|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
|
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
I Meddelanden |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2006/C 286/1 |
||
|
2006/C 286/2 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.4485 – MEIF II/Techem) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2006/C 286/3 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 2204/2002 av den 12 december 2002 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt sysselsättningsstöd ( 1 ) |
|
|
2006/C 286/4 |
||
|
2006/C 286/5 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4135 – Lactalis/Galbani) ( 1 ) |
|
|
2006/C 286/6 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder |
|
|
|
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
|
Eftas övervakningsmyndighet |
|
|
2006/C 286/7 |
||
|
2006/C 286/8 |
||
|
|
III Upplysningar |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2006/C 286/9 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
I Meddelanden
Kommissionen
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/1 |
Eurons växelkurs (1)
22 november 2006
(2006/C 286/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,2886 |
|
JPY |
japansk yen |
150,75 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4554 |
|
GBP |
pund sterling |
0,67490 |
|
SEK |
svensk krona |
9,0965 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,5884 |
|
ISK |
isländsk krona |
92,60 |
|
NOK |
norsk krona |
8,2520 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5778 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
27,942 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
257,45 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6974 |
|
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,8006 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,4983 |
|
SIT |
slovensk tolar |
239,66 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
35,656 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,8940 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6669 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4686 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
10,0337 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9249 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0045 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 203,55 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,2537 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,1345 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,3688 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 770,07 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6969 |
|
PHP |
filippinsk peso |
64,095 |
|
RUB |
rysk rubel |
34,2830 |
|
THB |
thailändsk baht |
47,133 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/2 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.4485 – MEIF II/Techem)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 286/02)
(Text av betydelse för EES)
|
1. |
Kommissionen mottog den 15 november 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget MEIF II Energie Beteiligungen GmbH & Co. KG (MEIF II KG, Tyskland) som ägs, kontrolleras och förvaltas av Macquarie Bank Limited (Macquarie, Australien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över Techem AG (Techem, Tyskland), ett tyskt börsnoterat företag, genom ett offentligt bud enligt tysk lag om uppköp tillkännagivet den 11 november 2006, i avsikt att förvärva samtliga aktier i Techem. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens nr. M.4485 – MEIF II/Techem, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/3 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 2204/2002 av den 12 december 2002 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt sysselsättningsstöd
(2006/C 286/03)
(Text av betydelse för EES)
|
Stöd nummer |
XE 17/05 |
|||
|
Medlemsstat |
Ungern |
|||
|
Region |
Hela det ungerska territoriet |
|||
|
Namnet på stödordningen |
Investeringsstöd för sysselsättning av mindre gynnade kategorier av arbetstagare |
|||
|
Rättslig grund |
A foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 19/B. §-a. |
|||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år |
1 miljard HUF år 2005 |
|||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
Om sysselsättningen av mindre gynnade kategorier av arbetstagare medför merkostnader får stöd beviljas med upp till 100 % av dessa merkostnader |
|||
|
Datum för genomförande |
Stödprogrammet startade den 1 januari 2005 |
|||
|
Stödordningens varaktighet |
Stödprogrammet avslutas den 31 december 2006 |
|||
|
Stödets syfte |
Investeringsstöd till förmån för sysselsättning av mindre gynnade kategorier av arbetstagare, däribland investeringar för att skapa, modernisera och utveckla arbetstillfällen, inrätta, bygga, inreda, utvidga, anpassa eller säkra arbetslokaler samt köpa, anpassa eller säkra arbetsutrustning |
|||
|
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
|
|||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium |
|||
|
||||
|
Övriga upplysningar |
Stödet får användas till skyddade arbetsplatser och omfattas av artikel 6 i förordning 2204/2002/EG. |
|
Stöd nummer |
XE 28/06 |
|||
|
Medlemsstat |
Malta |
|||
|
Namnet på stödordningen |
ETC:s program för sysselsättningsstöd (ETC Employment Aid Programme) |
|||
|
Rättslig grund |
Employment and Training Services Act (Cap. 343) |
|||
|
Stödordningens beräknade utgifter per år |
Årligt totalbelopp |
1 milj. EUR |
||
|
Garanterade lån |
|
|||
|
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.5 samt artiklarna 5 och 6 i förordningen |
Ja |
||
|
Datum för genomförande |
Fr.o.m. 1 september 2006 |
|||
|
Stödordningens varaktighet |
T.o.m. 31 december 2007 (2) |
|||
|
Stödets syfte |
Artikel 4: Skapande av sysselsättning |
Nej |
||
|
Artikel 5: Rekrytering av mindre gynnade kategorier av arbetstagare eller arbetstagare med funktionshinder |
Ja |
|||
|
Artikel 6: Sysselsättning av arbetstagare med funktionshinder |
Ja |
|||
|
Sektor(er) av ekonomin som berörs |
|
Ja |
||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Employment and Training Corporation |
|||
|
||||
|
Stödet skall förhandsanmälas till kommissionen |
I överensstämmelse med artikel 9 i förordningen |
Ja |
||
(1) Med undantag för varvsindustrin och andra sektorer som omfattas av särskilda regler i förordningar och direktiv som reglerar allt statligt stöd inom sektorn.
(2) Stödordningen kommer att anpassas till de regler som gäller efter översynen av kommissionens förordning (EG) nr 2204/2002
(3) Med undantag för varvsindustrin och andra sektorer som omfattas av särskilda regler i förordningar och direktiv som reglerar allt statligt stöd inom sektorn.
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/5 |
Riktlinjer för statligt regionalstöd för 2007–2013 (1) – Nationell regionalstödskarta: Grekland, Estland, Litauen
(2006/C 286/04)
N 408/2006 – GREKLAND
Nationell regionalstödskarta 1.1.2007–31.12.2013
(Godkänd av kommissionen den 31.08.2006)
|
(NUTS II-REGION) (NUTS III-REGION) |
Tak för regionalt investeringsstöd (2) (tillämpligt på stora företag) |
|
|
1.1.2007–31.12.2010 |
1.1.2011–31.12.2013 |
|
| 1. Regioner berättigade till stöd enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget fram till 31.12.2013 |
||
|
GR11 ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI |
40 % |
40 % |
|
GR21 IPEIROS |
40 % |
40 % |
|
GR23 DYTIKI ELLADA |
40 % |
40 % |
|
GR14 THESSALIA |
30 % |
30 % |
|
GR22 ΙΟΝΙΑ ΝISIA |
30 % |
30 % |
|
GR43 KRITI |
30 % |
30 % |
|
GR25 PELOPONNISOS |
40 % |
30 % |
|
GR41 VOREIO AIGAIO |
40 % |
30 % |
| 2. Regioner berättigade till stöd enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget fram till 31.12.2010 (3) |
||
|
GR12 KENTRIKI MAKEDONIA |
30 % |
20 % |
|
GR13 DYTIKI MAKEDONIA |
30 % |
20 % |
|
GR30 ATTIKI |
30 % |
20 % |
| 3. Regioner som är stödberättigade i egenskap av utvecklingsregioner enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget |
||
|
GR42 ΝΟΤΙΟ AIGAIO |
30 % |
15 % |
|
GR24 STEREA ELLADA |
||
|
GR 241 VOIOTIA |
30 % |
15 % |
|
GR244 FTHIOTIDA |
30 % |
15 % |
|
GR242 EVVOIA |
30 % |
15 % |
|
GR245 FOKIDA |
30 % |
20 % |
|
GR243EYRYTANIA |
30 % |
20 % |
N 466/2006 – ESTLAND
Nationell regionalstödskarta 1.1.2007-31.12.2013
(Godkänd av kommissionen den 13 september 2006)
|
Områdeskod |
Områdesnamn |
Tak för regionalt investeringsstöd (4) (tillämpligt på stora företag) |
| 1. Regioner berättigade till stöd enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget fram till 31.12.2013 |
||
|
EE |
ESTLAND |
|
|
EE001 |
Põhja-Eesti |
40 % |
|
EE004 |
Lääne-Eesti |
50 % |
|
EE006 |
Kesk-Eesti |
50 % |
|
EE007 |
Kirde-Eesti |
50 % |
|
EE008 |
Lõuna-Eesti |
50 % |
N 641/2006 – LITAUEN
Nationell regionalstödskarta 1.1.2007–31.12.2013
(Godkänd av kommissionen den 24.10.2006)
|
Områdesdelens kod |
Områdesdelens namn |
Tak för regionalt investeringsstöd (5) (gäller stora företag) |
| 1. Regioner som kan komma ifråga för stöd enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget fram till och med den 31 december 2013 |
||
|
LT |
LITAUEN |
50 % |
(2) För investeringsprojekt med stödberättigande utgifter på högst 50 milj. EUR höjs detta tak med 10 procentenheter för medelstora företag och 20 procentenheter för små företag enligt definitionerna i kommissionens rekommendation av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20.5.2003, s. 36). För stora investeringsprojekt med stödberättigande utgifter som överstiger 50 milj. EUR justeras taket i enlighet med paragraf 67 i Riktlinjerna för statligt regionalstöd för 2007–2013.
(3) En eller flera av dessa regioner kommer att förbli stödberättigade enligt artikel 87.3 a, och taket för perioden 1.1.2011–31.12.2013 kommer att ökas till 30 % om den översyn som planeras 2010 ger för handen att BNP per capita i den berörda regionen understiger 75 % av genomsnittet i EU-25.
(4) För investeringsprojekt med stödberättigande utgifter på högst 50 miljoner EUR höjs detta tak med 10 procentenheter för medelstora företag och 20 procentenheter för små företag enligt definitionerna i kommissionens rekommendation av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20.5.2003, s. 36). För stora investeringsprojekt med stödberättigande utgifter som överstiger 50 miljoner EUR justeras taket i enlighet med punkt 67 i riktlinjerna för statligt regionalstöd för 2007–2013.
(5) För investeringsprojekt med stödberättigande utgifter som inte överstiger 50 milj. EUR höjs detta tak med 10 procentenheter för mellanstora företag och 20 procentenheter för små företag i enlighet med kommissionens rekommendation av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EGT L 124, 20.5.2003, s. 36). För stora investeringsprojekt med stödberättigande utgifter som överstiger 50 milj. EUR justeras taket i enlighet med paragraf 67 i Riktlinjerna för statligt regionalstöd för 2007–2013.
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4135 – Lactalis/Galbani)
(2006/C 286/05)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 24 april 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på franska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4135. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/8 |
Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder
(2006/C 286/06)
|
1. |
Kommissionen meddelar att om inte en översyn inleds i enlighet med följande förfarande, kommer de antidumpningsåtgärder som anges nedan att upphöra att gälla den dag som anges i tabellen nedan i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (1), av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen. |
2. Förfarande
Gemenskapsproducenterna kan inge en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräckliga bevis för att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.
Om kommissionen beslutar att företa en översyn av åtgärderna i fråga skall importörerna, exportörerna, företrädare för exportlandet och gemenskaps-producenter ges tillfälle att utveckla, avvisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnas i begäran om översyn.
3. Tidsfrist
En skriftlig begäran om översyn på de grunder som anges ovan kan lämnas av gemenskapsproducenter och skall inkomma till Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel (Div. B-1), J-79 5/16, B-1049 Bryssel (2) från och med den dag detta tillkännagivande offentliggörs, men senast tre månader före den dag som anges i tabellen nedan.
|
4. |
Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995.
|
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordning senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr. 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Fax (32-2) 295 65 05.
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
Eftas övervakningsmyndighet
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/9 |
Närmare ordning för elektroniskt översändande av anmälningar om statligt stöd
Artikel 3.6 i Eftas övervakningsmyndighets beslut av den 14 juli 2004 om de genomförandebestämmelser som avses i artikel 27 i del II av protokoll 3 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (nedan kallat: ”beslut 195/04/KOL”) (1))
(2006/C 286/07)
|
1. |
I föreliggande meddelande fastställs den närmare ordning för elektroniskt översändande av anmälningar, som från och med den 1 januari 2006 är obligatorisk. Det bygger på artikel 3.6 i beslut 195/04/KOL. I artikel 3.6 åläggs Eftas övervakningsmyndighet att offentliggöra den närmare ordningen för elektroniskt översändande av anmälningar. Samråd har skett med Rådgivande kommittén för statligt stöd. |
|
2. |
Anmälningsformulären samt kompletterande upplysningar som finns bilagda till beslut 195/04/KOL återfinns som Word-dokument på följande webbadress: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/saenotification/ |
|
3. |
Myndigheten har på nedanstående adress skapat en webbportal för elektroniskt översändande av anmälningar av statligt stöd och tillhörande korrespondens: https://eea.eftasurv.int/portal/ |
|
4. |
Eftastaterna har ombetts att utse en samlad kontaktpunkt för elektroniskt överförande av anmälningar av statligt stöd och tillhörande korrespondens. |
|
5. |
Portalen har två användarnivåer. Användar-ID och lösenordet ger endast möjlighet till läsning. Eftas övervakningsmyndighet har lämnat ut en kodkalkylator och inloggningsanvisningar, så att kontaktpunkterna skall kunna sända in dokument, vilket tryggar både autentiseringen av sändaren och att utbyte av dokument sker på ett säkert sätt. |
|
6. |
Eftastaten kommer omedelbart att kunna verifiera att dokument som sänts till Eftas övervakningsmyndighet har mottagits. Ett dokument som lämnats till Eftastaten av Eftas övervakningsmyndighet kan läsas och bearbetas internt i denna Eftastat med hjälp av webbportalen. |
|
7. |
All därpå följande korrespondens mellan Eftastaten och Eftas övervakningsmyndighet kommer att utbytas via webbportalen. Om en anmälan dras tillbaka skall detta göras genom webbportalen. Beslut av Eftas övervakningsmyndighet angående anmälningar skall också meddelas den berörda Eftastaten med hjälp av webbportalen. |
(1) Ändrad genom beslut nr 319/05/KOL (ännu ej offentliggjort). Artikel 3.6 i beslut nr 195/04/KOL motsvarar artikel 3.6 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget.
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/10 |
Femtiosjätte ändringen av riktlinjerna för statligt stöd
Eftas övervakningsmyndighets beslut om förslag till s.k. lämpliga åtgärder
(2006/C 286/08)
Datum för antagande av beslutet:
Eftastat: Island, Norge, Liechtenstein
Ärendenummer: 55834
Benämning: Eftas övervakningsmyndighets beslut om ändring för femtiosjätte gången av procedurreglerna och de materiella reglerna inom området för statligt stöd – Nytt kapitel 25B: Statligt regionalstöd för 2007–2013. Förslag till lämpliga åtgärder.
Rättslig grund: Kollegiets beslut nr 85/06/COL
Beslut: Följande lämpliga åtgärder har föreslagits av övervakningsmyndigheten och godkänts av Eftastaterna:
III Upplysningar
Kommissionen
|
23.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 286/11 |
F-Juillan: Bedrivande av regelbunden lufttrafik
Bedrivande av regelbunden lufttrafik på sträckan mellan Tarbes (Lourdes – Pyrénées) och Paris (Orly)
Frankrikes anbudsinfordran i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 angående delegering av allmännyttiga tjänster
(2006/C 286/09)
1. Inledning: Med tillämpning av artikel 4.1 a i förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike infört allmän trafikplikt på den regelbundna lufttrafik som bedrivs mellan Tarbes (Lourdes – Pyrénées) och Paris (Orly). Villkoren för den allmänna trafikplikten har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning nummer C 22 av den 27.1.2004 med en senare ändring i nummer C 149 av den 21.6.2005.
För det fall att inget lufttrafikföretag har inlett eller står i begrepp att inleda regelbunden lufttrafik på sträckan den 1.5.2007, i överensstämmelse med den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning, har Frankrike beslutat att genom förfarandet i artikel 4.1 d i samma förordning begränsa tillträdet till linjen till ett enda lufttrafikföretag och att efter infordran av anbud upplåta rätten att trafikera linjen från och med den 1.6.2007.
2. Upphandlande myndighet: Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes-Lourdes-Pyrénées, Téléport, zone tertiaire Pyrène Aéro Pôle, F-65290 Juillan. Telefon: (33) 5 62 32 56 51. Fax: (33) 5 62 32 92 07. E-post: sm.aeroporttlp@wanadoo.fr.
3. Syftet med anbudsinfordran: Bedrivande av regelbunden lufttrafik från och med den 1.6.2007 i enlighet med den allmänna trafikplikt som avses i punkt 1.
4. Beskrivning av kontraktet: Kontrakt om delegering av allmännyttiga tjänster som ingås mellan lufttrafikföretaget, ”Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées” och staten i enlighet med artikel 8 i det franska dekretet nr 2005-473 av den 16.5.2005 som bland annat gäller bestämmelser om ekonomisk ersättning från staten.
Anbudstagaren kommer att uppbära inkomsterna. ”Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes –Lourdes – Pyrénées”och staten kommer att betala företaget ett bidrag som motsvarar skillnaden mellan de faktiska driftskostnaderna före skatt (mervärdesskatt och flygskatter) och företagets intäkter före skatt (mervärdesskatt och flygskatter) upp till det maximala ersättningsbelopp som avtalats och med avdrag för eventuella straffavgifter enligt artikel 9-4 i detta meddelande.
5. Kontraktets löptid: Kontraktet (avtal om delegering av allmännyttiga tjänster) skall löpa i tre år från och med den 1.6.2007.
6. Deltagande i anbudsinfordran: Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat av en medlemsstat enligt rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, får delta i anbudsförfarandet.
7. Anbudsförfarande och urvalskriterier: Anbudsinfordran omfattas av bestämmelserna i artikel 4.1 d–i i förordning (EEG) nr 2408/92, artiklarna L.1411-1 och följande om allmän trafikplikt i den franska allmänna lagen om regionala och lokala myndigheters delegering av allmännyttig verksamhet och tillämpningsföreskrifter på detta område (bland annat dekret nr 97-638 av den 31.5.1997 om tillämpningen av lag nr 97-210 av den 11.3.1997 om intensifierad bekämpning av illegalt arbete), och dekret nr 2005-473 av den 16.5.2005 om bestämmelser för ekonomisk ersättning från staten samt tre beslut av den 16.5.2005 om dess tillämpning.
Intresseanmälan skall utformas på franska. Om så krävs skall de sökande tillhandahålla översättningar till franska av handlingar från offentliga myndigheter som är skrivna på något annat av EU:s officiella språk. Företagen kan vid sidan av den franska versionen av en handling bifoga en version på ett annat av EU:s officiella språk, som dock inte är giltig.
Ansökningshandlingarna skall omfatta följande:
|
— |
En intresseanmälan, undertecknad av företagets chef eller dennes företrädare, tillsammans med dokument som visar att personen har rätt att teckna företagets firma. |
|
— |
En presentation av företaget med information om dess ekonomiska resurser och dess kompetens på lufttransportområdet tillsammans med eventuella referenser. Presentationen skall utformas så att den ger möjlighet att bedöma om företaget har kapacitet att garantera kontinuerlig trafik och likabehandling av kunderna. Företaget kan, om det så önskar, använda förlagan för offentlig upphandling i formulär DC5. |
|
— |
Företagets totala omsättning och omsättningen under de tre senaste åren när det gäller denna typ av tjänster eller, om den sökande så önskar, balansräkning och resultaträkning för de tre senaste räkenskapsåren. Om den sökande inte kan lämna dessa uppgifter skall en förklaring till detta ges. |
|
— |
En beskrivning av hur företaget har för avsikt att gå till väga om ”Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées” erbjuder det att lämna in anbud. Särskild vikt på bör läggas på följande:
|
|
— |
Certifikat eller intyg som utfärdats på heder och samvete i enlighet med artikel 8 i dekret nr 97-638 av den 31 maj och beslut av den 31 januari 2003 om tillämpningen av artikel 8 i nämnda dekret och som visar att företaget uppfyllt sina skyldigheter att betala skatter och sociala avgifter, särskilt följande:
När det gäller anbudsgivare från en annan EU-medlemsstat än Frankrike skall certifikat och intyg utfärdas av förvaltningarna och organen i ursprungslandet. |
|
— |
En försäkran på heder och samvete att företaget inte har varit föremål för någon dom som offentliggjorts i bulletin nr 2 avseende överträdelser som avses i artiklarna L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 och L. 125-3 i lagen om arbete. |
|
— |
En försäkran på heder och samvete och/eller handlingar som visar att företaget uppfyllt den skyldighet att anställa arbetstagare med funktionshinder som avses i artikel L. 231-1 i lagen om arbete. |
|
— |
Utdrag ”K bis” från handels- och företagsregistret eller motsvarande dokument. |
|
— |
I enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992: bevis om försäkring för minst tre månader som täcker ersättningsansvar i samband med olyckor, särskilt med hänsyn till passagerare, bagage, gods, post och tredje man och som överensstämmer med förordning (EG) nr 785/2004 av den 21.4.2004, särskilt artikel 4. |
|
— |
Vid säkerhetsåtgärder och insolvensförfaranden: kopia av den eller de domar som avkunnats. (Varje dom som inte är utformad på franska skall åtföljas av en bestyrkt översättning.) |
Det kommer att göras ett urval bland intresseanmälningarna med hänsyn till följande faktorer enligt artikel L. 1411-1 tredje stycket i den franska allmänna lagen om regionala och lokala myndigheter:
|
— |
De sökandes yrkesmässiga och ekonomiska kapacitet. |
|
— |
Deras förutsättningar att garantera kontinuerliga luftfarttjänster och likabehandling av kunderna. |
|
— |
Deras iakttagande av skyldigheten att anställa arbetstagare med funktionshinder i enlighet med artikel L. 323-1 i lagen om arbete. |
8. Tilldelningskriterier: De lufttrafikföretag vilkas intresseanmälan godkänns kommer i en andra etapp att uppmanas att lämna in anbud på de villkor som fastställs i bestämmelserna om anbudsinfordran och som de kommer att få sig tillskickade.
I enlighet med artikel L. 1411-1 tredje stycket i den franska lagen om lokala och regionala myndigheter kommer det ansvariga organet vid ”Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées” att fritt förhandla om villkoren i dessa anbud.
I enlighet med artikel 4.1 f i förordning (EEG) nr 2408/92 skall urvalet bland anbuden göras utifrån lämplighetskriterier och utifrån vilka priser och villkor som kan erbjudas kunderna och kostnaderna för den ersättning som kommer att begäras.
9. Ytterligare nödvändig information:
|
9-1. |
Ekonomisk ersättning I de anbud som lämnas av de anbudsgivare som valts ut skall det tydligt anges vilket maximalt belopp som anbudsgivaren begär som ersättning för att under tre år trafikera sträckan från och med den 1.6.2007 (med årsvis uppdelning). Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas bestäms varje år i efterhand, beroende på de faktiska utgifterna och intäkterna, dock högst med det belopp som anges i anbudet. Detta maximala belopp kan endast ändras på grund av oförutsedda ändringar av driftsvillkoren. De årliga ersättningarna betalas ut i form av delbetalningar och en slutlikvid. Slutlikviden betalas ut först efter det att lufttrafikföretagets räkenskaper för den berörda linjen godkänts och driften av lufttrafiken kontrollerats enligt punkt 9-2 nedan. Om kontraktet sägs upp innan varaktigheten har löpt ut skall bestämmelserna i punkt 9-2 snarast tillämpas för att möjliggöra utbetalning av ersättningslikviden till lufttrafikföretaget, varvid det maximala belopp som anges i första stycket skall minskas i förhållande till den tidsperiod under vilken trafiken faktiskt bedrivits. |
|
9-2. |
Kontroll av trafiken och företagets räkenskaper Bedrivandet av trafiken skall, liksom lufttrafikföretagets räkenskaper för den berörda trafiken, utvärderas minst en gång per år i samråd med lufttrafikföretaget. |
|
9-3. |
Ändring och uppsägning av kontraktet Om lufttrafikföretaget anser att oförutsedda ändringar av driftsvillkoren gör att den maximala ersättningen måste ändras skall företaget lämna en motiverad begäran om detta till de andra kontraktsparterna, som måste uttala sig inom två månader. Kontraktet kan då ändras genom ett tillägg. Före den överenskomna kontraktstidens utgång får kontraktet sägas upp av endera kontraktsparten först efter sex månaders varsel. Om lufttrafikföretaget underlåter att fullgöra något av sina åligganden i samband med trafikplikten, skall det anses ha sagt upp kontraktet utan varsel, såvida företaget inte återupptagit trafiken i enlighet med de åligganden som gäller för allmän trafikplikt inom en månad efter det att det uppfordrats att göra detta. |
|
9-4. |
Påföljder och avdrag enligt kontraktet Om lufttrafikföretaget inte i tid varslar om uppsägning av kontraktet i enlighet med punkt 9-3, kan detta medföra böter i enlighet med artikel R. 330-20 i den franska lagen om civil luftfart, eller böter beräknade med hänsyn till det antal månader som kvarstår av kontraktets löptid samt de faktiska driftsförlusterna för linjen under det berörda året. Böterna får dock inte överskrida det maximibelopp som anges som ersättning för trafiken i punkt 9-1. Om mindre allvarliga försummelser av den allmänna trafikplikten förekommer, skall den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 9-1 minskas, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel R. 330-20 i lagen om civil luftfart. Minskningen av ersättningen skall i förekommande fall grundas på antalet flygningar som ställts in av skäl som är direkt hänförbara till lufttrafikföretaget, antalet flygningar som genomförts med mindre kapacitet än vad som föreskrivs och antalet flygningar som genomförts utan att den allmänna trafikplikten uppfyllts i fråga om mellanlandningar eller prissättning. |
10. Inlämning av ansökan: Intresseanmälningarna skall överlämnas i förseglade kuvert med påskriften: ”Réponse à l'appel de candidatures n° 09/2006 – À n'ouvrir que par le destinataire”. (Svar på inbjudan att lämna förslag nr 09/2006 – Får endast öppnas av adressaten.) De skall ha inkommit före klockan 12.00 lokal tid senast den 17.1.2007 per rekommenderat brev med mottagningsbevis, varvid mottagningsbevisets datum skall gälla som bevis för inlämningsdatum, till följande adress eller inlämnas där mot kvitto:
Syndicat Mixte de la zone aéroportuaire Tarbes-Lourdes-Pyrénées, Téléport, Zone tertiaire Pyrène Aéro Pôle, F-65290 Juillan
11. Nästa etapp: Senast den 23.1.2007 kommer ”Syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées” att till de företag som valts ut skicka anbudsmaterial som bland annat innehåller bestämmelser för anbudsförfarandet och ett utkast till avtal.
De företag som valts ut måste inkomma med anbud senast den 14.2.2007, (12.00) lokal tid.
Anbudsgivaren är bunden av sitt anbud under 280 dagar efter det att det lämnas in.
12. Anbudsinfordrans giltighet: Denna anbudsinfordran gäller under förutsättning att inget lufttrafikföretag före den 1.5.2007 lagt fram ett program för att utan ekonomisk ersättning trafikera den berörda sträckan från och med den 1.6.2007 i överensstämmelse med den allmänna trafikplikt som föreskrivs.
13. Kompletterande upplysningar: Kompletterande upplysningar kan begäras per brev eller fax som ställs till ”Monsieur le Directeur du syndicat mixte de la zone aéroportuaire Tarbes – Lourdes – Pyrénées”, vars adress och faxnummer anges i punkt 2.