s. 4.
(3) EGT L 317, 15.12.2000, s. 355.
(5) EUT C 263, 31.10.2006, s. 205.
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/5 |
Eurons växelkurs (1)
7 maj 2007
(2007/C 103/05)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3615 |
JPY |
japansk yen |
163,31 |
DKK |
dansk krona |
7,4516 |
GBP |
pund sterling |
0,68230 |
SEK |
svensk krona |
9,1655 |
CHF |
schweizisk franc |
1,6471 |
ISK |
isländsk krona |
86,37 |
NOK |
norsk krona |
8,1220 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5826 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,167 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
246,20 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6966 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,7413 |
RON |
rumänsk leu |
3,3120 |
SKK |
slovakisk koruna |
33,537 |
TRY |
turkisk lira |
1,8230 |
AUD |
australisk dollar |
1,6483 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5028 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,6428 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,8442 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0613 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 255,85 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,4161 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,4889 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3458 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 096,93 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6495 |
PHP |
filippinsk peso |
64,331 |
RUB |
rysk rubel |
35,0260 |
THB |
thailändsk baht |
44,335 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/6 |
Ny sammansättning av den rådgivande kommittén för fiske och vattenbruk
(2007/C 103/06)
En ny sammansättning av den rådgivande kommittén för fiske och vattenbruk fastställdes genom kommissionens beslut 2004/864/EG av den 16 december 2004 (1), som således innebar en ändring av det föregående beslutet 1999/478/EG av den 14 juli 1999 (2) (om förnyelse av den rådgivande kommittén för fiske och vattenbruk).
Medlemmarna i kommittén utses på tre år. Mandatperioden får förlängas. Mandatperioden för de medlemmar i kommittén vilka utsågs den 1 maj 2004 löper således ut den 30 april 2007.
Kommissionen har beslutat om följande sammansättning av kommittén för perioden 1 maj 2007–30 april 2010:
Aktörer som berörs av den gemensamma fiskeripolitiken |
Antal medlemmar |
Medlemmar |
|
Kommittén |
|
Ordinarie medlem |
Suppleant |
Privata fartygsägare |
1 |
Barrie Deas |
José Manuel González Gil de Bernabé |
Kooperativa fartygsägare |
1 |
Gerard van Balsfoort |
José Ramón Fuertes Gamundi |
Producentorganisationer |
1 |
Christian Olesen |
Sean O'Donoghue |
Mollusk- och kräftdjursodlare |
1 |
Giovanni Fucci |
Arne Baekgaard |
Fiskodlare |
1 |
Ioannis Stephanis |
Pier Antonio Salvador |
Beredningsföretag |
1 |
Guus Pastoor |
Pierre Commere |
Handlare |
1 |
Peter Bamberger |
Tom F. Geoghegan |
Fiskare och deras anställda |
1 |
Ramiro Otero |
Antonio Macedo |
Konsumenter |
1 |
John Godfrey |
|
Miljö |
1 |
Euan Dunn |
Carol Phua |
Utveckling |
1 |
José Gouyen |
Beatrice Gorez |
Arbetsgrupper |
|
Ordförande |
Vice ordförande |
Grupp I |
2 |
Javier Garat Pérez |
Jean-Luc de Feuardent |
Grupp II |
2 |
Richard Flynn |
Goulven Brest |
Grupp III |
2 |
Matthias Keller |
José Antonio Suárez Llanos |
Grupp IV |
2 |
Niels Wichmann |
José Ángel Mozos |
(1) EUT L 370, 17.12.2004, s. 91.
(2) EGT L 187, 20.7.1999, s. 70.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/7 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 103/07)
Stöd nummer |
XS 164/06 |
||||||
Medlemsstat |
Polen |
||||||
Region |
Północny 1.6 |
||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Befrielse från fastighetsskatt för företag som bedriver ekonomisk verksamhet på staden Elblągs område och gör nyinvesteringar. |
||||||
Rättslig grund |
|
||||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
0,2586 milj. EUR |
||||
Garanterade lån |
— |
||||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
|||||
Garanterade lån |
— |
||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
|||||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 3.11.206 |
||||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31.12.2006 |
||||||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Prezydent Miasta Elbląg |
||||||
|
|||||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
Stöd nummer |
XS 170/06 |
|||||
Medlemsstat |
Förenade kungariket och Irland |
|||||
Region |
32 Counties of the island of Ireland — Northern Ireland and Republic of Ireland |
|||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Konsulthjälp för utveckling av mjukvara |
|||||
Rättslig grund |
British/Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex 2 of the act empowers InterTradeIreland to invest, lend or grant aid for the purposes of its function |
|||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget i form av enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
2006: 70 000 GBP 2007: 86 000 GBP |
|||
Garanterade lån |
— |
|||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||||
Garanterade lån |
— |
|||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
||||
Datum för genomförande |
Fr.o.m den 1 december 2006 |
|||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31 december 2007 |
|||||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
||||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
||||
Andra tjänster |
Ja |
|||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
InterTradeIreland |
|||||
|
||||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen. |
Ja |
Stöd nummer |
XS 171/06 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
Comunidad Valenciana |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Stödet GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) Programmet för avancerade tekniska lösningar till små och medelstora företag för industriella undersökningsprojekt i syfte att uppnå tekniska lösningar. |
||||
Rättslig grund |
Resolución de 2 de noviembre de 2006, del presidente del Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana (IMPIVA), por la que se convocan ayudas del Programa GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) a las pequeñas y medianas empresas para proyectos de investigación industrial dirigidos a alcanzar un objetivo tecnológico. [2006/S13035] DOGV — Núm. 5 387 de 14.11.2006 |
||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
3,5 milj. EUR |
||
Garanterade lån |
— |
||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
|||
Garanterade lån |
— |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
|||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 1.1.2007 |
||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31.12.2007 |
||||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana |
||||
|
|||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
Stöd nummer |
XS 174/06 |
||||
Medlemsstat |
Italien |
||||
Region |
Regione Basilicata |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Investeringsstöd för teknisk innovation, miljöskydd, organisatorisk innovation och kommersiell innovation. |
||||
Rättslig grund |
Deliberazione della giunta regionale n. 1110 del 17 luglio 2006 (B.U.R. n. 39 del 21 luglio 2006) «POR Basilicata 2000-2006 — Approvazione avviso pubblico Innovazione tecnologica, ambientale, organizzativa e commerciale a valere sulle misure IV.19 e IV.4», modificativa del regolamento di cui alla L. 598/84 — art. 11 e s.m.i. già approvata dalla Commissione con lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N 487/95 |
||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
7 milj. EUR (1) |
||
Garanterade lån |
— |
||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
|||
Garanterade lån |
— |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4 i förordningen |
Ja |
|||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 21.7.2006 |
||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31.12.2006 |
||||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Utvinning av mineraler Tillverkning Produktion och distribution av elenergi, gas och vatten Tjänster |
Nej |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Regione Basilicata — Dipartimento Attività produttive, politiche dell'impresa e innovazione tecnologica |
||||
|
Stöd nummer |
XS 181/06 |
||||
Medlemsstat |
Irland |
||||
Region |
Samtliga regioner |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Skattemässig avskrivning för små och medelstora företag i hotellbranschen (XS/24/2001) |
||||
Rättslig grund |
Sections 268 to 282 of the Taxes Consolidation Act 1997 |
||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
20 milj. EUR för perioden 1.1.2007-31.7.2008 |
||
Garanterade lån |
— |
||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
|||
Garanterade lån |
— |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
|||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 2 februari 2001 |
||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31 juli 2008 |
||||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
|||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
|||
Andra tjänster |
Hotellbranschen |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Revenue Commissioners |
||||
|
|||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
(1) Det angivna årliga totalbeloppet avser de båda åtgärderna som nämns i den rättsliga grunden.
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/11 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 103/08)
Stöd nummer |
XS 187/06 |
|||
Medlemsstat |
Förbundsrepubliken Tyskland |
|||
Region |
Alla regionala stödområden enligt regionalstödskartan för Tyskland 2007 – 2013 |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
ERP-program för regionalstöd (ERP-Regionalförderprogramm) |
|||
Rättslig grund |
ERP-Wirtschaftsplangesetz, ERP-Richtlinie „ERP-Regionalförderprogramm “sowie „Allgemeine Bedingungen für die Vergabe von ERP-Mitteln“ |
|||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
21 miljoner EUR |
|
Garanterade lån |
— |
|||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
— |
||
Garanterade lån |
— |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
Ja |
||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 1.1.2007 |
|||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31.12.2007/fram till dess den nu gällande undantagsförordningen för små och medelstora företag löper ut. |
|||
Stödets syfte |
Stöd till små och medelstora företag |
Ja |
||
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
Ja |
||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
KfW-Bankengruppe im Auftrag des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie |
|||
|
||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 6 i förordningen |
Ja |
Stöd nr |
XS 2/07 |
|||
Medlemsstat |
Polen |
|||
Region |
Wszystkie 16 województw |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Wsparcie w zakresie inwestycji udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP 2.3) Przedłużenie (XS133/04) |
|||
Rättslig grund |
Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 3 rozporządzenia Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie inwestycji |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 387 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
7.9.2004 |
|||
Varaktighet |
30.6.2008 |
|||
Syfte |
Små och medelstora företag |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XS 3/07 |
|||
Medlemsstat |
Polen |
|||
Region |
Wszystkie 16 województw |
|||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Wsparcie w zakresie doradztwa udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP doradztwo) Przedłużenie (XS 134/04) |
|||
Rättslig grund |
Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 2 rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie doradztwa |
|||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
|||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 19 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
|||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
|||
Datum för genomförande |
7.9.2004 |
|||
Varaktighet |
30.6.2008 |
|||
Syfte |
Små och medelstora företag |
|||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
|||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XS 47/07 |
||||
Medlemsstat |
Nederländerna |
||||
Region |
Alle regio's |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Innovatieve Prestatie Contracten (IPC) |
||||
Rättslig grund |
Kaderwet EZ-subsidies (versie 01-01-1998) |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 34 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
||||
Datum för genomförande |
1.1.2007 |
||||
Varaktighet |
1.1.2012 |
||||
Syfte |
Små och medelstora företag |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
Stöd nr |
XS 127/07 |
||||
Medlemsstat |
Spanien |
||||
Region |
Cantabria |
||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
||||
Rättslig grund |
Secciones 1a y 2a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
||||
Typ av stödåtgärd |
Stödordning |
||||
Budget |
Beräknade utgifter per år (i miljoner i nationell valuta): 0,25 miljoner EUR; Totalt planerat stödbelopp: – |
||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.6 och artikel 5 i förordningen |
||||
Datum för genomförande |
2.3.2007 |
||||
Varaktighet |
31.12.2013 |
||||
Syfte |
Små och medelstora företag |
||||
Ekonomisk sektor |
Alla sektorer som är berättigade till stöd till små och medelstora företag |
||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
|
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/14 |
Ändringar i den allmänna trafikplikten för viss regelbunden lufttrafik inom den autonoma regionen Azorerna
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 103/09)
I enlighet med kommissionens meddelande av den 16 maj 2006 (EUT C 115, 16 maj 2002) har den autonoma regionen Azorernas regering uppdaterat biljettpriserna i fråga om den allmänna trafikplikt som gäller för den reguljära lufttrafiken inom regionen, vilket innebär nedanstående ändringar i bilagorna A och B till det meddelandet.
”BILAGA A
Normala biljettpriser i ekonomiklass (RT) (i euro) 2007
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
50 |
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
FLW |
50 |
|
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
GRW |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
HOR |
106 |
106 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
172 |
PDL |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
106 |
174 |
PIX |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
172 |
SJZ |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
106 |
SMA |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
174 |
174 |
|
174 |
TER |
174 |
174 |
106 |
172 |
174 |
172 |
106 |
174 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira |
BILAGA B
Biljettpriser för bofasta (RT) (i euro) 2007
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
42 |
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
FLW |
42 |
|
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
GRW |
146 |
146 |
|
94 |
146 |
94 |
94 |
146 |
82 |
HOR |
82 |
82 |
94 |
|
146 |
94 |
94 |
146 |
140 |
PDL |
146 |
146 |
146 |
146 |
|
146 |
146 |
82 |
146 |
PIX |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
|
94 |
146 |
140 |
SJZ |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
94 |
|
146 |
82 |
SMA |
146 |
146 |
146 |
146 |
82 |
146 |
146 |
|
146 |
TER |
146 |
146 |
82 |
140 |
146 |
140 |
82 |
146 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira” |
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Kommissionen
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/15 |
Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av kumarin med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2007/C 103/10)
Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av kumarin med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat ”det berörda landet”) mottog kommissionen en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”) (2).
1. Begäran om översyn
Begäran ingavs den 8 februari 2007 av European Chemical Industry Council (CEFIC, nedan kallad ”den sökande”) som företrädare för den enda tillverkaren av produkten i gemenskapen, vilken alltså svarar för 100 % av produktionen av kumarin i gemenskapen.
2. Produkt
Den produkt som berörs är kumarin med ursprung i Kina (nedan kallad ”den berörda produkten”), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2932 21 00. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 769/2002 (3), som utvidgades till att även omfatta import avsänd från Indien och Thailand genom rådets förordning (EG) nr 2272/2004 (4) samt Indonesien och Malaysia genom rådets förordning (EG) nr 1650/2006 (5).
4. Grund för översynen
Begäran grundas på påståendet att det är sannolikt att dumpningen och skadan för gemenskapsindustrin skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphörde att gälla.
Den sökande har lagt fram bevisning för att den berörda produkten fortfarande importeras från Kina till gemenskapen i betydande mängder och till dumpade priser.
Den sökande beräknade, med tillämpning av artikel 2.7 i grundförordningen, normalvärdet för Kina på grundval av priset i ett lämpligt land med marknadsekonomi. Landet i fråga anges i punkt 5.1 c i detta tillkännagivande. Påståendet om fortsatt dumpning grundas på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriserna för produkten i fråga vid försäljning till gemenskapen.
Av jämförelsen framgår att den beräknade dumpningsmarginalen är betydande.
Beträffande sannolikheten för att dumpningen kommer att återkomma hävdas det vidare att exporten till andra tredjeländer, nämligen USA och Brasilien, sker till dumpade priser.
Den sökande har lagt fram bevisning för att importen av den berörda produkten från Kina fortfarande är betydande i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det görs vidare gällande att importens omfattning och priserna på den importerade produkten bl.a. har fortsatt att inverka negativt på gemenskapsindustrins prisnivå, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på gemenskapsindustrins ekonomiska situation och dess sysselsättningsnivå.
Den sökande gör också gällande att det sannolikt kommer att förekomma ytterligare skadevållande dumpning. Den sökande lägger i detta avseende fram bevisning för att importen av den berörda produkten sannolikt kommer att öka om åtgärderna upphör att gälla, eftersom det finns outnyttjad produktionskapacitet i det berörda landet.
Den sökande hävdar vidare att gemenskapsindustrin befinner sig i ett sådant läge att en fortsatt stor ökning av importen till dumpade priser från landet i fråga sannolikt skulle skada gemenskapsindustrin ytterligare om åtgärderna upphör att gälla.
Den sökande påpekar vidare att de kinesiska exportörerna/tillverkarna av den berörda produkten under den tid åtgärderna tillämpats har försökt undergräva de gällande åtgärderna genom kringgående, vilket motverkades genom en utvidgning av åtgärderna genom rådets förordning (EG) nr 2272/2004 och rådets förordning (EG) nr 1650/2006.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en översyn vid giltighetstidens utgång och inleder därför en översyn enligt artikel 11.2 i grundförordningen.
5.1. Förfarande för fastställande av sannolikheten för dumpning och skada
Vid undersökningen kommer det att fastställas om det är sannolikt att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
i) Stickprovsförfarande avseende exportörer och tillverkare i Kina
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Omsättning i lokal valuta och volym i ton av den berörda produkten som sålts på export till gemenskapen under perioden 1 april 2006–31 mars 2007. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 april 2006–31 mars 2007: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton). |
— |
Försäljning av den berörda produkten till andra tredjeländer under perioden 1 april 2006–31 mars 2007: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton). |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten, samt uppgift om produktionsvolym (i ton) av den berörda produkten, produktionskapacitet och investeringar i produktionskapacitet under perioden 1 april 2006–31 mars 2007. |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (6) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknader eller på hemmamarknaden) av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
— |
Genom att lämna dessa uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och godta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och tillverkarna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportlandet samt alla kända intresseorganisationer för exportörer och tillverkare.
ii) Stickprovsförfarande avseende importörer
För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning i euro under perioden 1 april 2006–31 mars 2007. |
— |
Det totala antalet anställda. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten. |
— |
Volym i ton och värde i euro av importen till och återförsäljningen på gemenskapsmarknaden under perioden 1 april 2006–31 mars 2007 av den berörda produkten med ursprung i Kina. |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (7) som är inbegripna i produktion eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
— |
Genom att lämna dessa uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och godta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
iii) Slutligt urval
Alla berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i urvalet.
De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artikel 17.4 och artikel 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till gemenskapsindustrin och till alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Kina som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för exportörer och tillverkare, till de importörer som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för importörer som nämns i begäran eller som var samarbetsvilliga i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn samt till myndigheterna i det berörda exportlandet.
c) Val av land med marknadsekonomi
Kommissionen överväger att använda Indien som lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
d) Insamling av uppgifter samt utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna sina synpunkter samt uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Dessa upplysningar och denna bevisning ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a iii.
5.2. Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer, kommer det i enlighet med artikel 21 i grundförordningen att fattas beslut om det ligger i gemenskapens intresse att bibehålla eller upphäva antidumpningsåtgärderna. Av denna anledning får gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a ii, under förutsättning att de visar att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och ska härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer att beaktas endast om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
(i) För att begära frågeformulär
Alla berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som omfattas av denna översyn infördes bör begära ett frågeformulär eller en ansökningsblankett så snart som möjligt, dock senast 15 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(ii) För att ge sig till känna, lämna in svar på frågeformulär eller lämna andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör påpekas att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig tillkänna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i ett urval måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
iii) Utfrågningar
Alla berörda parter får också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskild tidsfrist när det gäller stickprovsförfarandet
(i) |
Kommissionen avser att inom 21 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i det slutliga urvalet. De uppgifter som avses i punkterna 5.1 a i och 5.1 a ii bör därför ha inkommit till kommissionen inom 15 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
(ii) |
Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet som avses i punkt 5.1 a iii måste vara kommissionen till handa inom 21 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
(iii) |
Frågeformulärsvaren från de parter som ingår i urvalet måste vara kommissionen till handa inom 37 dagar efter att parterna underrättats om att de ingår i urvalet. |
c) Särskild tidsfrist när det gäller valet av ett land med marknadsekonomi
Berörda parter som så önskar kan lämna synpunkter på valet av Indien som ett lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina (se punkt 5 c). Sådana synpunkter måste vara kommissionen till handa inom 10 dagar efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, besvarade frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor – inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens – som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt ska märkas ”Limited” (8) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som ska märkas ”FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.
Kommissionens postadress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för handel |
Direktorat B |
Kontor: J-79 5/16 |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa inte beaktas. Enligt artikel 18 i grundförordningen får då andra tillgängliga uppgifter användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter används, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
10. Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen
Den översyn vid giltighetstidens utgång som inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen kommer inte att leda till en ändring av nivån på de gällande åtgärderna utan till ett bibehållande eller upphävande av dessa åtgärder i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.
Om någon part i förfarandet anser att det är befogat med en översyn av nivån på åtgärderna i syfte att möjliggöra en ändring av denna (dvs. en höjning eller en sänkning) kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
Parter som vill begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan ta kontakt med kommissionen på ovanstående adress.
(1) EUT C 196, 19.8.2006, s. 2.
(2) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(3) EGT L 123, 9.5.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1854/2003 (EUT L 272, 23.10.2003, s. 1).
(4) EUT L 396, 31.12.2004, s. 18.
(5) EUT L 311, 10.11.2006, s. 1.
(6) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(7) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93.
(8) Detta innebär att dokumentet endast är avsett för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
ANDRA RÄTTSAKTER
Kommissionen
8.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 103/20 |
Offentliggörande av en ansökan enligt artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2007/C 103/11)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs genom artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTNING
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”PARDUBICKÝ PERNÍK”
EG nr: CZ/PGI/005/0408/26.10.2004
SUB ( ) SGB ( X )
Denna sammanfattning är en information om de viktigaste delarna av produktspecifikationen.
1. Behörig myndighet i medlemsstaten
Namn: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(420) 220 383 111 |
||
Fax: |
(420) 224 324 718 |
||
E-postadress: |
posta@upv.cz |
2. Grupp
Namn: |
Sdružení Pardubický perník |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(420) 466 303 637 |
||
Fax: |
(420) 466 303 637 |
||
E-postadress: |
info@goldfein.cz |
||
Sammansättning: |
Producent/bearbetningsföretag ( X ) andra ( ) |
3. Produkttyp
Kategori: 2.4, perník (honungspepparkaka)
2. Produktspecifikation:
(Sammanfattning av kraven i artikel 4.2 i förordning (EG) nr 510/2006)
4.1. Beteckening: ”Pardubický perník”
4.2. Beskrivning: ”Pardubický perník ”(honungspepparkaka) är ett gräddat bakverk som tillverkas av vetemjöl, socker, ägg, honung, fruktmarmelad, växtfetter, kakao, blandade pepparkakskryddor (kanel, koriander, kryddnejlika, anis, kryddpeppar) och bakpulver. Den tillverkas i två varianter:
4.3. Geografiskt område: Det geografiska område där honungspepparkakan ”Pardubický perník ”framställs är staden Pardubice inklusive kommunen Spojil.
4.4. Bevis på ursprung: Tillverkningen av den aktuella honungspepparkakan sker enligt gällande tjeckiska och europeiska föreskrifter och står under kontroll av statliga jordbruks- och livsmedelsinspektionen – Státní zemědělské a potravinářské inspekce (inklusive kontroll av produktspecifikationen) och den interna kontrollinstansen HACCP (analys av risker och hantering av kritiska punkter). Eftersom lagen kräver att produkterna skall vara spårbara för alla tillverkare register över samtliga råvaruleverantörer samt över samtliga inköpare av de färdiga produkten. Honungspepparkakan ingår inte av kategorin färska bakverk och måste därför förpackas redan hos tillverkaren och vara försedd med minimiuppgifter enligt gällande föreskrifter, framför allt namn, vikt, sammansättning och angivelse av tillverkare.
4.5. Framställningsmetod: ”Pardubický perník ”är ett bakverk som i stort sett framställts på samma sätt i tre sekler.
Tillverkningen av honungspepparkakan sker i två etapper med en paus emellan på flera dagar.
I den första etappen framställs grunddegen som får mogna några dagar innan den bearbetas ytterligare.
Den andra etappen börjar med att den mognade degen blandas med ägg, marmelad, kryddor och bakpulver till en elastisk massa som kavlas ut och bearbetas ytterligare antingen till
pepparkakor enligt punkt 4.2 a som är skurna eller utstansade ur samma degbit och efter gräddning i ugn förses med fyllningar och bestryks med glasyr eller choklad samt förpackas i folie som bär nödvändig information om produkten, eller
pepparkakor enligt punkt 4.2 b som är skurna eller utstansade ur degbiten i en viss form (se 4.2) eller som används som byggdelar för att skapa en tredimensionell figur (se 4.2). Degbitarna gräddas i ugn och bestryks efter avkylning med glasyr eller choklad, eller lämnas obestrukna. Därefter garneras de för hand med socker-, fett- eller chokladmassa och läggs i förpackningar som är försedda med information om produkten.
Hela tillverkningsprocessen inklusive förpackning sker i företag som ligger inom det avgränsade geografiska området. Behovet att förpacka produkten direkt hos tillverkaren motiveras av produktens karaktär; transport av oförpackade färdiga produkter skulle medföra sänkt kvalitet i fråga om glasyr och garnering och lagen föreskriver också att ett bakverk med lång hållbarhet måste förpackas direkt efter framställningen.
4.6. Samband: Framställningen av honungspepparkakorna i Pardubice går tillbaka ända till 1500-talet, rättigheten att framställa pepparkakor i Pardubice förlänades av kejsarinnan Maria Theresia år 1759. På 1900-talet upplevde produktionen en blomstringsperiod då den hantverksmässiga tillverkningen också kompletterades med industriell produktion. Den särskilda ställning som honungspepparkakan i dag har i det offentliga medvetandet finns dokumenterat t.ex. i tidningsurklipp (Noviny Pernštejn, Blesk m.fl.) och på foton från ett besök som Tjeckiens dåtida president Václav Havel gjorde hos företaget Goldfein CZ. Av det ovanstående framgår att det i Pardubice länge arbetat och utbildats fackmän som behärskat framställningen av denna specialitet och som fört vidare sina kunskaper till efterkommande generation. Till hantverkskunnandet hör också de karakteristiska motiv som används vid garneringen av en ”Pardubický perník”. Dessa stilar och garneringssätt lärs inte ut någon annanstans och de förs bara vidare praktiskt vid själva framställningen.
4.7. Kontrollorgan:
Namn: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Hradci Králové |
||
Adress: |
|
||
Tfn: |
(420) 495 454 110 |
||
Fax: |
(420) 495 532 518 |
||
E-postadress: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Märkning: —
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.