ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 93

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

49 årgången
21 april 2006


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Meddelanden

 

Rådet

2006/C 093/1

COST: Öppen inbjudan att lämna förslag för att stödja det europeiska samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning

1

 

Kommissionen

2006/C 093/2

Eurons växelkurs

3

2006/C 093/3

Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4 1a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 – Införande av allmän trafikplikt for perioden 1.3.2006–28.2.2009 i fråga om tidtabellsenlig flygtrafik på rutten Mariehamn/Åland (MHQ)–Stockholm/Arlanda (ARN), komplettering av tidigare fattat beslut ( 1 )

4

2006/C 093/4

Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder

6

2006/C 093/5

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

7

2006/C 093/6

Meddelande från Tjeckiska republiken i enlighet med artikel 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 30 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten ( 1 )

9

2006/C 093/7

Statligt stöd – Luxemburg – Statligt stöd C 13/2004 – Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd när det gäller TSE-test, döda djur och slaktavfall. Underkännande av förslag till lämpliga åtgärder – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

10

2006/C 093/8

Kommissionens meddelande i enlighet med förfarandet i artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 ( 1 )

13

2006/C 093/9

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

25

2006/C 093/0

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4131 – Bain/Texas Instruments) ( 1 )

27

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Meddelanden

Rådet

21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/1


COST: Öppen inbjudan att lämna förslag för att stödja det europeiska samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning

(2006/C 93/01)

COST-kommittén med högre tjänstemän beslutade vid sitt 164:e möte den 29-30 mars 2006 att gå ut med en öppen inbjudan att lämna förslag för att stödja det europeiska samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning (1).

COST: Öppen inbjudan att lämna förslag för att stödja det europeiska samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning

COST sammanför forskarlag i olika länder som arbetar med specifika forskningsämnen. COST finansierar inrättande av och arbete i nätverk mellan nationellt finansierade aktiviteter genom att ge stöd till möten, konferenser, forskarutbyten på kort tid och utåtriktad verksamhet. COST finansierar följaktligen INTE själva forskningen. För närvarande ges det stöd till över 200 vetenskapliga nätverk (åtgärder). Varje år godkänns och inleds ca. 45 nya åtgärder.

För att bygga upp det europeiska området för forskningsverksamhet är det väsentligt att utveckla starkare förbindelser mellan europeiska vetenskapsmän. COST:s huvudsakliga mål är att stimulera nya, innovativa, tvärvetenskapliga och breda vetenskapliga nätverk i Europa. COST-verksamhet genomförs av forskarlag i syfte att stärka grunden för att bygga upp vetenskaplig excellens i Europa.

COST går nu ut med en inbjudan att lämna förslag till åtgärder som bidrar till den vetenskapliga, ekonomiska, kulturella och samhälleliga utvecklingen i Europa. Förslag som fungerar som föregångare för andra europeiska program och/eller som involverar idéer från ungdomsgrupper är särskilt välkomna.

COST är uppdelat i nio vetenskapliga och tekniska områden (biomedicin och molekylär biovetenskap; kemi och molekylär vetenskap och teknik; jordsystemvetenskap och miljöförvaltning; livsmedel och jordbruk, skogar samt skogsbruksprodukter och -tjänster; personer, samhälle, kultur och hälsofrågor; informations- och kommunikationsteknik; materialteknik, fysikalisk vetenskap och nanovetenskap; transport och stadsutveckling).

Förslagslämnare uppmanas att ange det område de föredrar. Förslag som inte passar in i denna allmänna ämnesstruktur är också välkomna och kommer att bedömas separat.

Förslagen bör inbegripa forskare från minst fem COST-medlemsstater och bör innebära att det inrättas nätverk mellan nationellt finansierade forskningsaktiviteter. Verksamhetsplanen bör inbegripa högst fyra riktade arbetsgrupper och inbegripa sådan verksamhet som möten, korta vetenskapliga uppdrag, workshopar, konferenser och utåtriktad verksamhet. I snitt kan man förvänta sig finansiellt stöd i form av ett bidrag på ca. 90 000 EUR per år under fyra år.

En process i två etapper kommer att följas när förslagen bedöms. Preliminära förslag (högst 1 500 ord/tre sidor), som skall lämnas in på online-templaten på www.cost.esf.org/open_call bör omfatta en kort sammanfattning av förslaget och dess verkan. Förslagen kommer att granskas för att se vilka som kan komma i fråga för stöd. Förslag som inte uppfyller COST:s kriterier för eventuellt stöd (t.ex. begäran om finansiering av forskning) kommer att uteslutas. Det övriga preliminära förslagen anges med rangordning i ett preliminärt urval och av dessa förslag kommer ca. 75 per hämtningsdatum att uppmanas att lämna in ett fullständigt förslag. Dessa förslag kommer att granskas av forskare på motsvarande nivå enligt bedömningskriterier som återfinns på www.cost.esf.org/open_call. Beslutet kommer normalt att fattas inom sex månader efter nedanstående hämtningsdatum och man kan förvänta sig att åtgärderna kan inledas ungefär sex veckor därefter.

Första hämtningsdatum för preliminära förslag är den 31 maj 2006. Senast den 30 juni 2006 kommer fullständiga förslag att begäras, och dessa skall lämnas in senast den 15 september 2006. Nästa hämtningsdatum kommer förmodligen att vara den 30 mars 2007.

Förslagslämnare vill kanske kontakta sin nationella COST-samordnare (CNC) för information och vägledning. Förslag måste lämnas on-line på COST-kontorets webbplats. För närmare detaljer, t.ex. kriterierna, en förteckning över COST-medlemsstaterna samt kontaktuppgifter för de nationella COST-samordnarna, se www.cost.esf.org/cnc.

COST får finansiellt stöd för sin samordnande verksamhet från EU:s ramprogram för forskning och teknisk utveckling. COST-kontoret, som inrättats av Europeiska vetenskapsrådet (ESF) som fungerade som COST:s genomförandeorgan under sjätte ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling, tillhandahåller det vetenskapliga sekretariatet för COST:s verksamhet.

Alla bidrag till förslag som lämnas på denna inbjudan är beroende av att COST får medel från sjunde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling.


(1)  COST är det äldsta och mest omfattande europeiska mellanstatliga kontaktnätverket för forskningssamarbete och omfattat för närvarande 34 europeiska stater och en samarbetande stat.


Kommissionen

21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/3


Eurons växelkurs (1)

20 april 2006

(2006/C 93/02)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2346

JPY

japansk yen

145,27

DKK

dansk krona

7,4606

GBP

pund sterling

0,69240

SEK

svensk krona

9,2882

CHF

schweizisk franc

1,5723

ISK

isländsk krona

97,51

NOK

norsk krona

7,7900

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CYP

cypriotiskt pund

0,5761

CZK

tjeckisk koruna

28,460

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

266,23

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6960

MTL

maltesisk lira

0,4293

PLN

polsk zloty

3,8945

RON

rumänsk leu

3,4814

SIT

slovensk tolar

239,61

SKK

slovakisk koruna

37,235

TRY

turkisk lira

1,6415

AUD

australisk dollar

1,6594

CAD

kanadensisk dollar

1,4039

HKD

Hongkongdollar

9,5742

NZD

nyzeeländsk dollar

1,9535

SGD

singaporiansk dollar

1,9722

KRW

sydkoreansk won

1 171,14

ZAR

sydafrikansk rand

7,3860

CNY

kinesisk yuan renminbi

9,8924

HRK

kroatisk kuna

7,2975

IDR

indonesisk rupiah

10 969,42

MYR

malaysisk ringgit

4,520

PHP

filippinsk peso

63,576

RUB

rysk rubel

33,9020

THB

thailändsk baht

46,608


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/4


Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4 1a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92

Införande av allmän trafikplikt for perioden 1.3.2006–28.2.2009 i fråga om tidtabellsenlig flygtrafik på rutten Mariehamn/Åland (MHQ)–Stockholm/Arlanda (ARN), komplettering av tidigare fattat beslut

(2006/C 93/03)

(Text av betydelse för EES)

I enlighet med artikel 4 1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Ålands landskapsregering beslutat införa allmän trafikplikt i fråga om tidtabellsenlig flygtrafik på rutten Mariehamn/Åland (MHQ)–Stockholm/Arlanda (ARN) enligt följande:

Minsta turtäthet

Under tidsperioden 1.3.2006–28.2.2009 skall turtätheten måndag–fredag vara minst 2 rundturer per dag. Juli månad är på grund av låg efterfrågan fri från trafik. Mellanlandning får inte förekomma.

Antal sittplatser

Antalet tillgängliga sittplatser skall vara minst 30 per enkel tur och minst 2 500 per månad. Beträffande kabinfaktorn gäller att om den under något kalenderkvartal det första året överstiger 80 % skall utbudet justeras till nästa tidtabellsperiod.

Tidtabell

Resenärer från Åland bör, om möjligt, under en och samma arbetsdag ha möjlighet att göra en T/R-resa till alla centrala destinationer med reguljär flygtrafik i Sverige samt till Oslo, Köpenhamn och de viktigaste större flygplatserna inom övriga Europa.

Flyget skall landa på ARN måndag–fredag senast kl. 06.30 samt mellan kl. 16.30–18.30. Avgång från ARN skall måndag–fredag ske mellan kl. 08.00–09.30 samt mellan kl. 19.30–21.00. Detta gäller under förutsättning att lämpliga start- och landningstider (slots) kan erhållas. Under vissa dagar av året med låg efterfrågan, t.ex. större helger eller längre ledigheter, kan trafiken med beställarens samtycke på synnerliga skäl reduceras, enligt särskilt överenskommen kreditering per enkeltur. På motsvarande sätt kan utbudet ökas enligt överenskommen taxa per rundtur.

Flygplanstyp

Marschhastigheten (TAS) skall vara minst 360 km/h. Flygplanet skall vara försett med tryckkabin och utrustat med toalett. Bagage- och lastkapacitet per passagerare skall vid fullbelagt flygplan och under normala väderförhållanden vara minst 20 kg.

Biljettpriser

Priset för en resa T/R MHQ–ARN får inte överstiga 290 euro inklusive skatter och MOMS.

Prisjusteringar får göras enligt SCB's flygprisindex för affärsresor, efter godkännande av Ålands landskapsregering. Specialpriser skall finnas för t.ex. barn, ungdomar, studerande och pensionärer.

Information, bokning, försäljning och marknadsföring

Tillförlitlig information skall finnas tillgänglig om hela resan innan den inleds. Flygbolaget svarar för att aktuell och korrekt tidtabells-, pris-, och annan biljettinformation finns tillgänglig och sprids på lämpliga sätt. Marknadsföring skall ytterligare ske genom annonsering i lokalpressen och andra medier samt i turistbroschyrer med målsättningen att stimulera flygresandet.

Trafikens kontinuitet

Som kvalitetskrav gäller att högst 20 % av avgångarna får vara mer än 5 minuter försenade och högst 5 % av avgångarna får vara mer än 15 minuter försenade. Bortsett från situationer flygbolaget självt inte kan påverka skall regulariteten i trafiken vara minst 99 % beräknad per kalenderkvartal. Flygbolaget skall lämna minst sex månaders varsel angående inställande av driften.

Tillgänglighet

Flygbolaget skall säkerställa att resenärernas behov tillgodoses på följande sätt:

på- och avstigning skall kunna ske tryggt, säkert och med värdighet

särskild uppmärksamhet skall ägnas sjuka och funktionshindrade samt personer med särskilda behov och deras berättigade krav på assistans under resan

ledsagning och annan rimlig service skall tillhandahållas vid byte av flyg

information om resmöjligheter och resvägar skall ges på begäran

säkerhets- och annan information skall ges på ett åskådligt sätt (även så att syn- eller hörselskadade kan tillgodogöra sig den)

bokning och köp av biljetter skall ske på ett för kunden enkelt sätt

all påannonsering ombord skall ske på svenska och engelska.

Miljökrav

Flygplanets bullervärden skall ligga inom de ramar som uppfyller gällande normer. All i flygplanet installerad utrustning som har trivsel- och miljöförbättrande effekt skall vara i funktion och användas enligt gällande anvisningar.

Rapportering

Flygbolag som opererar linjen MHQ–ARN skall för varje kalenderkvartal till Ålands landskapsregering avlämna en rapport om hur skyldigheterna enligt trafikplikten har iakttagits.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/6


Tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut för vissa antidumpningsåtgärder

(2006/C 93/04)

1.

Kommissionen meddelar att om inte en översyn inleds i enlighet med följande förfarande, kommer de antidumpningsåtgärder som anges nedan att upphöra att gälla den dag som anges i tabellen nedan i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (1), av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen.

2.   Förfarande

Gemenskapsproducenterna kan inge en skriftlig begäran om översyn. En sådan begäran måste innehålla tillräckliga bevis för att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.

Om kommissionen beslutar att företa en översyn av åtgärderna i fråga skall importörerna, exportörerna, företrädare för exportlandet och gemenskaps-producenter ges tillfälle att utveckla, avvisa eller yttra sig om de uppgifter som lämnas i begäran om översyn.

3.   Tidsfrist

En skriftlig begäran om översyn på de grunder som anges ovan kan lämnas av gemenskapsproducenter och skall inkomma till Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel (Div. B-1), J-79 5/16, B-1049 Bryssel (2) från och med den dag detta tillkännagivande offentliggörs, men senast tre månader före den dag som anges i tabellen nedan.

4.

Detta tillkännagivande offentliggörs i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995.

Produkt

Ursprungs- eller exportland/länder

Åtgärd

Hänvisning

Utgångsdatum

Karbamid

Bulgarien

Kroatien

Libyen

Rumänien

Ukraina

Vitryssland

Antidumpningstull

Rådets förordning (EG) nr 92/2002 (EGT L 17, 19.1.2002, s. 1), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 73/2006 (EUT L 12, 18.1.2006, s. 1)

20.1.2007


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordning senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr. 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Fax (32-2) 295 65 05.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/7


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(2006/C 93/05)

(Text av betydelse för EES)

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Grekland

Stöd nr: N 169/2005

Benämning: Ändringar i TANEO-riskkapitalfonden

Syfte: Riskkapital

Rättslig grund: Άρθρο 28 του Νόμου 2843/2000 ”Εκσυγχρονισμός των χρηματιστηριακών συναλλαγών, εισαγωγή εταιριών επενδύσεων στην ποντοπόρο ναυτιλία στο Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών και άλλες διατάξεις”

Budget: 45 miljoner EUR för stödordningen. TANEO får acceptera nya riskkapitalfonder t. o. m. den 31 december 2005

Varaktighet: Till och med 2016

Övriga upplysningar: Årlig rapport

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande:

Medlemsstat: Tyskland [Neue Länder und ehemaliges Ost-Berlin]

Stödnummer: N 409/2005

Titel: Förderrichtlinien des Bundesministeriums für Bildung und Forschung zur Initiative InnoRegio

Ändamål: Regional utveckling – Forskning och utveckling – Innovation – Små och medelstora företag – Träning [Alla sektorer]

Rättslig grund: Bundeshaushaltsgesetz, Förderrichtlinien des BMBF zur Initiative InnoRegio

Budget: Planerat belopp per år:

2006: 4 miljoner EUR

2007: 27 miljoner EUR

2008: 25 miljoner EUR

2009: 22 miljoner EUR

Maximal stödintensitet: 100 %

Varaktighet: Slutdatum: 31.12.2009

Övriga upplysningar: Stödordning – Bidrag

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande:

Medlemsstat: Tyskland [Mecklenburg-Vorpommern]

Stödnummer: N 446/2005

Titel: Regionalt investeringsstöd till ADAM OST GmbH

Ändamål: Regional utveckling – Små och medelstora företag [Begränsad till tillverkningsindustri]

Rättslig grund: Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA) ”Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur” vom 6. Oktober 1969 senast godkänd till och med den 31 december 2006 genom kommissionens beslut nr 642/02 av den 1 oktober 2003. EUT C 284, 27.11.2003, s. 2.

Budget: 20 089 000 EUR

Maximal stödintensitet: 50 %

Varaktighet: Obegränsad

Övriga upplysningar: Individuellt stöd – Bidrag

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Tyskland

Stöd nr: N 539/2003

Benämning: Tilldelning från fiskeskatten för att stärka fiskbestånden och förbättra vattnet och fisket – Schleswig-Holstein

Syfte: Stöd till fiskerisektorn

Rättslig grund: Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein

Budget: 496 000 EUR per år

Stödnivå eller stödbelopp: 75-100 % av stödberättigande kostnader

Varaktighet: 2004-2006

Övriga upplysningar: Redovisning

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/9


Meddelande från Tjeckiska republiken i enlighet med artikel 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 30 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten (1)

(2006/C 93/06)

(Text av betydelse för EES)

I enlighet med artikel 10 i europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten:

Miljöministeriet fattar beslut om att upprätta undersökningsområden (tillstånd för prospektering efter och undersökning av kolväten) och genomför kontroller enligt lag nr 62/1988 Saml. (lagen om geologiska arbeten) i dess ändade lydelse.

Miljöministeriet fattar beslut om beviljande av förhandstillstånd att lämna in förslag om upprättande av undersökningsområden enligt lag nr 44/1988 Saml. (gruvlagen) i dess ändrade lydelse.

Den statliga gruvförvaltningen fattar genom sina regionala gruvmyndigheter beslut om att upprätta utvinningsplatser i enlighet med lag nr 44/1988 Saml. (gruvlagen) i dess ändrade lydelse.

Den statliga gruvförvaltningen utfärdar genom sina regionala gruvmyndigheter beslut om att tillåta gruvdrift (tillstånd att producera kolväten) i enlighet med lag nr 61/1988 Saml. (om gruvdrift, sprängämnen och den statliga gruvförvaltningen) i dess ändrade lydelse.

ADRESSLISTA

Miljöministeriet:

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

Tjeckiska gruvförvaltningen:

Český báňský úřad

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Kladnos regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Kladno

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Příbrams regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Příbram

Nám. T.G. Masaryka 145

CZ-261 80 Příbram I

Plzeňs regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Plzeň

Hřímalého 11

CZ-301 00 Plzeň

Sokolovs regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Sokolov

B. Němcové 1932

CZ-356 01 Sokolov

Mosts regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Most

U města Chersonu 1429

CZ-434 61 Most

Liberecs regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Liberec

Tř. 1. máje 858/26

CZ-460 01 Liberec

Trutnovs regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Trutnov

Lomní 357

CZ-541 01 Trutnov

Brnos regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Brno

Cejl 13

CZ-601 42 Brno

Ostravas regionala gruvförvaltning:

Obvodní báňský úřad Ostrava

Veleslavínova 18

CZ-718 03 Ostrava 1


(1)  EGT L 164, 30.6.1994, s. 3.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/10


STATLIGT STÖD – LUXEMBURG

Statligt stöd C 13/2004 – ”Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd när det gäller TSE-test, döda djur och slaktavfall. Underkännande av förslag till lämpliga åtgärder”

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(2006/C 93/07)

Genom den skrivelse, daterad den 16 mars 2004, som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Storhertigdömet Luxemburg om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd.

Kommissionen uppmanar berörda parter att inom en månad från dagen för detta offentliggörande inkomma med sina synpunkter på stödet i fråga. Synpunkterna skall sändas till följande adress:

Europeiska kommissionen

Direction générale de l'Agriculture

Direction H2

Bureau: Loi 130 5/120

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 296 76 72

Synpunkterna kommer att meddelas Luxemburg. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SAMMANFATTNING

I enlighet med bestämmelserna i kapitel IX i riktlinjerna för statligt stöd när det gäller TSE-test, döda djur och slaktavfall uppmanade kommissionen myndigheterna i Luxemburg genom en skrivelse daterad den 12 december 2002 att senast den 31 mars 2003 skriftligen bekräfta huruvida de godtog förslagen till lämpliga åtgärder eller ej.

Då inget svar inkommit från myndigheterna i Luxemburg skickade kommissionen flera påminnelser till dem (den 23 april 2003, den 9 juli 2003 och den 10 oktober 2003). Något svar på påminnelserna kom inte.

Genom en skrivelse av den 26 september 2003 begärde ministern för jordbruk, vinodling och landsbygdsutveckling i Luxemburg undantag från reglerna i riktlinjerna i syfte att möjliggöra för regeringen att finansiera 50 % av kostnaderna för hantering av slaktavfall efter den 31 december 2003.

Denna begäran om undantag avslogs av kommissionen genom en skrivelse av den 10 oktober 2003. I denna skrivelse upplystes de luxemburgska myndigheterna också om att kommissionen, i enlighet med punkt 53 i dessa riktlinjer, för den händelse de inte skriftligen bekräftar att de godtar åtgärderna före detta datum (tio dagar efter mottagande), kommer att tillämpa artikel 19.2 i förordning (EG) nr 659/1999, och vid behov, inleda det förfarande som anges i den bestämmelsen. Något svar på denna skrivelse kom inte.

Utvärdering

För den händelse en medlemsstat inte skriftligen bekräftar att den godtar åtgärderna före detta datum, kommer kommissionen, i enlighet med punkt 53 i riktlinjerna, att tillämpa artikel 19.2 i förordning (EG) nr 659/1999, och vid behov, inleda det förfarande som anges i den bestämmelsen.

Kommissionen har beslutat att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget. En anledning är att de luxemburgska myndigheterna, trots upprepade uppmaningar, inte har meddelat att de godtar åtgärderna enligt de nya riktlinjerna för TSE-test. En annan anledning är att kommissionen, mot bakgrund av den uttryckliga begäran om undantag från reglerna som inkommit från de luxemburgska myndigheterna, i nuläget hyser tvivel om huruvida det särskilda stöd eller stödsystem som eventuellt tillämpas i Luxemburg är förenligt med bestämmelserna i nämnda riktlinjer.

Mot bakgrund av detta har kommissionen ålagt de luxemburgska myndigheterna att

(a)

anmäla vilka bestämmelser som tillämpas för genomförandet av eventuella stöd som fortfarande beviljas och som omfattas av riktlinjerna, i synnerhet lagar och andra gällande regler om sådana stöd,

(b)

upplysa om huruvida, och från och med vilket datum, de har ändrat samtliga stödsystem för statligt stöd som omfattas av riktlinjerna för TSE-test i syfte att anpassa dem till dessa riktlinjer,

(c)

lämna detaljerade upplysningar om de anpassningar till riktlinjerna som gjorts av eventuella särskilda stöd.

SKRIVELSE

”1.

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer le Luxembourg qu'elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE à l'égard de la non-communication de leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (1).

Procédure et description des faits

2.

Le 27 novembre 2002, après d'amples discussions avec les États membres, la Commission a adopté des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (ci après “les lignes directrices”). Ces nouvelles règles sont applicables depuis le 1er janvier 2003.

3.

Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), les services de la Commission ont invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Période d'application et propositions de mesures appropriées”).

4.

N'ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, les services de la Commission ont envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer par écrit cette acceptation au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). Ce deuxième rappel est, lui aussi, resté sans réponse.

5.

Entretemps, par lettre datée du 26 septembre 2003, le Ministre de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l'application des règles des lignes directrices, afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d'abattoirs après le 31 décembre 2003.

6.

Concrètement, il s'agirait de déroger à la règle prévue aux points 38 et 39 des lignes directrices, qui interdisent l'octroi de toute aide d'État pour couvrir des coûts générés par l'élimination sûre des matériels à risque spécifiés et des farines de viande et d'os produits après 2003.

7.

Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI \ 027340), les services de la Commission ont indiqué aux autorités luxembourgeoises qu'une telle dérogation aux règles n'était pas possible car elle allait à l'encontre des objectifs d'harmonisation et d'élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices elles-mêmes.

8.

Dans cette même lettre, les services de la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des lignes directrices, ont invité une dernière fois celui-ci à confirmer par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre, leur acceptation des mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices.

9.

Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties du fait que, conformément aux dispositions du point 53 des directrices, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et ouvrirait la procédure qui y est prévue. si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit avant la date signalée (à savoir 10 jours après la réception de la lettre),

10.

Malgré cette troisième invitation, les services de la Commission n'ont pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises.

Évaluation

11.

Conformément à l'article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède avec les États membres à l'examen permanent de régimes d'aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun.

12.

La législation relative à l'ESB de ces dernières années a fondamentalement modifié les conditions économiques de la production de viande et des déchets d'abattoirs. Ce qui constituait auparavant un produit valorisable est synonyme aujourd'hui de déchets dont l'élimination est, en outre, coûteuse.

13.

Pour permettre à ce secteur de s'adapter à la situation, la Commission a autorisé pendant les années de la crise le paiement d'aides publiques importantes. Mais la poursuite de cette politique risquait de fausser gravement la concurrence. Dès lors, un réexamen de la politique suivie dans ce domaine s'imposait.

14.

Dans ce contexte, les services de la Commission, après avoir lancé une vaste enquête dans les États membres, ont proposé des nouvelles lignes directrices pour ce secteur afin de trouver un équilibre entre la nécessité de protéger la santé humaine et l'environnement et d'éviter des distorsions de concurrence anormales par l'octroi d'aides d'État.

15.

Avant d'être adopté par la Commission, le texte des lignes directrices a été longuement discuté avec les États Membres, y compris avec le Grand-Duché de Luxembourg, lors de réunions qui ont eu lieu le 27 mai 2002 et le 8 novembre 2002.

16.

Comme indiqué au paragraphe 3, la Commission a finalement adopté, le 27 novembre 2002, des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). Ces nouvelles règles précisent et modifient la politique communautaire en matière d'aides d'État dans ces secteurs. Elles sont applicables aux nouvelles aides d'État, y compris aux notifications en cours des États membres, depuis le 1er janvier 2003.

17.

Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGRI 29701), les services de la Commission ont transmis formellement le texte des nouvelles règles aux États membres. Ils ont aussi invité tous les États Membres à confirmer par écrit, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées pour le 31 mars 2003 au plus tard, conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Domaine d'application et propositions de mesures appropriées”).

18.

Les États membres ont également été invités à modifier leurs régimes d'aides existants concernant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard.

19.

Conformément aux dispositions du point 53 des lignes directrices, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition.

20.

L'article 19 paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 établit que “Si l'État membre concerné n'accepte pas les mesures proposées et que la Commission, après examen des arguments qu'il présente, continue de penser que ces mesures sont nécessaires, elle ouvre la procédure visée à l'article 4, paragraphe 4. [..] ”.

21.

La Commission constate, à ce stade, que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n'ont pas communiqué leur acceptation des mesures appropriées conformément aux nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST).

22.

La Commission constate aussi que, selon les informations fournies par les autorités luxembourgeoises (voir point 5 de la présente lettre), un ou plusieurs régime(s) d'aides ou des aides ad hoc contraires aux dispositions des lignes directrices peuvent encore être en vigueur au Luxembourg.

23.

À ce stade, la Commission ne peut que douter de la compatibilité avec le marché commun de ce(s) régime(s) d'aide ou de ces aides ad hoc, qui seraient appliqués en contradiction avec les dispositions des lignes directrices. La Commission a donc décidé d'ouvrir la procédure d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2 du Traité.

24.

La Commission rappelle aux autorités luxembourgeoises que la Cour de Justice a confirmé à plusieurs reprises (2) l'effet contraignant des lignes directrices adoptés par la Commission en matière d'aides d'Etat. Dans cette même jurisprudence la Cour a établi, “En prévoyant que la Commission procède avec les Etats membres à l'examen permanent des régimes d'aides existants dans ces Etats et propose à ces derniers les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun, l'article 93, paragraphe 1, du traité crée une obligation de coopération régulière et périodique à la charge de la Commission et des Etats membres, dont ni la Commission ni un Etat membre ne sauraient s'affranchir pour une période indéfinie dépendent de la volonté de l'une ou de l'autre.”.

25.

Dans ce contexte, pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission enjoint aux autorités luxembourgeoises de lui communiquer, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre, les dispositions relatives à la mise en œuvre de toutes les aides éventuelles qui seraient encore accordées et qui tomberaient sous le champ d'application des lignes directrices, et notamment les textes de toutes les lois et autres réglementations en vigueur prévoyant de telles aides. À défaut, la Commission adoptera une décision sur la base des éléments dont elle dispose. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides existantes.

26.

Les autorités luxembourgeoises devront aussi préciser si, et à partir de quelle date, elles ont modifié tous leur régimes d'aides existants prévoyant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices. Des précisions concernant ces adaptations aux lignes directrices sont aussi nécessaires.

27.

Si le Grand-Duché de Luxembourg a institué de nouvelles aides couvertes par les lignes directrices “TSE” sans autorisation de la Commission, celle-ci rappelle l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

28.

Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)   JO C 324 de 24.12.2000, p. 2.

(2)  Voir Arrêt du 29.6.1995, “Espagne v. Commission”, affaire C- 135/93, Recueil ??? et Arrêt du 15.10.1996, “IJssel-Vliet Combinatie BV v. Minister van Economische Zaken”, affaire C-311/9 ?, Recueil ???.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/13


Kommissionens meddelande i enlighet med förfarandet i artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92

(2006/C 93/08)

(Text av betydelse för EES)

I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen och i enlighet med det förslag som lagts fram av den autonoma regionen Sardinien, har Italiens regering beslutat att införa allmän trafikplikt med avseende på regelbunden trafik på vissa flyglinjer mellan flygplatser på Sardinien och de viktigaste nationella flygplatserna.

Eftersom Sardinien är en ö är dess möjligheter att upprätthålla kommunikationer avsevärt begränsade, vilket gör att flygtransporter spelar en fundamental och oersättlig roll, som det saknas fullgoda och jämförbara alternativ till.

Mot denna bakgrund anses flygtrafiktjänsterna vara tjänster av allmänt intresse och mycket viktiga för öns ekonomiska och sociala utveckling, samt för att säkerställa rätten till fri rörlighet för personer.

1.   FLYGLINJER SOM BERÖRS OCH ALLMÄNNA REGLER FÖR TRAFIKPLIKTEN

1.1.

Följande flyglinjer berörs av införandet av allmän trafikplikt:

 

Alghero – Bologna t/r

 

Alghero – Turin t/r

 

Cagliari – Bologna t/r

 

Cagliari – Turin t/r

 

Cagliari – Florens t/r

 

Cagliari – Verona t/r

 

Cagliari – Neapel t/r

 

Cagliari – Palermo t/r

 

Olbia – Bologna t/r

 

Olbia – Verona t/r

1.2.

I enlighet med artikel 9 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993, i dess ändrade lydelse enligt förordning (EG) nr 793/2004, om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser, får de behöriga myndigheterna reservera vissa ankomst- och avgångstider för sådan trafik som ingår i den allmänna trafikplikten.

1.3.

Samtliga ovannämnda flyglinjer och den tillhörande allmänna trafikplikten måste godtas var för sig, och i sin helhet, av intresserade lufttrafikföretag.

1.4.

Varje enskilt trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten skall ställa en säkerhet för att garantera att trafiken bedrivs korrekt och utan avbrott. Denna säkerhet skall uppgå till minst 5 % av den uppskattade totala omsättningen, enligt luftfartsmyndigheten ENAC:s (Ente Nazionale dell'Aviazione Civile) beräkningar, när det gäller den planerade trafiken i det berörda paketet med flyglinjer. Säkerheten skall ställas till förmån för ENAC, som skall använda den till att garantera fullgörandet av den allmänna trafikplikten i händelse av omotiverade indragningar, och den skall utgöras till 50 % av en bankgaranti, som skall infrias vid anfordran, och till 50 % av en försäkringsgaranti.

1.5.

För att de mål som satts upp för den allmänna trafikplikten skall kunna uppnås skall ENAC, i samråd med den autonoma regionen Sardinien, kontrollera att de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten har den struktur som krävs och uppfyller minimikraven för att få tillgång till berörda flyglinjer. Efter slutförd kontroll skall de trafikföretag som anses ha de erforderliga förutsättningarna ges tillåtelse att trafikera de berörda flyglinjerna.

1.6.

För att undvika överkapacitet till följd av att flera lufttrafikföretag godtagit en flyglinje, med tanke på de berörda flygplatsernas begränsade infrastruktur, har ENAC efter samråd med den autonoma regionen Sardinien fått i uppdrag att i allmänhetens intresse anpassa de berörda lufttrafikföretagens verksamhet så att den står i proportion till det krav på fri rörlighet som ligger till grund för den allmänna trafikplikten.

Syftet med denna åtgärd är att uppnå en rättvis fördelning av flyglinjer och turtäthet mellan de företag som godtagit trafikplikten.

1.7.

Varje lufttrafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten för varje ovannämnd flyglinje måste uppfylla följande minimikrav:

1.

Det skall vara ett EG-lufttrafikföretag som innehar drifttillstånd (AOC) och licens i enlighet med förordning (EEG) nr 2407/92.

2.

Det skall kunna visa att det är tillräckligt stort och har tillräckligt god ekonomisk ställning för att de mål som satts upp för den allmänna trafikplikten skall kunna uppnås. Företagets omsättning för flygtrafiken under året innan trafikplikten infördes skall uppgå till minst den totala omsättningen för den accepterade flyglinjen eller motsvarande kapital.

3.

Det skall kunna visa att det äger eller har ett garanterat leasingavtal för tillräckligt många flygplan för att under hela den period som trafikplikten omfattar kunna utföra de första förmiddagsflygningarna från Sardinien, i enlighet med trafikplikten, och rent generellt att det förfogar över tillräckligt många flygplan för att fullgöra trafikplikten.

4.

Personalen på de berörda flyglinjerna skall tala fullgod italienska.

5.

Det skall distribuera och sälja biljetter via minst ett av de viktigaste bokningssystemen (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span), via Internet, per telefon, vid biljettkontor på flygplatser och via resebyråer, och åtminstone ett sätt att distribuera och sälja biljetterna skall inte medföra någon extra utgift för kunderna.

6.

Det skall själv styrka att företaget under perioden 1 januari 2004–31 december 2004 uppnått en övergripande koefficient för regelbundenhet på minst 98 % och en sammantagen punktlighetskoefficient (som bygger på statistik från IATA) på minst 80 % (med en försening på högst 15 minuter).

7.

Det skall tillhandahålla den driftsäkerhet som beskrivs i punkt 1.4.

1.8.

För att säkerställa målsättningarna avseende kontinuitet, tillförlitlighet, punktlighet och säker tjänst skall de trafikföretag som avser att godta den allmänna trafikplikten till ENAC överlämna dokumentation (på italienska eller engelska) som styrker att de uppfyller ovannämnda minimikrav och förfogar över de organisatoriska, tekniska och ekonomiska resurser som skall avsättas för tjänsten.

1.9.

De trafikföretag som godtar föreliggande allmänna trafikplikt förbinder sig att strikt efterleva medlemsstatens lagstiftning, internationell rätt och EG-lagstiftningen avseende passagerarskydd i händelse av personskada, överbokning, försening, inställda flygningar, förkommet bagage, försenat bagage och skadat bagage. De förbinder sig även att följa gemenskapsbestämmelserna i förordning (EG) nr 261/2004, som trädde i kraft den 17 februari 2005, om nekad ombordstigning och inställda eller försenade flygningar, särskilt när det gäller passagerare med funktionshinder eller begränsad rörlighet. Samtidigt som trafikföretaget godtar föreliggande allmänna trafikplikt förbinder det sig att behandla kunderna i enlighet med principerna i den europeiska och italienska stadgan om flygpassagerares rättigheter.

2.   DEN ALLMÄNNA TRAFIKPLIKTEN INNEBÄR FÖLJANDE:

2.1.

Den allmänna trafikplikten är fastställd med beaktande av de särskilda förutsättningar som följer av att Sardinien är en ö. Avseende minsta turtäthet, tidtabeller och tillhandahållen kapacitet gäller följande för den allmänna trafikplikten:

2.1.1.   på linjen Alghero–Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Alghero–Bologna skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga passagerarkapaciteten skall året om uppgå till minst 40 platser på sträckan Alghero–Bologna och minst 40 platser på sträckan Bologna–Alghero.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.2.   på linjen Alghero–Turin

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Alghero – Turin skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga passagerarkapaciteten skall året om uppgå till minst 40 platser på sträckan Alghero–Turin och minst 40 platser på sträckan Turin–Alghero.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför ytterligare kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.3.   på linjen Cagliari–Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari–Bologna skall minst 1–2 (1) avgångar i den ena riktningen och 1–2 (1) avgångar i den andra riktningen garanteras under tiden 1 oktober–31 maj, och minst 2 avgångar i den ena riktningen och 2 avgångar i den andra riktningen under tiden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte skall minst en avgång från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och minst en avgång tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Kapaciteten per dag fastställs med beaktande av antalet flygningar per dag under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 oktober–31 maj skall vara 150 platser på sträckan Cagliari–Bologna och 150 platser på sträckan Bologna–Cagliari.

Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna) skall vara 300 platser på linjen Cagliari–Bologna och 300 platser på linjen Bologna–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.4.   på linjen Cagliari–Turin

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari–Turin skall minst 1–2 (2) avgångar i den ena riktningen och 1–2 (2) avgångar i den andra riktningen garanteras under tiden 1 oktober–31 maj, och minst 2 avgångar i den ena riktningen och 2 avgångar i den andra riktningen under tiden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte skall minst en avgång från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och minst en avgång tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Kapaciteten per dag fastställs med beaktande av antalet flygningar per dag under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Den dagliga kapaciteten skall under perioden 1 oktober–31 maj uppgå till minst 150 platser på sträckan Cagliari–Turin och minst 150 platser på sträckan Turin–Cagliari.

Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna) skall vara 300 platser på linjen Cagliari–Turin och 300 platser på linjen Turin–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.5.   på linjen Cagliari–Florens

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari – Florens skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga kapaciteten skall året om uppgå till minst 130 platser på sträckan Cagliari–Florens och till minst 130 platser på sträckan Florens–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.6.   på linjen Cagliari–Verona

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari – Verona skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga kapaciteten skall under hela året uppgå till minst 150 platser på sträckan Cagliari–Verona och till minst 150 platser på sträckan Verona–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.7.   på linjen Cagliari–Neapel

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari – Neapel skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga kapaciteten skall under hela året uppgå till minst 130 platser på sträckan Cagliari–Neapel och till minst 130 platser på sträckan Neapel–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.8.   på linjen Cagliari–Palermo

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Cagliari – Palermo skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna året om. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte får avgången från Sardinien ske senast kl. 09.30 och avgången tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga kapaciteten skall under hela året uppgå till minst 40 platser på sträckan Cagliari–Palermo och till minst 40 platser på sträckan Palermo–Cagliari.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.9.   på linjen Olbia–Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Olbia–Bologna skall det garanteras minst 1 avgång i båda riktningarna under tiden 1 oktober–31 maj, och minst 2 avgångar i båda riktningarna under tiden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna). Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte skall minst en avgång från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och minst en avgång tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Den dagliga passagerarkapaciteten skall året om uppgå till minst 150 platser på sträckan Olbia–Bologna och till minst 150 platser på sträckan Bologna–Olbia.

Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna) skall vara 300 platser på sträckan Olbia–Bologna och 300 platser på sträckan Bologna–Olbia.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

2.1.10.   på linjen Olbia–Verona

a)   Minsta antal flygningar per dag

På linjen Olbia–Verona skall minst 1 avgång i båda riktningarna garanteras under tiden 1 oktober–31 maj, och minst 2 avgångar i båda riktningarna under tiden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna). Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

b)   Flygtider:

Vid fastställandet av flygtiderna skall hänsyn tas till kravet på att utresa och hemresa till Sardinien skall kunna ske på en och samma dag, med rimlig tid för uppehållet på bestämmelseorten. I detta syfte skall minst en avgång från Sardinien äga rum senast kl. 09.30 och minst en avgång tillbaka till Sardinien tidigast kl. 19.00.

c)   Kapacitet

Kapaciteten per dag fastställs med beaktande av antalet flygningar per dag under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 oktober–31 maj skall vara 150 platser på sträckan Olbia–Verona och 150 platser på sträckan Verona–Olbia. Lägsta kapacitet per dag under perioden 1 juni–30 september (samt jul- och påskperioderna) skall vara 300 platser på linjen Olbia–Verona och 300 platser på linjen Verona–Olbia.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna överskrider 80 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att utöka antalet avgångar eller att använda flygplan med större kapacitet för att tillgodose efterfrågan, utan att det medför extra kostnader för myndigheterna.

Om den totala beläggningsgraden per dag för de planerade flygningarna är lägre än 50 % kan ENAC, i samförstånd med den autonoma regionen Sardinien, ge trafikföretag som godtar trafikplikten tillstånd att använda flygplan med lägre kapacitet eller anpassa utbudet till efterfrågan.

3.   TYP AV FLYGPLAN SOM SKALL ANVÄNDAS PÅ VARJE LINJE

De flygplan som används på linjerna

 

Cagliari – Bologna – Cagliari

 

Cagliari – Turin – Cagliari

 

Cagliari – Verona – Cagliari

 

Olbia – Verona – Olbia

 

Olbia – Bologna – Olbia

skall alla ha en kapacitet på minst 150 platser.

De flygplan som används på linjerna

 

Cagliari – Neapel – Cagliari

 

Cagliari – Florens – Cagliari

skall alla ha en kapacitet på minst 130 platser.

De flygplan som används på linjerna

 

Alghero – Bologna – Alghero

 

Alghero – Turin – Alghero

 

Cagliari – Palermo – Cagliari

skall alla ha en kapacitet på minst 40 platser.

3.1.

Hela kapaciteten för de flygplan som används skall, även om den överstiger den minsta kapacitet som anges ovan, utbjudas till försäljning för samtliga flygningar, i enlighet med den införda allmänna trafikplikten och utan några kvoter för bofasta eller övriga passagerare. Dessutom skall bokningar godtas och kunder sättas upp på väntelistor utan diskriminering av de passagerarkategorier som omfattas av den allmänna trafikplikten.

3.2.

Alla försök att kringgå denna föreskrift, och särskilt vägran att utfärda biljetter till förmånligt pris trots att det finns platser tillgängliga på planet, skall anses utgöra ett allvarligt brott mot den allmänna trafikplikten.

4.   BILJETTPRISER

4.1.

I prisstrukturen för samtliga berörda flyglinjer skall följande ingå:

Ett högsta rabatterat pris, som är det högsta pris som gäller för de nedan angivna passagerarkategorier som har rätt till rabatt.

Ett högsta fullpris, som är det högsta pris som gäller för alla passagerare som inte tillhör en kategori som har rätt till rabatt. De trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten förbinder sig att fördela priserna på de olika grupperna, på ett sådant sätt att man garanterar försäljning av ett tillräckligt antal särskilda biljetter och rabatterade biljetter, vilket resulterar i ett genomsnittligt försäljningspris som är väsentligt lägre än fullpris.

Tariffindelningen blir den följande:

Flyglinje

Högsta rabatterade pris

(euro)

Högsta fullpris

(euro)

Alghero – Bologna

55,00

97,00

Alghero – Turin

55,00

97,00

Cagliari – Bologna

55,00

97,00

Cagliari – Turin

55,00

97,00

Cagliari – Florens

55,00

97,00

Cagliari – Verona

55,00

97,00

Cagliari – Neapel

55,00

97,00

Cagliari – Palermo

55,00

97,00

Olbia – Bologna

55,00

97,00

Olbia – Verona

55,00

97,00

4.2.

Samtliga priser skall gälla inklusive moms men exklusive flygplatsskatter och flygplatsavgifter samt exklusive krispåslaget (crisis surcharge), som får uppgå till högst 6 euro. Om de omständigheter som föranledde krispåslaget inte längre föreligger eller om de omvärderas, skall påslaget inte tas ut eller minskas proportionellt. Inget annat påslag, av vilket slag det vara må och oavsett vad det kallas, får tillämpas på de priser som anges ovan.

4.3.

Det rabatterade priset skall gälla obegränsat. Inga begränsningar får tillämpas, såsom straffavgifter för byte av dag, tid eller biljett eller straffavgift för återbetalning.

4.4

Det skall finnas ett system för försäljning och distribution av biljetter som är helt gratis och inte medför några ytterligare påslag för passagerarna.

4.5

Varje år, med början den 1 januari 2007, skall de behöriga myndigheterna se över de angivna priserna mot bakgrund av föregående års inflation, som beräknas på grundval av den italienska statistikmyndighetens (ISTAT/FOI) konsumentprisindex. Översynen skall meddelas samtliga trafikföretag som bedriver verksamhet på de flyglinjer som tillämpar de angivna priserna och skall delges Europeiska kommissionen för offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning.

4.6.

Om de genomsnittliga bränslekostnaderna eller den genomsnittliga euro/dollarkursen har ändrats med mer än 5 % med utgångspunkt i andra halvåret 2006, skall biljettpriserna justeras i proportion till ändringen och i förhållande till bränslekostnadernas andel av trafikföretagets driftkostnader. En eventuell justering av priserna skall beslutas på halvårsbasis av ministern för infrastruktur och transporter i samråd med den autonoma regionen Sardinien, på grundval av en utredning som genomförts av en gemensam teknisk kommitté, bestående av en representant som utnämns av ministern för infrastruktur och transporter, en representant som utnämns av ENAC och en representant som utnämns av den autonoma regionen Sardinien. Om ökningen är högre än den angivna procentsatsen skall den tekniska kommittén inleda ett förfarande för att besluta om en justering, på begäran av företag som trafikerar de berörda flyglinjerna. Vid en minskning kan kommittén inleda förfarandet på eget initiativ. Under utredningen måste kommittén höra de företag som trafikerar de berörda flyglinjerna. Eventuella prisändringar träder i kraft det efterföljande halvåret.

4.7.

Prishöjningar som inte fastställs inom ramen för det ovan beskrivna förfarandet betraktas som olagliga, oavsett hur stora de är och vad de kallas.

4.8.

De rabatterade priserna, enligt ovan angivna tariff, skall gälla för åtminstone följande passagerargrupper:

Personer som är bofasta på Sardinien.

Personer som är födda på Sardinien, även om de inte bor där.

Personer med funktionshinder (3).

Barn och ungdomar mellan 2 och 21 år (3).

Personer som är äldre än 70 år (3).

Universitetsstuderande till och med 27 års ålder (3).

5.   TRAFIKENS KONTINUITET

Enligt artikel 4.1 c i förordning (EEG) nr 2408/92 skall trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten garantera uppehållandet av trafiken under en period om minst 36 månader utan avbrott och får inte avbryta sådan trafik utan att ha underrättat ENAC och den autonoma regionen Sardinien sex månader i förväg.

5.1.

För att en kontinuerlig, regelbunden och punktlig trafik skall kunna garanteras måste de lufttrafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten

förbinda sig att varje år genomföra 98 % av sina planerade flygningar, med en högsta marginal för inställda flygningar på 2 %,

förbinda sig att betala vite på 2 500 euro till tillsynsmyndigheten för varje inställd flygning som faller utanför den årliga marginalen på 2 % för inställda flygningar; dessa bötesbelopp skall krediteras ett konto för att finansiera Sardiniens territoriella kontinuitet,

förbinda sig att varje år genomföra 85 % av sina flygningar punktligt, med en försening på högst 20 minuter,

förbinda sig att vid varje försening på mer än 20 minuter ge passagerarna ett tillgodohavande på 15 euro som kan användas vid köp av en annan biljett.

5.2.

Dessa regler skall inte gälla för inställda flygningar och flygningar som försenas på grund av väderförhållanden, strejk eller andra händelser som trafikföretaget inte råder över.

6.   PÅFÖLJDER

Ett avbrott i trafiken utan varsel, eller med varsel, men inte i överensstämmelse med ovan angivna bestämmelser, medför administrativa och ekonomiska påföljder. Bötesbeloppet skall fastställas i förhållande till den skada som åsamkats den offentliga förvaltningen och den skada som åsamkats passagerarna som grupp.

6.1.

För att garantera att trafikföretag som godtar trafikplikten fullgör sina åligganden inrättas en gemensam övervakningskommitté (nedan kallad Gemensamma övervakningskommittén) vid den autonoma regionen Sardiniens transportmyndighet (l'Assessorato ai Trasporti) för att övervaka fullgörandet av den allmänna trafikplikten. Gemensamma övervakningskommittén består av en ledamot som utnämns av ovannämnda regionala transportmyndighet, en ledamot som utnämns av ministeriet för infrastruktur och transporter, en ledamot som utnämns av ENAC och en ledamot som utnämns av varje trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten.

6.2.

Gemensamma övervakningskommittén

leds av den regionala transportministern och sammanträder var tredje månad, utom i brådskande fall efter bedömning av ordföranden,

använder den information om fullgörandet av trafikplikten som inhämtats av förvaltningen för Sardiniens flygplatsdistrikt, av de företag som förvaltar flygplatserna, av privatpersoner eller av konsumentgrupper,

upptäcker eventuell underlåtenhet att fullgöra trafikplikten, dokumenterar den och lämnar förslag till ENAC om att vidta åtgärder för att återupprätta regularitet i trafiken eller införa sanktioner, varvid den föreslår typ av sanktioner och deras omfattning.

7.   DAG FÖR IKRAFTTRÄDANDE

Dagen för ovannämnda trafikplikts ikraftträdande kommer att fastställas genom ett senare dekret.

8.   FORMELLT GODTAGANDE

De trafikföretag som har för avsikt att godta den allmänna trafikplikt som omfattas av denna bilaga skall, inom 30 dagar från offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av kommissionens meddelande om införande av en sådan trafikplikt, inkomma med ett formellt godtagande till ENAC.


(1)  Det antal avgångar som markeras med en asterisk kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som har godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg fastställa tidtabellerna efter period och veckodagar. Dessa tidtabeller skall garantera att efterfrågan tillgodoses till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som har godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, som vid eventuella brister förbehåller sig rätten att begära ändringar av tidtabellerna. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

(2)  Det antal avgångar som markeras med en asterisk kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som har godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg fastställa tidtabellerna efter period och veckodagar. Dessa tidtabeller skall garantera att efterfrågan tillgodoses till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som har godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, som vid eventuella brister förbehåller sig rätten att begära ändringar av tidtabellerna. Det skall vara direktförbindelser utan mellanlandning.

(3)  Oberoende av födelseort, hemvist eller medborgarskap.

Barn under 2 år reser kostnadsfritt om de inte tar upp en egen stol i flygplanet.


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/25


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(2006/C 93/09)

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Italien (Veneto)

Stöd nr: N 73/06

Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (hagel den 14 augusti 2005 i provinsen Vicenza)

Syfte: Att kompensera för skador på jordbrukets strukturer till följd av dålig väderlek

Rättslig grund: Decreto legislativo n. 102/2004

Budget: Se godkänd stödordning (NN 54/A/04)

Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 %

Varaktighet: Till den sista utbetalningen

Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 [kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005]

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Italien (Kampanien)

Stöd nr: N 79/06

Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (kraftiga snöfall den 26–30 januari 2005 i provinsen Salerno)

Syfte: Att kompensera för skador på jordbruksproduktionen och jordbrukets strukturer till följd av dålig väderlek

Rättslig grund: Decreto legislativo n. 102/2004

Budget: Se godkänd stödordning (NN 54/A/04)

Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 %

Varaktighet: Till den sista utbetalningen

Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 [kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005]

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Italien (Sicilien)

Stöd nr: N 81/2006

Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (frost under perioden 15 januari–11 mars 2005 i provinsen Caltanisetta)

Syfte: Att kompensera för skador på jordbruksproduktionen till följd av dålig väderlek (frost)

Rättslig grund: Decreto legislativo n. 102/2004

Budget: Se godkänd stödordning (NN 54/A/04)

Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 80 %

Varaktighet: Till den sista utbetalningen

Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 [kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005]

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Italien (Sicilien)

Stöd nr: N 82/2006

Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (frost under perioden 10 januari–14 mars 2005 i provinsen Messina)

Syfte: Att kompensera för skador på jordbruksproduktionen till följd av dålig väderlek (frost)

Rättslig grund: Decreto legislativo n. 102/2004

Budget: Se godkänd stödordning (NN 54/A/04)

Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 80 %

Varaktighet: Till den sista utbetalningen

Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 [kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005]

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Datum för antagande av beslutet:

Medlemsstat: Italien (Basilicata)

Stöd nr: N 97/06

Benämning: Stöd till jordbruksområden som drabbats av naturkatastrofer (kraftiga snöfall under perioden 25 januari–1 mars 2005 i provinsen Potenza).

Syfte: Att kompensera för skador på jordbruksproduktionen till följd av dålig väderlek (kraftiga snöfall under perioden 25 januari–1 mars 2005 i provinsen Potenza)

Rättslig grund: Decreto legislativo n. 102/2004 («Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»)

Budget: Se godkänd stödordning NN 54/A/04

Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 %

Varaktighet: Tillämpning av en stödordning som kommissionen har godkänt

Övriga upplysningar: Tillämpning av den ordning som kommissionen har godkänt inom ramen för det statliga stödet NN 54/A/2004 [kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005]

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 93/27


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.4131 – Bain/Texas Instruments)

(2006/C 93/10)

(Text av betydelse för EES)

Kommissionen beslutade den 17 mars 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4131. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)