ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
50 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 025/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4520 – Industri Kapital/Attendo) ( 1 ) |
|
2007/C 025/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4514 – Advent/Carlyle/H.C. Starck) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 025/03 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Kommission |
|
2007/C 025/04 |
P-Lissabon: Bedrivande av regelbunden lufttrafik – Portugals anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Funchal och Porto Santo ( 1 ) |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Kommissionen |
|
2007/C 025/05 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4367 – APW/APSA/Nordic Capital/Capio) ( 1 ) |
|
2007/C 025/06 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4511 – Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4520 – Industri Kapital/Attendo)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 25/01)
Kommissionen beslutade den 23 januar 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4520. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4514 – Advent/Carlyle/H.C. Starck)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 25/02)
Kommissionen beslutade den 24 januar 2007 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32007M4514. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER OCH ORGAN
Kommissionen
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/2 |
Eurons växelkurs (1)
2 februari 2007
(2007/C 25/03)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3020 |
JPY |
japansk yen |
157,63 |
DKK |
dansk krona |
7,4542 |
GBP |
pund sterling |
0,66135 |
SEK |
svensk krona |
9,0575 |
CHF |
schweizisk franc |
1,6175 |
ISK |
isländsk krona |
89,01 |
NOK |
norsk krona |
8,1355 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5791 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,202 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
255,77 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6963 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,9028 |
RON |
rumänsk leu |
3,3850 |
SKK |
slovakisk koruna |
34,877 |
TRY |
turkisk lira |
1,8260 |
AUD |
australisk dollar |
1,6821 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5410 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,1646 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9169 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,9994 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 220,36 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,3493 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,0983 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3710 |
IDR |
indonesisk rupiah |
11 818,25 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5577 |
PHP |
filippinsk peso |
63,407 |
RUB |
rysk rubel |
34,4540 |
THB |
thailändsk baht |
45,524 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Kommission
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/3 |
P-Lissabon: Bedrivande av regelbunden lufttrafik
Portugals anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Funchal och Porto Santo
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 25/04)
1. Inledning: Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Portugal beslutat att ändra bestämmelserna om allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik tur och retur mellan Funchal och Porto Santo.
Om inget lufttrafikföretag senast den 4.4.2007 har inlett eller står i begrepp att inleda regelbunden lufttrafik på ovannämnda flyglinje, i överensstämmelse med den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning, har Portugal beslutat att inom ramen för det förfarande som föreskrivs i artikel 4.1 d i ovannämnda förordning begränsa tillträdet till denna linje till ett enda lufttrafikföretag, och att efter infordran av anbud upplåta rätten att trafikera denna linje från och med den 14.8.2007.
2. Syftet med anbudsinfordran: Regelbunden lufttrafik tur och retur mellan Funchal och Porto Santo från och med den 14.8.2007 i enlighet med den allmänna trafikplikt som föreskrivs för sträckan och som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 24 av den 2.2.2007.
Med tanke på linjens specifika karaktär måste trafikföretagen kunna styrka att de flesta i kabinpersonalen kan tala och förstå portugisiska.
3. Deltagande i anbudsförfarandet: Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat av en medlemsstat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, samt ett lämpligt trafikcertifikat, får delta i anbudsförfarandet.
4. Anbudsförfarande: Detta anbudsförfarande omfattas av bestämmelserna i artikel 4.1 d–i i förordning (EEG) nr 2408/92.
5. Anbudshandlingar: Fullständiga anbudshandlingar, inbegripet de särskilda villkoren för anbudsförfarandet kan erhållas till en kostnad av 100 euro från följande adress: Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6 – Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lissabon.
6. Ekonomisk ersättning: Anbudsgivarna skall i sina anbud tydligt ange det belopp (med årsvis uppdelning) som krävs som ersättning för trafikering av linjen i fråga under tre år från och med planerat startdatum.
Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas bestäms varje år i efterhand, beroende på faktiska utgifter och intäkter för trafiken, dock högst det belopp som anges i anbudet.
7. Biljettpriser: I anbuden skall tydligt anges vilka biljettpriser som planeras. Biljettpriserna skall överensstämma med de ändrade villkoren för den allmänna trafikplikten som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning C 24 av den 2.2.2007.
8. Kontraktets löptid och ändring och uppsägning av kontraktet: Kontraktet gäller från och med den 14.8.2007 till och med den 13.8.2010. Genomförandet av kontraktet skall utvärderas årligen (under juni och juli) i samarbete med lufttrafikföretaget. I händelse av oförutsedd ändring av driftsbetingelserna får den ekonomiska ersättningen justeras.
9. Ersättningsskyldighet vid kontraktsbrott: Om lufttrafikföretaget inte kan bedriva trafiken på grund av force majeure, kan den ekonomiska ersättningen minskas i proportion till antalet flygningar som inte genomförts.
Om lufttrafikföretaget underlåter att bedriva trafiken av andra skäl än force majeure, eller om det inte uppfyller kraven för den allmänna trafikplikten, kan de portugisiska myndigheterna
minska den ekonomiska ersättningen i proportion till antalet flygningar som inte genomförts,
begära en förklaring från lufttrafikföretaget och, om denna inte är tillfredsställande, säga upp kontraktet utan varsel samt begära skadestånd.
10. Ingivande av anbud:
1. |
Anbud skall lämnas in senast klockan 17.00 den trettionde dagen efter det att denna anbudsinfordran offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
2. |
Anbuden kan antingen lämnas in direkt mot mottagningsbevis till Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edifícios 4,5, e 6 – Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lissabon, mellan kl. 9.00 och 17.00, eller skickas som en rekommenderad försändelse till samma adress, på villkor att de klockslag och den tidsfrist som anges i föregående stycke iakttas. |
11. Anbudsinfordrans giltighet: Denna anbudsinfordran gäller, i enlighet med artikel 4.1 d första meningen i förordning (EEG) nr 2408/92, på villkor att inget lufttrafikföretag i gemenskapen som uppfyller kraven för att bedriva trafiken i fråga, före den 4.4.2007 ansöker om tillstånd att få bedriva flygtrafik på ovannämnda linje från och med den 14.8.2007 i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekonomisk ersättning.
Om ett eller flera lufttrafikföretag, före den 4.4.2007, anmäler intresse för att trafikera sträckan i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekonomisk ersättning upphör denna anbudsinfordran att vara giltig.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Kommissionen
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/5 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4367 – APW/APSA/Nordic Capital/Capio)
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 25/05)
1. |
Kommissionen mottog den 26 januari 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Apax Partners Woldwide LLP (”APW”, Storbritannien), Apax Partners SA (”APSA”, Frankrike) och Nordic Capital Fund VI (”Nordic Capital”, Kanalöarna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Capio AB (”Capio”, Sverige). |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4367 – APW/APSA/Nordic Capital/Capio, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
3.2.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 25/6 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4511 – Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2007/C 25/06)
1. |
Kommissionen mottog den 23 januari 2007 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Crédit Agricole SA (”Crédit Agricole”, Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över företagen Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza SpA (”Cariparma”, Italien), Banca Popolare FriulAdria SpA (”Friuladria”, Italien) och 202 bankfilialer i Italien för närvarande ägda av Banca Intesa SpA (”Intesa”, Italien) genom förvärv av aktier och överföring av privatkundsverksamhet. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4511 – Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.