|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
2006/C 157/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
I Meddelanden
Kommissionen
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/1 |
Eurons växelkurs (1)
5 juli 2006
(2006/C 157/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,2794 |
|
JPY |
japansk yen |
146,74 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4602 |
|
GBP |
pund sterling |
0,69370 |
|
SEK |
svensk krona |
9,1776 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,5677 |
|
ISK |
isländsk krona |
95,98 |
|
NOK |
norsk krona |
7,9545 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5750 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
28,475 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
279,95 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6961 |
|
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,0250 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,5780 |
|
SIT |
slovensk tolar |
239,64 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
38,388 |
|
TRY |
turkisk lira |
2,0160 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,7172 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4152 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
9,9425 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,0963 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0228 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 211,34 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,0617 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,2280 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,2425 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 668,13 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,671 |
|
PHP |
filippinsk peso |
67,591 |
|
RUB |
rysk rubel |
34,3630 |
|
THB |
thailändsk baht |
48,798 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/2 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4277 – AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 157/02)
(Text av betydelse för EES)
|
1. |
Kommissionen mottog den 26 juni 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen AFET Poland SA (AFET, Luxemburg), kontrollerat av AXA Real Estate Investment Managers France (AXA REIM, Frankrike), som tillhör AXA Group, och Apollo Real Estate Advisors (AREA, USA) och Rida Development Corporation (RDC, USA), genom det gemensamma företaget Apollo-Rida Retail Centers sàrl (A-RRC, Luxemburg), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget New Co 2 (New Co 2, Luxemburg) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4277 – AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/3 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2006/C 157/03)
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien (Venetien)
Stöd nr: N 87/06
Benämning: Interventioner i jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (storm och virvelvind den 14 augusti 2005 i provinsen Padua)
Syfte: Ersättning för skador på företag till följd av dåliga väderleksförhållanden (storm och virvelvind den 14 augusti 2005 i provinsen Padua)
Rättslig grund: Decreto legislativo 102/2004: ”Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Budget: Skall finansieras genom den budget som godkänts inom ramen för stöd NN 54/A/04
Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 %
Varaktighet: Genomförande av en stödordning som godkänts av kommissionen
Övriga upplysningar: Genomförande av en stödordordning som godkänts av kommissionen inom ramen för statligt stöd NN 54/A/2004 (kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig, av den 7 juni 2005)
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Finland
Stöd nr: N 135/2006
Benämning: Stöd till jordbruksföretag som drabbades av dåligt väder under 2005
Syfte: I sin skrivelsen SG(2002)D/229055 av den 26.3.2002 (stödärende N 294/2001) beslutade kommissionen att inte invända mot de rättsliga bestämmelserna, dvs. missväxtlagen (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) som innebär att det inrättas en ramordning för ersättning för skördeskador (medan kallad ”ramordningen”). I punkt II C i det citerade beslutet fastställs det att de finländska myndigheterna har åtagit sig att meddela kommissionen efter dålig väderlek som har vållat skador som kan leda till stödutbetalningar inom ordningen ram, och lämna väderuppgifter som styrker detta. Den stödordning som har anmälts utgör en anmälan i enlighet med punkt II C i det beslutet. De finländska myndigheterna har bekräftat att stöd skulle beviljas enligt bestämmelserna i ramordningen
Rättslig grund:
|
— |
Tukitoimenpide perustuu lakiin satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000) sekä sen toimeenpanosäädöksiin (270/2003, 364/2003, 627/2005); |
|
— |
Åtgärden grundar sig på missväxtlagen (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) och dess tillämpningsbestämmelser (270/2003, 364/2003, 627/2005) |
Budget: Cirka 0,97 miljoner EUR
Stödnivå eller stödbelopp: 90 % av förluster som överskrider 30 % av värdet för standardskörden
Varaktighet: Engångsstöd
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien (Sicilien)
Stöd nr: N 155/06
Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (tornado i provinsen Caltanissetta den 7 oktober 2005)
Syfte: Att kompensera för skador på jordbruksproduktion och jordbruksföretag till följd av dålig väderlek (tornado i provinsen Caltanissetta den 7 oktober 2005)
Rättslig grund: Decreto legislativo 102/2004: ”Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Budget: Stödet finansieras genom den budget som godkänts inom ramen för ärende NN 54/A/04
Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 %
Varaktighet: Tillämpning av en stödordning som godkänts av kommissionen
Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 (kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005)
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Nederländerna
Stöd nr: N 170/2006
Benämning: Ökning av stödbudgeten för utsädespotatis
Syfte: Att genom forskning öka kunskapen om flera aspekter som rör odling av utsädespotatis, att öka försäljningen genom marknadsföringsverksamhet och att bekämpa potatissjukdomar
Rättslig grund: Verordening pootaardappelen van het Hoofdproductschap Akkerbouw
Budget:: Budgeten ökas från 2 323 353 EUR till 3 250 000 EUR per år.
Varaktighet: Obestämd
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Österrike
Stöd nr: N 175/2006
Benämning: AMA Biozeichen – förlängning av existerande stödordning NN 34A/00
Syfte: Saluföring av organiska produkter. Den anmälda åtgärden gäller en godkänd stödåtgärd avseende organiska produkter med miljömärkning (Biozeichen). Denna åtgärd utgör en del av den statliga stödordningen NN 34A/2000, godkänd av kommissionen genom beslut C(2004)2037 slutlig av den 9 augusti 2005, skrivelse SG (2004) D/202611. De österrikiska myndigheterna har meddelat att nuvarande stödåtgärder, som beskrivs i punkt 23 i ovannämnda beslut, skall ändras på följande sätt
De åtgärder som beskrivs i punkt 23 förlängs till den 31 december 2010. Utan förlängning skulle åtgärderna i punkt 23 a endast gälla till den 31 mars 2006 och åtgärderna i punkt 23 b till den 31 december 2008
Utöver de media som nämns i punkt 23 a kommer man att använda annonser i trycksaker (Inserate) samt Internet, affischtavlor och reklamfilmer för marknadsförings- och informationsverksamhet. I en skrivelse av den 21 mars 2006 har de österrikiska myndigheterna förklarat att ändringen endast rör valet av media och inte innehållet i marknadsförings- och informationskampanjer. Budgeten för åtgärderna i punkt 23 a kommer att ökas till cirka 300 000 euro
Den årliga budgeten för de åtgärderna i punkt 23 b kommer att ökas till cirka 300 000 euro. Budgeten inbegriper kostnader för att låta AMA Marketing kontrollera att kvalitetssäkringen och kvalitetskontrollen fungerar tillfredsställande
De österrikiska myndigheterna kommer inte att göra några andra ändringar av den godkända stödordningen NN 34A/2000
Rättslig grund: Inga ändringar i förhållande till den godkända stödordningen. Bundesgesetz über die Errichtung der Marktordnungsstelle Agrarmarkt Austria från 1992 utgör även i fortsättningen den rättsliga grunden
Budget: 600 000 EUR/år
Stödnivå eller stödbelopp: Varierande
Varaktighet: Till den 31 december 2010
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien
Stöd nr: N 177/06
Benämning: Ministeriell förordning av den 22 mars 2006 om fördelning av anslagna medel till verksamheter som anges i artikel 4 i lag nr 499 av den 23 december 1999
Syfte: Att fastställa finansieringsramens fördelning på olika verksamheter inom ministeriet för jordbruk och skogsbruk 2006 (förnyad i nästan samma form som godkänt stöd N 259/05), däribland följande
Forskning och försöksverksamhet
Insamling, behandling och spridning av information och uppgifter
Genetisk förädling av växter och djur
Skydd och utnyttjande av jordbruksprodukters kvalitet
Förebyggande och bekämpning av bedrägerier
Rättslig grund: Decreto ministeriale 134/DPS/06/ del 22 marzo 2006, recante riparto delle risorse per le misure di cui all'articolo 4 della legge n. 499 del 23 dicembre 1999
Budget: 93 900 000 EUR
Stödnivå eller stödbelopp: Varierande beroende på åtgärd
Varaktighet: År 2006
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Slovenien
Stöd nr: N 209/2006
Benämning: Stöd för betalning av försäkringspremier för att skydda trädplantor och frukt
Syfte: Att skydda trädplantor och fruktodlingar
Rättslig grund: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje posevkov in plodov za leto 2006
Budget: 50 000 000 Tolar (SIT) (ca 209 000 EUR)
Stödnivå eller stödbelopp: Högst 50 %
Varaktighet: 1.7–1.9.2006
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Danmark
Stöd nr: N 214/06
Benämning: Lokal beskattning av mark (beskattning av jordbruksmark och liknande samt skogsbruksmark)
Syfte: Reduktion av de fastighetsskatter som betalas till kommunerna (amtskommune) av ägare av produktiv mark, t.ex. mark som används för jordbruk, trädgårdsodling, växtförädlingsanstalter, fruktträdgårdar och skogsbruk
Rättslig grund:
|
— |
Lov nr. 1397 af 21. december 2005 om ændring af lov om beskatning til kommunerne af faste ejendomme |
Budget: 68 000 000 DKK (omkring 9 112 000 EUR) årligen
Stödnivå eller stödbelopp: Den kommunala fastighetsskatten kommer att sänkas till 1 promille av det beskattningsbara grundvärdet för mark som används för jordbruk, trädgårdsodling, växtförädlingsanstalter och skogsbruk. För annan mark är skattesatsen 10 promille av det beskattningsbara grundvärdet
Varaktighet: Obegränsad
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Portugal
Stöd nr: N 283/2005
Benämning: Investeringsfonden för skogsfastigheter (FIIF)
Syfte [sektor]: Stödja uppbyggnaden av ett naturarv i form av ett skogsbestånd genom uppköp eller arrendering av mark för inrättandet av en investeringsfond för skogsfastigheter som kan tjäna som modell för att stimulera privata initiativ i Portugal inom det här verksamhetsområdet
Rättslig grund [på ursprungsspråket]:
|
— |
Decreto Lei n.o 163-A/2000, de 27 de Junho; |
|
— |
Portaria n.o 936/2003, de 4 de Setembro; |
|
— |
Portaria n.o 1463/2004, de 15 de Dezembro; |
|
— |
Decreto-Lei n.o 60/2002, de 20 de Março, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n.o 13/2005, de 7 de Janeiro |
Budget: Den totala budgeten uppgår till 172 500 EUR för inrättande av förvaltningsorganet och till 9 200 000 EUR för inrättande av fonden
Stödnivå eller stödbelopp: 1,1 %
Varaktighet: Åtgärden i fråga kommer att vara ikraft till och med utgången av 2008
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Tyskland (Bayern)
Stöd nr: N 404/2005
Benämning: Investeringsbidrag för utveckling av slakteriet Traunstein
Syfte: Investeringsbidrag för förbättring och rationalisering av slakteriet Traunstein
Rättslig grund: (Vorläufiger) Beihilfebescheid des Landkreises Traunstein zur Sicherstellung des Schlachthofes Traunstein als öffentliche Einrichtung
Budget: 335 000 EUR
Stödnivå eller stödbelopp: 28,5 %
Varaktighet: Engångsbidrag
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/6 |
BEHÖRIGA ORGAN FÖR REGISTRERING AV ODLINGSKONTRAKT FÖR TOBAK
(2006/C 157/04)
Detta offentliggörande görs i enlighet med artikel 171co i förordning (EG) nr 1973/2004 av den 29 oktober 2004 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1782/2003, när det gäller de stödordningen för tobak.
TYSKLAND
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
ÖSTERRIKE
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
BELGIEN
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
|
Administratie Landbouwproductiebeheer |
|
Dienst Akkerbouw |
|
WTC III — 14de verdieping |
|
Simon Bolivarlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Ministère de la Région Wallonne |
|
Direction Générale de l'Agriculture |
|
Division des aides à l'agriculture |
|
Direction du secteur végétal |
|
Chaussée de Louvain, 14 |
|
B-5000 Namur |
CYPERN
|
The Tobacco Growers Co Op Union Ltd |
|
Anatolikon Industrial Area Box 60165 |
|
CY-8101 Pafos |
SPANIEN
|
Junta de Andalucía |
|
Consejería de Agricultura y Pesca |
|
Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA) |
|
C/Tabladilla, s/n |
|
E-41071 Sevilla |
|
Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca |
|
Gobierno de Canarias |
|
Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Dirección General de Desarrollo Agrícola |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas |
|
E-38003 Santa Cruz de Tenerife |
|
Junta de Castilla — La Mancha |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Producción Agropecuaria |
|
c/Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45002 Toledo |
|
Junta de Castilla y León |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
Dirección General de Política Agraria Comunitaria |
|
C/Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
E-47014 Valladolid |
|
Junta de Extremadura |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria |
|
Avenida de Portugal s/n |
|
E-68800 Merida (Badajoz) |
|
Diputación Foral de Navarra |
|
Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación |
|
Dirección General de Agricultura y Ganadería |
|
c/ Tudela 20 |
|
E-31002 Pamplona |
FRANKRIKE
|
ONIFLHOR |
|
164, rue de Javel |
|
F-75739 Paris Cedex 15 |
|
Tél. (33-1) 44 25 36 77 |
|
Fax (33-1) 44 54 31 69 |
UNGERN
|
Agricultural and Rural Development Agency (ARDA) |
|
Soroksati u. 24. |
|
H-1095 Budapest |
ITALIEN
|
AGEA |
|
Via Torino, 45 |
|
I-00184 Roma |
|
AVEPA |
|
Centro Tommaseo |
|
Via N. Tommaseo, 67 C |
|
I-35131 Padova |
|
ARTEA |
|
Via San Donato, 42/1 |
|
I-50127 Firenze |
POLEN
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
ul. Nowy Świat 6/12 |
|
PL-00-400 Warszawa |
|
tel.: (48-22) 661-72-72 |
|
fax: (48-22) 628-93-53 |
PORTUGAL
|
IFADAP/INGA |
|
Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
|
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G |
|
P-1600 Lisboa |
|
Tel.: (351-21) 751 85 00 |
|
Fax: (351-21) 751 86 11/2 |
SLOVAKIEN
|
Pôdohospodárska platobná agentúra |
|
Dobrovičova 12 |
|
SK-815 26 Bratislava |
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/8 |
STATLIGT STÖD – ITALIEN
Statligt stöd nr 22/2006 (f.d. N 615/2005) – Skatteavdrag på emulsioner av olja och vatten
Uppmaning att inkomma med synpunkter enligt artikel 88.2 i EG-fördraget
(2006/C 157/05)
(Text av betydelse för EES)
Genom den skrivelse av den 7 juni 2006, som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Italien om sitt beslut att inleda ett förfarande enligt artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd.
Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter. Synpunkterna skall sändas till följande adress:
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för konkurrens |
|
B-1049 Bryssel |
|
e-mail: Stateaidgreffe@ec.europa.eu |
|
Fax: (32-2) 296 12 42 |
Synpunkterna kommer att meddelas Italien. Den berörda part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.
SAMMANFATTNING
Genom en skrivelse av den 5 december 2005, som kompletterades av en skrivelse av den 9 januari 2006, anmälde de italienska myndigheterna till kommissionen en stödordning med skattenedsättningar på emulsioner av olja och vatten.
1. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN
Emulgerade bränslen är en blandning av ungefär 15 % vatten och 85 % bensin eller diesel. De har mindre inverkan på miljön än konventionella bränslen. Produktion och lagring av emulsioner är emellertid kostsamt och priset för blandningen är därför högre än marknadspriset för fossila bränslen. Åtgärdens syfte är att främja användandet av emulgerade bränslen genom att säkerställa att de finns tillgängliga till skäliga priser. Stödet kompenserar för prisskillnaden mellan konventionella bränslen och emulsioner. Åtgärdens rättsliga grunder är budgetlagarna ”Disegno di Legge Finanziaria 2006” och ”Legge Finanziaria 2005”. Åtgärden avses tillämpas fr.o.m. den 1 januari 2006 till den 31 december 2006. Budgeten uppgår till 8,9 miljoner euro. Mellan 11 och 50 emulsionsproducenter kommer att omfattas av stödordningen.
2. BEDÖMNING
Stödordningen fyller alla krav för att anses som statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget eftersom den gynnar emulsionsproducenter i Italien med hjälp av statliga medel och kan påverka handeln och konkurrensen inom gemenskapen. De italienska myndigheterna har under dessa omständigheter anmält stödordningen till kommissionen för att få den godkänd som miljöstöd.
Emulgerade bränslen omfattas inte av den definition av förnyelsebara energikällor som finns i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till miljöskydd (nedan kallat riktlinjerna) (1). Av de skäl som anges i skrivelsen till Italien anser kommissionen emellertid att det anmälda stödet kan bedömas genom hänvisning till punkt E.3.3. i riktlinjerna.
Eftersom åtgärden avser en punktskattenedsättning för en energiprodukt kommer kommissionen också att bedöma den med hänsyn till rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet (energibeskattningsdirektivet) (2). Enligt energibeskattningsdirektivet tillåts medlemsstater, i syfte att genomföra en politik som är anpassad till nationella förhållanden, att tillämpa skattebefrielser och skattenedsättningar förutsatt att dessa inte försämrar den inre marknadens funktion eller leder till snedvriden konkurrens.
Vad gäller emulsioner med gasolja som används till motorbränsle tillämpar Italien minimiskattesatsen (302 euro) endast för andelen fossila bränsle i blandningen medan andelen vatten befrias från skatt.
Kommissionen hyser tvivel om huruvida skattebefrielserna för emulsioner är förenliga med minimiskattesatserna enligt energibeskattningsdirektivet och huruvida de inte försämrar den inre marknadens funktion eller leder till snedvriden konkurrens i sådan utsträckning att det strider mot det gemensamma intresset.
Kommissionen hyser också tvivel beträffande åtgärden eftersom den kan kumuleras med annat olagligt stöd eller stöd som är oförenligt med gemenskapslagstiftningen och som ännu inte återbetalats. Italien har vägrat att gå med på att inte betala ut nytt stöd till eventuella stödmottagare som inte har återbetalat stöd som är oförenligt med gemenskapslagstiftningen.
Slutligen anser kommissionen att den i detta skede inte kan godkänna en stödordning om den automatiskt tillämpas på företag som tvingas återbetala olagligt stöd eller stöd som är oförenligt med gemenskapslagstiftningen, även om detta stöd har beviljats enligt en stödordning, särskilt i de fall då återbetalningsförfarandet ännu inte påbörjats och Italien har dragits inför domstol p.g.a. sin underlåtenhet att agera. En sådan automatisk tillämpning skulle göra det omöjligt för kommissionen att beakta den kumulerade snedvridning som följer av det nya och det gamla stödet.
3. SLUTSATS
Mot bakgrund av ovanstående överväganden uppmanar kommissionen enligt förfarandet i artikel 88.2 i EG-fördraget berörda parter att uppge sina synpunkter särskilt vad gäller 1) tillämpningen av energibeskattningsdirektivets minimiskattesats på emulgerade bränslen, och 2) den snedvridning som kan uppstå på grund av att det är möjligt att stöd som är oförenligt med gemenskapslagstiftningen kumuleras med den aktuella stödordningen.
Kommissionen påminner Italien om att artikel 88.3 i EG-fördraget har uppskjutande verkan och hänvisar till artikel 14 i rådets förordning (EG) nr 659/1999, som föreskriver att allt olagligt stöd kan återkrävas från mottagaren.
SJÄLVA SKRIVELSEN
”La Commissione informa il governo italiano che dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento d'indagine formale.
1. PROCEDIMENTO
|
1. |
Con lettera datata 5.12.2005, registrata il 13.12.2005 e integrata con altra lettera del 9.1.2006, registrata il 12.1.2006, le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la misura in oggetto ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE. |
|
2. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni. Le autorità italiane hanno risposto con lettera datata 6.4.2006, registrata alla stessa data. |
2. DESCRIZIONE DELLA MISURA
|
3. |
Le emulsioni sono miscele composte per il 15 % circa da acqua e per l'85 % da olio combustibile o gasolio, che hanno un impatto ambientale minore rispetto ai combustibili tradizionali. Studi recenti (3) mostrano che l'aggiunta di acqua ai carburanti migliora la qualità di combustione, e quindi permette una notevole riduzione delle emissioni inquinanti, ad esempio del 59 % del particolato (PM), del 6 % degli ossidi di azoto (NOx) e del 32 % del monossido di carbonio (CO). Tuttavia, poiché la produzione e lo stoccaggio di emulsioni sono costosi, il prezzo della miscela finale è maggiore rispetto al prezzo di mercato dei combustibili fossili. I prodotti emulsionati hanno un contenuto energetico più basso del 10 % rispetto ai combustibili tradizionali, compensato in parte dal fatto che l'acqua nelle emulsioni aumenta la qualità della combustione. L'impiego di emulsioni comporta costi operativi supplementari, ad esempio la pulizia dei serbatoi e la necessità di sistemi di ricircolo del prodotto. |
|
4. |
In Italia l'utilizzo delle emulsioni è stato adottato per il trasporto pubblico, la raccolta dei rifiuti e il trasporto merci (9 000 veicoli ca.) da più di 80 comuni (4). Le emulsioni sono inoltre utilizzate per il settore del riscaldamento di condomini privati (circa 100) e di edifici pubblici tra cui musei, scuole e università (300 edifici circa). |
|
5. |
Le emulsioni presenti sul mercato italiano sono principalmente a base di miscele composte da gasolio a basso tenore di zolfo e acqua, e sono utilizzate per i trasporti e il riscaldamento. Nel 2005 le emulsioni utilizzate per i trasporti erano tutte a base di gasolio, mentre quelle utilizzate per il riscaldamento erano sia a base di gasolio che di olio combustibile pesante a basso tenore di zolfo. Altre emulsioni di olio combustibile pesante elencate nella notifica — ad alto e basso tenore di zolfo per uso industriale e ad alto contenuto di solfuro per il riscaldamento — non erano presenti sul mercato nel 2005. Rispetto al consumo di combustibili tradizionali, quello delle emulsioni è ancora abbastanza marginale in Italia. Di seguito sono riportati, in tonnellate, i volumi di consumo di emulsioni e di combustibili tradizionali nel 2005:
|
|
6. |
All'interno dell'Unione europea le emulsioni sono utilizzate soprattutto in Italia. Tuttavia, è in fase sperimentale l'impiego di tale tecnologia per i trasporti pubblici in alcuni Stati membri, ad esempio in Francia, Regno Unito e Repubblica ceca. |
|
7. |
La misura mira a promuovere l'utilizzo di prodotti emulsionati assicurandone la disponibilità ad un prezzo ragionevole. L'aiuto compensa la differenza di costi tra i combustibili tradizionali e le emulsioni cercando, in tal modo, di ovviare ad un fallimento del mercato, ossia al fatto che i benefici ambientali delle emulsioni non si riflettono sul prezzo di mercato dei combustibili tradizionali. |
|
8. |
La durata della misura è di un anno dall'1.1.2006 fino al 31.12.2006, e la dotazione prevista ammonta a 8,9 milioni di EUR. I beneficiari del regime saranno da 11 a 50 produttori di emulsioni. |
|
9. |
L'articolo 18(1) della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità (5), in combinato disposto con la deroga di cui all'articolo 8 dell'allegato II, ha permesso all'Italia di applicare una aliquota di accisa ridotta alle emulsioni di acqua/gasolio e di acqua/olio combustibile per il periodo 2000-2005. Per l'anno 2006, l'Italia intende applicare lo schema utilizzando le disposizioni generali della Direttiva sulla tassazione dell'Energia. La presente decisione riguarda solamente la misura notificata per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006 e non pregiudica la misura applicata in passato dall'Italia. |
|
10. |
Rispetto alle normali aliquote per i combustibili fossili applicate in Italia, i vantaggi della misura in termini di riduzione delle aliquote per le emulsioni sono riportati nella tabella seguente (tutte le riduzioni sono da intendersi per un litro di emulsione di gasolio e per un chilogrammo di olio combustibile pesante):
La notifica menziona inoltre aliquote ridotte per emulsioni non presenti sul mercato quali le emulsioni acqua/olio combustibile pesante ad alto e basso contenuto di zolfo per uso industriale (rispettivamente 41,6 EUR e 20,8 EUR) ed emulsione di olio combustibile pesante ad alto contenuto di zolfo per il riscaldamento (99,3 EUR). |
|
11. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di subordinare la concessione dell'aiuto disposto dal presente regime alle imprese che, pur essendo oggetto di una decisione negativa, e non hanno ancora restituito l'aiuto incompatibile, al recupero del medesimo, e in particolare ai sensi della decisione 2000/128/CE della Commissione, dell'11 maggio 1999, relativa al regime di aiuti concessi dall'Italia per interventi a favore dell'occupazione (GU L 42 del 2000, pag. 1), della decisione 2003/193/CE della Commissione relativa alle esenzioni fiscali e prestiti agevolati concessi dall'Italia in favore di imprese di servizi pubblici (GU L 77 del 2003, pag. 21), della decisione 2004/800/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa al regime di aiuti di Stato concernente disposizioni urgenti in materia di occupazione cui l'Italia ha dato esecuzione (GU L 352 pag. 10), e della decisione 2005/315/CE della Commissione, del 20 ottobre 2004, relativa al regime di aiuti cui l'Italia ha dato esecuzione a favore delle imprese che hanno realizzato investimenti nei comuni colpiti da eventi calamitosi nel 2002 (GU L 100/46 pag. 46). |
|
12. |
Le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi in tal senso. Inoltre hanno dichiarato che, a loro parere, ai regimi di aiuti non si dovrebbe applicare la giurisprudenza Deggendorf, in base alla quale spetta alla Commissione il controllo del cumulo tra aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
3. VALUTAZIONE
|
13. |
L'Italia ha notificato alla Commissione la misura ed ha subordinato la sua entrata in vigore alla previa approvazione della Commissione, rispettando così i suoi obblighi in sensi dell'art. 88(3) del Trattato CE. Poiché l'Italia ha notificato l'aiuto per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006, questa decisione concerne solo tale periodo e non pregiudica la misura applicata dall'Italia in passato. |
3.1. Esistenza di aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE
|
14. |
Ai sensi dell'articolo 87 del trattato CE, per aiuto di Stato si intende (1) l'aiuto concesso dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, (2) che falsa la concorrenza (3) favorendo talune imprese, (4) nella misura in cui incida sugli scambi tra Stati membri. |
|
15. |
La riduzione dell'aliquota è concessa attraverso risorse statali. La misura si prefigge di compensare ai produttori di emulsioni per parte dei costi di produzione, riducendo l'onere fiscale sui prodotti, essa favorisce talune imprese o talune produzioni. Di conseguenza i prezzi delle emulsioni possono essere ridotte ad un livello concorrenziale con i combustibili fossili. Giacché le emulsioni possono fungere da succedanei dei combustibili fossili, l'agevolazione in oggetto può falsare la concorrenza nel mercato interno UE. Dato che i combustibili sono commercializzabili a livello internazionale, la misura è inoltre atta ad incidere sugli scambi tra Stati membri e pertanto costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE. |
3.2. Esenzione a norma dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE
|
16. |
L'articolo 87, paragrafo 3, lettera c) del trattato CE prevede una deroga alla regola generale di incompatibilità con il mercato comune di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo per gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo di talune attività economiche o regioni, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse. |
|
17. |
L'aiuto proposto è inteso a rafforzare l'uso di carburanti ecologici in modo da ridurre le emissioni inquinanti inclusi i particolati e in minor misura i gas ad effetto serra. La Commissione fa presente che la riduzione di detti gas e delle emissioni inquinanti è stata incoraggiata sin dal 1985 da numerose misure comunitarie (7), il cui più recente quadro di insieme è fornito nella Strategia Tematica sull'Inquinamento Atmosferico (8). Gli obiettivi del regime in oggetto sono in linea con la politica UE in questo settore. |
|
18. |
Le emulsioni combustibili non sono incluse nella definizione di fonti energetiche rinnovabili di cui alla direttiva 2001/77/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell'elettricità (9). Le emulsioni combustibili non sono considerate biocarburanti dalla direttiva 2003/30/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'8 maggio 2003, sulla promozione dell'uso dei biocarburanti o di altri carburanti rinnovabili nei trasporti (10). Tuttavia, l'impiego di emulsioni combustibili riduce le emissioni inquinanti e le emissioni di gas ad effetto serra e pertanto la misura reca un beneficio ambientale. Ciò è confermato anche dal programma Auto/Oil II (11). La Commissione ribadisce che è dimostrato che le emulsioni combustibili determinano una riduzione dei particolati del 59 %, dell'ossido d'azoto del 6 % (NOx) e del monossido d'azoto (CO) del 32 % (le riduzioni reali dipendono dal rapporto acqua-diesel). Altri test e studi hanno dimostrato riduzioni inferiori nelle emissioni di gas a d effetto serra. Questi vantaggi sono pienamente in linea con la politica Comunitaria. |
|
19. |
In base alla sezione E 3.3. della Comunicazione, gli aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile sono in linea di principio permessi. La Commissione ritiene necessario un particolare trattamento per tali fonti di energia in ragione delle difficoltà che queste talvolta hanno nel competere efficacemente con le fonti di energia convenzionali. |
|
20. |
Il punto 6 della Comunicazione, definisce le energie rinnovabili allo stesso modo della Direttiva 2001/77/CE. Come spiegato sopra, le emulsioni non rientrano in questa definizione. Per le seguenti ragioni tuttavia la Commissione considera che l'aiuto notificato possa esser valutato facendo un parallelo con il punto E 3.3 della Comunicazione:
|
|
21. |
Conformemente al punto 56 della disciplina ambiente, possono essere concessi aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile. Il punto 56 della disciplina ambiente prevede che gli aiuti compensino la differenza tra il costo di produzione dell'energia da fonti energetiche rinnovabili (nella fattispecie le emulsioni) e il prezzo di mercato dell'energia stessa. Ciò implica che, dopo aver preso in considerazione gli aiuti, i costi di produzione delle emulsioni non dovrebbero pertanto portare ad una sovracompensazione, ovvero non dovrebbero essere inferiori al prezzo di mercato di un'energia analoga ottenuta da fonti energetiche fossili per la quale non è erogato alcun aiuto. |
|
22. |
L'Italia ha fornito le previsioni dei costi di produzione in base ai dati relativi all'anno 2006. Il fattore principale che determina i costi di produzione delle emulsioni è il prezzo delle materie prime (per esempio gli agenti tensioattivi e i fluidi antigelo) che devono essere aggiunti ai combustibili fossili e all'acqua. Altre spese comprendono quelle logistiche quali lo stoccaggio in speciali serbatoi e il trasporto con camion appositi. Oltre ai costi di produzione si deve tener conto del fatto che, a causa della resa energetica delle emulsioni inferiore rispetto a quella dei combustibili fossili, il consumo di emulsioni è stimato superiore di almeno il 10 %. Inoltre, l'utilizzo di emulsioni comporta costi operativi supplementari per i consumatori (ad esempio la pulizia delle cisterne e i sistemi di ricircolo). Il calcolo delle spese complessive per la produzione delle emulsioni include un margine equo di utile del 5 %. Il prezzo di mercato dei combustibili fossili comunicato dall'Italia per il raffronto con le emulsioni di gasolio è una media dei prezzi del gasolio dei primi quindici giorni di marzo 2006 (12). |
|
23. |
Parte dell'aiuto al funzionamento per le emulsioni di gasolio utilizzate per il trasporto e il riscaldamento è erogato per coprire i costi sostenuti per migliorare la formula degli additivi e per rendere le emulsioni compatibili con lo sviluppo delle tecnologie automobilistiche. |
|
24. |
Per evitare il rischio di sovracompensazione durante l'intero periodo di applicazione del regime, l'Italia si impegna a controllare l'andamento dei prezzi dei combustibili fossili e dei costi di produzione delle emulsioni ogni sei mesi. Qualora la differenza tra i costi di produzione delle emulsioni e il prezzo di riferimento dei combustibili fossili superi l'importo della riduzione, l'Italia ridimensionerà la riduzione dell'aliquota di accisa onde evitare la sovracompensazione. |
|
25. |
Poiché si tratta di una riduzione dell'aliquota di accisa su un prodotto energetico, la Commissione valuterà la misura in questione in base alla direttiva sulla tassazione dell'energia. |
|
26. |
La direttiva sulla tassazione dell'energia stabilisce i livelli minimi di tassazione per i prodotti energetici. Per quanto riguarda le miscele di carburanti, i livelli minimi sono applicabili ai prodotti finali e sono necessari per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno e prevenire distorsioni di concorrenza. |
|
27. |
Per attuare politiche appropriate alle circostanze nazionali, la direttiva sulla tassazione dell'energia permette agli Stati membri di applicare esenzioni e riduzioni delle aliquote purchè non pregiudichino il corretto funzionamento del mercato interno e che non comportino distorsioni della concorrenza. |
|
28. |
In principio, ai sensi dell'articolo 5 della direttiva sulla tassazione dell'energia gli Stati membri possono ridurre le aliquote sull'accisa applicate ai carburanti da un l'aliquota normale fino ad una aliquota non inferiore al livello minimo di tassazione in alcuni casi specifici, per esempio nel caso di un miglioramento della qualità dei carburanti. Ai sensi dell'articolo 16 gli Stati membri possono applicare esenzioni o riduzioni dell'aliquota di imposta ai componenti non fossili della miscela, ad esempio l'acqua. |
|
29. |
Nel caso delle emulsioni con oli da gas usati come carburante, l'Italia applica il saggio di tassazione minimo (302 EUR) solo per la parte di carburante fossile della miscela, esenta invece da tassazione la parte della miscela costituita da acqua. |
|
30. |
La Commissione dubita che le esenzioni fiscali per le emulsioni rispettino il livello di tassazione stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, che non alterino le condizioni degli scambi e che non falsino la concorrenza in misura contraria all'interesse comune. |
|
31. |
La Commissione sottolinea inoltre il problema del cumulo della distorsione derivante dall'aiuto disposto dal regime di riduzione dell'aliquota di accisa in questione e altre distorsioni derivanti da altri aiuti illegittimi e incompatibili, in particolare disposti dai regimi menzionati al punto 12, che non sono ancora stati rimborsati. Nella sentenza del 15 maggio 1997, la Corte di giustizia ha statuito che “quando la Commissione esamina la compatibilità di un aiuto con il mercato comune deve prendere in considerazione tutti gli elementi rilevanti, ivi compreso, eventualmente, il contesto già esaminato in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente ha potuto imporre a uno Stato membro”. Secondo la Corte di giustizia, la compatibilità di un nuovo aiuto può dipendere dall'esistenza di un precedente aiuto illegittimo che non sia stato restituito, poiché l'effetto cumulativo degli aiuti potrebbe produrre gravi distorsioni di concorrenza nel mercato comune. Di conseguenza, la Commissione, nell'esaminare la compatibilità di un aiuto di Stato con il mercato comune, ha la facoltà di prendere in considerazione al tempo stesso l'effetto cumulativo di tale aiuto con un aiuto precedente e il fatto che l'aiuto precedente non sia stato rimborsato (13). |
|
32. |
In applicazione della giurisprudenza Deggendorf, la Commissione valuta una nuova misura di aiuto tenendo conto dell'eventualità che i beneficiari non abbiano ottemperato a precedenti decisioni con le quali la Commissione stessa abbia ordinato loro di restituire precedenti aiuti illegittimi e incompatibili. In simili casi, la Commissione deve accertare gli effetti che esercita sui beneficiari la combinazione del nuovo aiuto con i precedenti aiuti incompatibili che non sono stati ancora restituiti. |
|
33. |
La Commissione osserva che, nella fattispecie, le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi a non erogare i nuovi aiuti disposti dal regime in causa alle imprese che non abbiano ancora restituito l'aiuto incompatibile, in ottemperanza alle decisioni di recupero menzionate al punto 12. Le autorità italiane hanno dichiarato che, a loro parere, la giurisprudenza Deggendorf non si applica ai regimi di aiuti. |
|
34. |
La Commissione rileva innanzitutto che la giurisprudenza Deggendorf si applica a tutti i tipi di aiuto, siano essi concessi singolarmente o nell'ambito di regimi. |
|
35. |
In secondo luogo, la Commissione fa presente alle autorità italiane l'esigenza di dare esecuzione alle decisioni in materia di aiuti di Stato, in particolare quando impongono il recupero di aiuti illegittimi e incompatibili presso i beneficiari. |
|
36. |
In considerazione dei dubbi nutriti circa il rispetto del livello di tassazione applicabile stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, e in applicazione della sentenza Deggendorf, in questa fase la Commissione ritiene di non poter approvare il regime di riduzione della aliquota di accisa sulle emulsioni. Poiché il regime si applica automaticamente ad imprese che devono ancora restituire precedenti aiuti illegali ed incompatibili, quand'anche tali aiuti fossero stati concessi nell'ambito di un regime, in particolare nei casi citati al punto 12, la Commissione ritiene impossibile tener conto della distorsione cumulativa derivante da aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
|
37. |
A tale riguardo, la Commissione sollecita il parere delle autorità italiane e delle parti interessate. |
4. CONCLUSIONI
|
38. |
In base alle considerazioni di cui sopra, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, la Commissione invita l'Italia a presentarle eventuali osservazioni e a trasmetterle, entro un mese dalla data di ricezione della presente, ogni informazione utile ai fini della valutazione della misura. |
|
39. |
La Commissione fa presente all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale tutti gli aiuti illegittimi possono essere recuperati presso i beneficiari. |
|
40. |
La Commissione avverte l'Italia che informerà le parti interessate, pubblicando la presente lettera e una sintesi del caso nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione informerà inoltre le parti interessate degli Stati EFTA firmatari dell'Accordo SEE, pubblicando una comunicazione nel Supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di siffatta pubblicazione.” |
(2) EUT L 283, 31.10.2003, s. 51.
(3) Studi condotti dai Laboratori ENI Tecnologie e dal Centro comune di ricerca della Commissione europea di Ispra.
(4) Incluse grandi città quali Milano, Roma, Napoli, Torino e Genova.
(5) GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51.
(6) DTE — Direttiva sulla tassazione dell'energia
(7) Cfr. fra l'altro il Libro bianco del 1997 sulle fonti energetiche rinnovabili (COM (1997) 599 def. del 26.11.1997), il Libro verde della Commissione sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico nell'Unione europea (COM (2000) 769 del 29.11.2000), la comunicazione della Commissione sui carburanti alternativi per il trasporto stradale e su una serie di misure per promuovere l'uso dei biocarburanti (COM(2001) 547 del 7.11.2001).
(8) COM (2005) 446.
(9) GU L 283 del 27.10.2001, pag. 33.
(10) GU L 56 del 17.5.2003, pag. 42.
(11) Vedi il rapporto finale sul Programma preparato per la DG Tren sul seguente sito internet:
http://ec.europa.eu/energy/oil/fuels/doc/alternative_fuels_en.pdf
(12) Per il raffronto con le emulsioni di olio combustibile pesante è stato utilizzato un prezzo medio di mercato rilevato dalle Camere di commercio di Milano.
(13) Caso C-355/95P Textilwerke Deggendorf GmbG (TWD) contro Commissione [1997] ECR I-2549, punti 25-27.
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/14 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2006/C 157/06)
(Text av betydelse för EES)
Datum för antagande:
Medlemsstat: Polen (Dolnośląskie)
Stödnummer: N 12/2006
Titel: Projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec
Ändamål: Regional utveckling (Alla sektorer)
Rättslig grund:
|
— |
projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec; |
|
— |
art. 7 Ustawy o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r., Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 z późn. zm. |
Planerat belopp per år: 0,6 million PLN
Maximal stödintensitet: 50 %
Varaktighet:
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Förenade kungariket
Stödnummer: N 150/2006
Titel: Welsh research and development scheme
Åtgärdstyp: Aid scheme
Ändamål: Forskning och utveckling (Alla sektorer)
Rättslig grund: Welsh development agency act 1975 (as amended) and the Welsh development Agency Order 2005
Budget: 36 000 000 GBP
Maximal stödintensitet: 70 %
Varaktighet (slutdatum):
Typ av stöd: Bidrag
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Spanien [País Vasco]
Stöd nr: N 198/2006
Benämning: Ändring av stöd för energibesparing, energieffektivitet och förnybar energi
Syfte: Främja utveckling av verksamheter och projekt för energibesparing, energieffektivitet och användandet av förnybar energi.
Sekundära syften: regional utveckling samt forskning och utveckling. (Inte sektorsspecifikt)
Rättslig grund: ”Proyecto de Orden de 14 de diciembre de 2005, de la Consejera de Industria, Comercio y Turismo, por la que se regula el Programa de ayudas para fomento de acciones y proyectos de ahorro, eficiencia energética y utilización de energías renovables”
Budget: 3 500 000 EUR per år
Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 40 % av de stödberättigande kostnaderna med särskilda regler för 1) externa konsulter upp till 50 % och 2) projekt för solvärme och solceller.
Varaktighet: Januari 2006 – december 2007
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Lettland
Stöd nr: N540/2005
Benämning: Stöd till produktion av biodrivmedel
Syfte: Miljöskydd
Rättslig grund:
|
— |
Biodegvielu likums; |
|
— |
Likums “Par akcīzes nodokli”; |
|
— |
Latvijas Republikas Ministru kabineta noteikumi Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējā minimāli nepieciešamā biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai” |
Budget: Ca 96 miljoner EUR
Varaktighet: Sex år
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Italien (Friuli Venezia Giulia)
Stödnummer: N 610/2005
Titel: Aiuti alle grandi imprese industriali per attività di ricerca e sviluppo precompetitivo
Åtgärdstyp: Aid scheme
Ändamål: Forskning och utveckling Alla sektorer
Rättslig grund: Delibera della Giunta regionale n. 2231 del 14.9.2005
Budget: 7 700 000 EUR
Maximal stödintensitet: 65 %
Varaktighet:
Typ av stöd: Bidrag
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/16 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4245 – ABP/Europe Realty/Host/HHR EURO CV – HHR TRS CV)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 157/07)
(Text av betydelse för EES)
|
1. |
Kommissionen mottog den 27 juni 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004, genom vilken företagen Stichting Pensioenfonds ABP (”ABP” Nederländerna), Europe Realty Holdings Pte. Ltd. (”Europe Realty”, Singapore) genom dess helägda dotterbolag Jasmine Hotels Private Limited (”Jasmine Hotels”, Singapore) och Host Hotels & Resorts, Inc. (”Host”, USA) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företagen HHR EURO CV (”HHR EURO”, Nederländerna) och HHR TRS CV (”HHR TRS”, Nederländerna) genom ett aktieägaravtal. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4245 – ABP/Europe Realty/Host/HHR EURO CV – HHR TRS CV, till
|
(1) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/17 |
Informationförfarande – tekniska föreskrifter
(2006/C 157/08)
(Text av betydelse för EES)
Europaparlamentets och Rådets Direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (EGT L 204, 21.7.1998, s. 37; EGT L 217, 5.8.1998, s. 20)
Anmälningar av förslag till tekniska föreskrifter som kommissionen mottagit
|
Hänvisning (1) |
Titel |
Status quo-perioden på tre månder går ut (2) |
|
2006/0271/S |
Arbetsmiljöverkets föreskrifter om användning av arbetsutrustning |
11.9.2006 |
|
2006/0272/E |
Förslag till förordning om ändring av bilaga till förordning av den 28 juli 1980 om kompletterande tekniska standarder och anvisningar för typgodkännande av solpaneler |
11.9.2006 |
|
2006/0273/I |
Förslag till beslut från CNIPA (Centro nazionale per l'informatica nella pubblica amministrazione): ”Tekniska regler för bestämning av profilen för kryptografisk modul för digital namnteckning i språket XML” |
11.9.2006 |
|
2006/0274/S |
Arbetsmiljöverkets föreskrifter om användning av lyftanordningar och lyftredskap samt allmänna råd om tillämpningen av föreskrifterna |
11.9.2006 |
|
2006/0275/S |
Arbetsmiljöverkets föreskrifter om tillfälliga personlyft med kranar eller truckar samt allmänna råd om tillämpningen av föreskrifterna |
11.9.2006 |
|
2006/0276/D |
BNetzA SSB FE-OE 010 Gränssnittsbeskrivning för digitala punkt-till-flerpunkt radiolänksystem inom markbunden radiotjänst i 3,5 GHz-området (Broadband Wireless Access – BWA) |
11.9.2006 |
|
2006/0277/E |
Förslag till ministerdekret om ändring av förordning av den 2 augusti 1991, som innebär godkännande av mikrobiologiska normer, gränsvärden för tungmetallinnehåll och analysmetoder för bestämning av tungmetaller i fiske- och fiskodlingsprodukter |
11.9.2006 |
|
2006/0278/E |
Förslag till dekret om ändring av dekret 332/2001 av den 18 december 2001, delvis ändrat genom dekret 233/2004 av den 2 november 2004 om godkännande av förordning om spelautomater och spelhallar |
11.9.2006 |
|
2006/0279/D |
BNetzA SSB FE-OE 022 Gränssnittsbeskrivning för digitala radiolänksystem inom markbunden radiotjänst i 32 GHz-området (punkt-till-punkt och punkt-till-flerpunkt) |
11.9.2006 |
|
2006/0280/PL |
Förordning om bilskatt |
|
|
2006/0281/P |
Lagdekret som inom Ministeriet för jordbruk, landsbygdsutveckling och fiske, och Direcção-Geral de Protecção das Culturas (DGPC), inrättar kompensationsfonden vars ändamål är att bära eventuella förluster, av ekonomisk natur, som härrör från oavsiktlig kontaminering från odling av genetiskt modifierade sorter |
13.9.2006 |
Kommissionen vill rikta uppmärksamhet mot domen av den 30 april 1996 i fallet ”CIA Security” (fall C-194/94 – REG 1996n s. I-2201), i vilket domstolen fastslår att artiklarna 8 och 9 i direktiv 98/34/EG (f.d. 83/189/EEG) skall tolkas på så sätt att medborgare kan förlita sig på dem inför nationell rätt, och att den nationella domstolen måste avstå från att använda en teknisk föreskrift som inte har anmälts i enlighet med direktivet.
Denna dom är en bekräftelse av kommissionens meddelande av den 1 oktober 1986 (EGT C 245, 1.10.1986, s. 4).
Bristande kunskap om anmälningsskyldigheten medför således att berörda tekniska föreskrifter inte kan tillämpas, och kan därför inte anföras mot enskilda personer.
För mer information om anmälningsförfarandet kontakta:
|
Europeiska kommissionen |
|
GD Näringsliv och industri, Unite C3 |
|
B-1049 Bryssel |
|
E-post: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Besök också följande sida: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ytterligare upplysningar om dessa anmälningar kan erhållas från de nationella avdelningarna vars adresser anges nedan.
FÖRTECKNING ÖVER DE NATIONELLA MYNDIGHETER SOM HAR ANSVAR FÖR FÖRVALTNINGEN AV DIREKTIV 98/34/EG
BELGIEN
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pascaline Descamps |
|
Tfn (32-2) 277 80 03 |
|
Fax (32-2) 277 54 01 |
|
E-post: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Gemensam e-post: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Internet: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKEN TJECKIEN
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tfn (420) 224 907 123 |
|
Fax (420) 224 914 990 |
|
E-post: chloupek@unmz.cz |
|
Lucie Růžičková |
|
Tfn (420) 224 907 139 |
|
Fax (420) 224 907 122 |
|
E-post: ruzickova@unmz.cz |
|
Gemensam e-post: eu9834@unmz.cz |
|
Internet: http://www.unmz.cz |
DANMARK
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tfn (45) 35 46 63 66 (direktanknytning) |
|
E-post: bbc@ebst.dk |
|
Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tfn (45) 35 46 62 87 (direktanknytning) |
|
Fax (45) 35 46 62 03 |
|
E-post: bij@ebst.dk |
|
Gemensam e-post för meddelanden – noti@ebst.dk |
|
Internet: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
TYSKLAND
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Christina Jäckel |
|
Tfn (49-30) 20 14 63 53 |
|
Fax (49-30) 20 14 53 79 |
|
E-post: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Internet: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tfn (372) 6 256 405 |
|
Fax (372) 6 313 029 |
|
E-post: karl.stern@mkm.ee |
|
Gemensam e-post: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Internet: http://www.mkm.ee |
GREKLAND
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Aten |
|
Tfn (30) 210 696 98 63 |
|
Fax (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Aten |
|
Evangelia Alexandri |
|
Tfn (30) 210 212 03 01 |
|
Fax (30) 210 228 62 19 |
|
E-post: alex@elot.gr |
|
Gemensam e-post: 83189in@elot.gr |
|
Internet: http://www.elot.gr |
SPANIEN
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres ”Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Angel Silván Torregrosa |
|
Tfn (34-91) 379 83 32 |
|
Esther Pérez Peláez |
|
Teknisk rådgivare |
|
E-post: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tfn (34-91) 379 84 64 |
|
Fax (34-91) 379 84 01 |
|
Gemensam e-post: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIKE
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Suzanne Piau |
|
Tfn (33-1) 53 44 97 04 |
|
Fax (33-1) 53 44 98 88 |
|
E-post: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Françoise Ouvrard |
|
Tfn (33-1) 53 44 97 05 |
|
Fax (33-1) 53 44 98 88 |
|
E-post: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Gemensam e-post: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLAND
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Tony Losty |
|
Tfn (353-1) 807 38 80 |
|
Fax (353-1) 807 38 38 |
|
E-post: tony.losty@nsai.ie |
|
Internet: http://www.nsai.ie/ |
ITALIEN
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria – Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Vincenzo Correggia |
|
Tfn (39-06) 47 05 22 05 |
|
Fax (39-06) 47 88 78 05 |
|
E-post: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Enrico Castiglioni |
|
Tfn (39-06) 47 05 26 69 |
|
Fax (39-06) 47 88 78 05 |
|
E-post: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Gemensam e-post: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Internet: http://www.minindustria.it |
CYPERN
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tfn (357) 22 409310 |
|
Fax (357) 22 754103 |
|
Antonis Ioannou |
|
Tfn (357) 22 409409 |
|
Fax (357) 22 754103 |
|
E-post: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Gemensam e-post: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Internet: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTLAND
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tfn (371) 7013230 |
|
Fax (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tfn (371) 7013236 |
|
Tfn (371) 7013067 |
|
Fax (371) 7280882 |
|
E-post: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Gemensam e-post: notification@em.gov.lv |
LITAUEN
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Daiva Lesickiene |
|
Tfn (370) 5 2709347 |
|
Fax (370) 5 2709367 |
|
E-post: dir9834@lsd.lt |
|
Internet: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat (statens energitjänst) |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
J.P. Hoffmann |
|
Tfn (352) 46 97 46 1 |
|
Fax (352) 22 25 24 |
|
E-post: see.direction@eg.etat.lu |
|
Internet: http://www.see.lu |
UNGERN
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-post: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tfn (36) 1 374 2873 |
|
Fax (36) 1 473 1622 |
|
E-post: notification@gkm.gov.hu |
|
Internet: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tfn (356) 2124 2420 |
|
Tfn (356) 2124 3282 |
|
Fax (356) 2124 2406 |
|
Lorna Cachia |
|
E-post: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Gemensam e-post: notification@msa.org.mt |
|
Internet: http://www.msa.org.mt |
NEDERLÄNDERNA
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Ebel van der Heide |
|
Tfn (31-50) 5 23 21 34 |
|
Hennie Boekema |
|
Tfn (31-50) 5 23 21 35 |
|
Tineke Elzer |
|
Tfn (31-50) 5 23 21 33 |
|
Fax (31-50) 5 23 21 59 |
|
Gemensam e-post: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ÖSTERRIKE
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Brigitte Wikgolm |
|
Tfn (43-1) 711 00 58 96 |
|
Fax (43-1) 715 96 51 eller (43-1) 712 06 80 |
|
E-post: not9834@bmwa.gv.at |
|
Internet: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Barbara Nieciak |
|
Tfn (48) 22 693 54 07 |
|
Fax (48) 22 693 40 28 |
|
E-post: barnie@mg.gov.pl |
|
Agata Gągor |
|
Tfn (48) 22 693 56 90 |
|
Gemensam e-post: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Cândida Pires |
|
Tfn (351-21) 294 82 36/81 00 |
|
Fax (351-21) 294 82 23 |
|
E-post: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Gemensam e-post: not9834@mail.ipq.pt |
|
Internet: http://www.ipq.pt |
SLOVENIEN
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Vesna Stražišar |
|
Tfn (386) 1 478 3041 |
|
Fax (386) 1 478 3098 |
|
E-post: contact@sist.si |
SLOVAKIEN
|
Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tfn (421) 2 5249 3521 |
|
Fax (421) 2 5249 1050 |
|
E-post: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Besöksadress: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
och |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postadress: |
|
PB 32 |
|
FIN-00023 Statsrådet |
|
Leila Orava |
|
Tfn (358-9) 1606 46 86 |
|
Fax (358-9) 1606 46 22 |
|
E-post: leila.orava@ktm.fi |
|
Katri Amper |
|
Tfn (358-9) 1606 46 48 |
|
Gemensam e-post: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Internet: http://www.ktm.fi |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Kerstin Carlsson |
|
Tfn (46-8) 690 48 82/00 |
|
Fax (46-8) 690 48 40 eller (46-8) 30 67 59 |
|
E-post: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Gemensam e-post: 9834@kommers.se |
|
Internet: http://www.kommers.se |
STORBRITANNIEN
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Philip Plumb |
|
Tfn (44-20) 72 15 14 88 |
|
Fax (44-20) 72 15 15 29 |
|
E-post: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Gemensam e-post: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Internet: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Adinda Batsleer |
|
Tfn (32-2) 286 18 61 |
|
Fax (32-2) 286 18 00 |
|
E-post: aba@eftasurv.int |
|
Tuija Ristiluoma |
|
Tfn (32) 2 286 18 71 |
|
Fax (32) 2 286 18 00 |
|
E-post: tri@eftasurv.int |
|
Gemensam e-post: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Internet: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Kathleen Byrne |
|
Tfn (32-2) 286 17 49 |
|
Fax (32-2) 286 17 42 |
|
E-post: kathleen.byrne@efta.int |
|
Gemensam e-post: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Internet: http://www.efta.int |
TURKIET
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Mehmet Comert |
|
Tfn (90-312) 212 58 98 |
|
Fax (90-312) 212 87 68 |
|
E-post: comertm@dtm.gov.tr |
|
Internet: http://www.dtm.gov.tr |
(1) År – registreringsnummer – ursprungsmedlemsstat.
(2) Period under vilken projektet inte kan antas.
(3) Ingen status quo-period, eftersom kommissionen godtagit den anmälande medlemsstatens motivering för särskild ordning.
(4) Ingen status quo-period, på grund av tekniska specifikationer eller andra krav eller föreskrifter för tjänster som har att göra med skattemässiga eller finansiella åtgärder i enlighet med artikel 1.11, andra stycket, tredje strecksatsen i direktiv 98/34/EG.
(5) Informationsproceduren avslutad.
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/23 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4199 – De Lage Landen/Athlon)
(2006/C 157/09)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 12 juni 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4199. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
Rättelser
|
6.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 157/24 |
Rättelse av kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets direktiv 88/378/EEG av den 3 maj 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om leksakers säkerhet
( Europeiska unionens officiella tidning C 127 av den 31 maj 2006, s. 4 )
(2006/C 157/10)
På sidan 4 skall tredje strecksatsen under ANMÄRKNING strykas.