ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
|
III Upplysningar |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 014/1 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Meddelanden
Kommissionen
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/1 |
Eurons växelkurs (1)
18 januari 2006
(2006/C 14/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,2125 |
JPY |
japansk yen |
139,51 |
DKK |
dansk krona |
7,4609 |
GBP |
pund sterling |
0,68640 |
SEK |
svensk krona |
9,3297 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5468 |
ISK |
isländsk krona |
74,61 |
NOK |
norsk krona |
8,1240 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5738 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,862 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
251,79 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6960 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,8552 |
RON |
rumänsk leu |
3,6480 |
SIT |
slovensk tolar |
239,48 |
SKK |
slovakisk koruna |
37,620 |
TRY |
turkisk lira |
1,6210 |
AUD |
australisk dollar |
1,6181 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4122 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,4018 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7620 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,9749 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 202,98 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
7,3553 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,7854 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3815 |
IDR |
indonesisk rupiah |
11 522,99 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,555 |
PHP |
filippinsk peso |
63,838 |
RUB |
rysk rubel |
34,2820 |
THB |
thailändsk baht |
47,869 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/2 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.3869 – Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV)
Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande
(2006/C 14/02)
(Text av betydelse för EES)
1. |
Kommissionen mottog den 12 januari 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 [och en begäran om hänskjutning enligt artikel 4(5)] i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Tessenderlo Chemie S.A. (”Tessenderlo”, Belgien), Siemens Project Ventures GmbH (”Siemens Projects”, Tyskland) som tillhör tyska Siemens AG (”Siemens”) and Advanced Power AG (”AP”, Schweiz) förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, gemensam kontroll över företaget T-Power N.V. (”T-Power”, Belgium) förvärv av aktier i ett nyskapat bolag utgörande ett samriskföretag. |
2. |
De berörda företagens affärsverksamheter är följande:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att behandlas i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.3869 – Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4019 – Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport)
(2006/C 14/03)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 21 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4019. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4018 – ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products))
(2006/C 14/04)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 19 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4018. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/4 |
Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Rådets direktiv 93/42/EEG
(2006/C 14/05)
(Text av betydelse för EES)
(Offentliggörande av titlar och referenser på harmoniserade standarder inom ramen för direktivet)
Europeiskt standardiseringsorganisation |
Standardens referens och titel (Referensdokument) |
Den ersatta standardens referens |
Datum då den ersatta standarden upphör att ge presumtion om överensstämmelse Anmärkning 1 |
CENELEC |
EN 46003:1999 Kvalitetssystem – Medicintekniska produkter – Särskilda fordringar för tillämpning av EN ISO 9003 |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60118-13:1997 Akustik – Hörapparater — Del 13: Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Produktstandard (IEC 60118-13:1997) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60118-13:2005 Akustik – Hörapparater — Del 13: Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Produktstandard (IEC 60118-13:2004) |
EN 60118-13:1997 Anmärkning 2.1 |
1.2.2008 |
CENELEC |
EN 60522:1999 Röntgenmateriel – Bestämning av den permanenta filtreringen hos kombinationer av röntgenrör, rörkåpa och bländare för medicinsk diagnostik (IEC 60522:1999) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60580:2000 Röntgenmateriel – Mätare för produkten area gånger exposition (IEC 60580:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-1:1990 Elektromedicinsk utrustning – Säkerhet — Del 1: Allmänna fordringar (IEC 60601-1:1988) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1993 till EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) |
Anmärkning 3 |
– |
|
Tillägg A2:1995 till EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) |
Anmärkning 3 |
– |
|
Tillägg A13:1996 till EN 60601-1:1990 |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.7.1996) |
|
CENELEC |
EN 60601-1-1:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1-1: Allmänna fordringar – Tilläggsstandard för elektriska system för medicinskt bruk (IEC 60601-1-1:2000) |
EN 60601-1-1:1993 +A1:1996 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.12.2003) |
CENELEC |
EN 60601-1-2:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1-2: Allmänna fordringar – Tilläggsstandard för elektromagnetisk kompatibilitet (IEC 60601-1-2:2001) |
EN 60601-1-2:1993 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.11.2004) |
CENELEC |
EN 60601-1-3:1994 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 1: Allmänna fordringar — 3. Tilläggsstandard: Allmänna fordringar på strålskydd för diagnostisk röntgenutrustning (IEC 60601-1-3:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-1-4:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 1-4: Allmänna fordringar – Tilläggsstandard: Programmerbara utrustningar och system (IEC 60601-1-4:1996) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1999 till EN 60601-1-4:1996 (IEC 60601-1-4:1996/A1:1999) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.12.2002) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-1:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-1: Särskilda fordringar på elektronacceleratorer i energiområdet 1 MeV till 50 MeV (IEC 60601-2-1:1998) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2002 till EN 60601-2-1:1998 (IEC 60601-2-1:1998/A1:2002) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.6.2005) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-2:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-2: Särskilda fordringar på kirurgiska diatermiapparater (IEC 60601-2-2:1998) |
EN 60601-2-2:1993 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.8.2003) |
CENELEC |
EN 60601-2-3:1993 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på kortvågsapparater (IEC 60601-2-3:1991) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1998 till EN 60601-2-3:1993 (IEC 60601-2-3:1991/A1:1998) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.7.2001) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-4:2003 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk — Del 2-4: Särskilda säkerhetsfordringar på defibrillatorer (IEC 60601-2-4:2002) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-5:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-5: Särskilda fordringar på apparater för ultraljudsterapi (IEC 60601-2-5:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-7:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 2: Särskilda fordringar på högspänningsgeneratorer för diagnostisk röntgenutrustning (IEC 60601-2-7:1998) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-8:1997 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 2: Särskilda fordringar på terapeutiska röntgengeneratorer (IEC 60601-2-8:1987) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1997 till EN 60601-2-8:1997 (IEC 60601-2-8:1987/A1:1997) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.6.1998) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-9:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på dosimetrar i kontakt med patienter, för användning inom strålterapi med elektriskt kopplade stråldetektorer (IEC 60601-2-9:1996) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-10:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-10: Särskilda fordringar på nerv- och muskelstimulatorer (IEC 60601-2-10:1987) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2001 till EN 60601-2-10:2000 (IEC 60601-2-10:1987/A1:2001) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.11.2004) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-11:1997 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-11: Särskilda fordringar på utrustning för gammastrålterapi (IEC 60601-2-11:1997) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2004 till EN 60601-2-11:1997 (IEC 60601-2-11:1997/A1:2004) |
Anmärkning 3 |
1.9.2007 |
|
CENELEC |
EN 60601-2-16:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på utrustning för hemodialys, hemodiafiltration och hemofiltration (IEC 60601-2-16:1998) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-17:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på fjärrstyrda automatiska efterladdningsutrustningar för medicinsk strålbehandling (IEC 60601-2-17:1989) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1996 till EN 60601-2-17:1996 (IEC 60601-2-17:1989/A1:1996) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.3.1997) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-17:2004 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-17: Särskilda fordringar på automatiska efterlkaddningsutrustningar för brachyterapi (IEC 60601-2-17:2004) |
EN 60601-2-17:1996 och dess tillägg Anmärkning 2.1 |
1.3.2007 |
CENELEC |
EN 60601-2-18:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-18: Särskilda fordringar på utrustning för endoskopi (IEC 60601-2-18:1996) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2000 till EN 60601-2-18:1996 (IEC 60601-2-18:1996/A1:2000) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.8.2003) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-19:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på kuvöser (IEC 60601-2-19:1990) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1996 till EN 60601-2-19:1996 (IEC 60601-2-19:1990/A1:1996) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (13.6.1998) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-20:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-20: Särskilda fordringar på transportkuvöser (IEC 60601-2-20:1990 + A1:1996) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-21:1994 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på strålningsvärmare för barn (IEC 60601-2-21:1994) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1996 till EN 60601-2-21:1994 (IEC 60601-2-21:1994/A1:1996) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (13.6.1998) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-22:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på laserutrustningar för diagnos och terapi (IEC 60601-2-22:1995) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-23:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet och väsentliga prestanda — Del 2: Särskilda fordringar på utrustning för övervakning av transkutana partialtryck (IEC 60601-2-23:1999) |
EN 60601-2-23:1997 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.1.2003) |
CENELEC |
EN 60601-2-24:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på infusionspumpar och infusionsregulatorer (IEC 60601-2-24:1998) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-25:1995 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på EKG-utrustning (IEC 60601-2-25:1993) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1999 till EN 60601-2-25:1995 (IEC 60601-2-25:1993/A1:1999) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.5.2002) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-26:1994 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på EEG-apparater (IEC 60601-2-26:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-26:2003 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-26: Särskilda fordringar på EEG-apparater (IEC 60601-2-26:2002) |
EN 60601-2-26:1994 Anmärkning 2.1 |
1.3.2006 |
CENELEC |
EN 60601-2-27:1994 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på utrustning för EKG-övervakning (IEC 60601-2-27:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-28:1993 Elektrisk utrustning för medicinsk bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på kombinationer av röntgenrör, rörkåpa och bländare för medicinsk diagnostik (IEC 60601-2-28:1993) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-29:1999 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-29: Särskilda fordringar på simulatorer för strålterapi (IEC 60601-2-29:1999) |
EN 60601-2-29:1995 +A1:1996 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.4.2002) |
CENELEC |
EN 60601-2-30:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet och väsentliga prestanda — Del 2-30: Särskilda fordringar på utrustning för automatisk repetitiv icke-invasiv blodtrycksövervakning (IEC 60601-2-30:1999) |
EN 60601-2-30:1995 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.2.2003) |
CENELEC |
EN 60601-2-31:1995 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-31: Särskilda fordringar på externa hjärtstimulatorer med intern energikälla (IEC 60601-2-31:1994) |
INGA |
– |
Tillägg A1:1998 till EN 60601-2-31:1995 (IEC 60601-2-31:1994/A1:1998) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.1.2001) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-32:1994 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på den mekaniska säkerheten hos bärande och rörliga delar av röntgenutrustningar (IEC 60601-2-32:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-33:2002 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på magnetisk resonansutrustning för medicinsk diagnostik (IEC 60601-2-33:2002) |
EN 60601-2-33:1995 +A11:1997 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.7.2005) |
CENELEC |
EN 60601-2-34:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet och väsentliga prestanda — Del 2-34: Särskilda fordringar på utrustning för invasiv blodtrycksövervakning (IEC 60601-2-34:2000) |
EN 60601-2-34:1995 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.11.2003) |
CENELEC |
EN 60601-2-35:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på värmefiltar, värmedynor och värmemadrasser (IEC 60601-2-35:1996) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-36:1997 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på utrustning för extrakorporal litotripsi (IEC 60601-2-36:1997) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-37:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-37: Särskilda fordringar på ultraljudsutrustning för diagnos och övervakning (IEC 60601-2-37:2001) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2005 till EN 60601-2-37:2001 (IEC 60601-2-37:2001/A1:2004) |
Anmärkning 3 |
1.1.2008 |
|
CENELEC |
EN 60601-2-38:1996 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på elektriskt drivna sjukhussängar (IEC 60601-2-38:1996) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2000 till EN 60601-2-38:1996 (IEC 60601-2-38:1996/A1:1999) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.1.2003) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-39:1999 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 2-39: Säkerhet – Särskilda fordringar på utrustning för peritoneal dialys (IEC 60601-2-39:1999) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-40:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på EMG-apparater och utrustning för evoked response (IEC 60601-2-40:1998) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-41:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-41: Särskilda fordringar på ljusarmaturer för kirurgi och diagnostik (IEC 60601-2-41:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-43:2000 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-43: Särskilda fordringar på röntgenutrustning (IEC 60601-2-43:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-44:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk — Del 2-44: Särskilda fordringar på röntgenutrustning för datortomografi (IEC 60601-2-44:2001) |
EN 60601-2-44:1999 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.7.2004) |
Tillägg A1:2003 till EN 60601-2-44:2001 (IEC 60601-2-44:2001/A1:2002) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.12.2005) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-45:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-45: Särskilda fordringar för mammografiutrustning och utrustning för stereotaktisk mammografi (IEC 60601-2-45:2001) |
EN 60601-2-45:1998 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.7.2004) |
CENELEC |
EN 60601-2-46:1998 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2: Särskilda fordringar på operationsbord (IEC 60601-2-46:1998) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-47:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet och väsentliga prestanda — Del 2-47: Särskilda fordringar på EKG-system med kroppsburen registreringsutrustning (Holtersystem) (IEC 60601-2-47:2001) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-49:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-49: Särskilda fordringar på utrustning för övervakning av flera patientfunktioner (IEC 60601-2-49:2001) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-50:2002 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-50: Särskilda fordringar på utrustning för fototerapi för spädbarn (IEC 60601-2-50:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60601-2-51:2003 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet — Del 2-51: Särskilda fordringar på en- och flerkanaliga EKG-apparater för registrering och tolkning (IEC 60601-2-51:2003) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60627:2001 Röntgenmateriel – Egenskaper hos sekundärstrålraster i röntgenutrustningar (IEC 60627:2001) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60645-1:2001 Elektroakustik – Audiometrar — Del 1: Tonaudiometrar (IEC 60645-1:2001) |
EN 60645-1:1994 Anmärkning 2.1 |
Datum passerat (1.10.2004) |
CENELEC |
EN 60645-2:1997 Akustik – Audiometrar — Del 2: Utrustning för talaudiometri (IEC 60645-2:1993) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60645-3:1995 Akustik – Audiometrar — Del 3: Korta signaler för användning vid audiometri och otoneurologiska undersökningar (IEC 60645-3:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 60645-4:1995 Akustik – Audiometrar — Del 4: Utrustning för högfrekvensaudiometri (IEC 60645-4:1994) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 61217:1996 Utrustning för strålbehandling – Koordinater, rörelser och skalor (IEC 61217:1996) |
INGA |
– |
Tillägg A1:2001 till EN 61217:1996 (IEC 61217:1996/A1:2000) |
Anmärkning 3 |
Datum passerat (1.12.2003) |
|
CENELEC |
EN 61223-3-1:1999 Utvärdering och rutinprovning i avdelningar för medicinsk bildframställning — Del 3-1: Leveransprovning — Bildkvalitet hos röntgenutrustning för radiografi och radioskopi (IEC 61223-3-1:1999) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 61223-3-4:2000 Utvärdering och rutinprovning i avdelningar för medicinsk bildframställning — Del 3-4: Leveransprovning – Bildkvalitet hos utrustning för dentalröntgen (IEC 61223-3-4:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 61676:2002 Röntgenmateriel – Instrument för icke-invasiv mätning av rörspänningen hos diagnostisk röntgenutrustning (IEC 61676:2002) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 62083:2001 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhetsfordringar på system för dosplanering vid strålterapi (IEC 62083:2000) |
INGA |
– |
CENELEC |
EN 62220-1:2004 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Egenskaper hos digitala röntgenbildgivande anordningar — Del 1: Bestämning av effektivitet vid detektering av röntgenkvanta (DQE) (IEC 62220-1:2003) |
INGA |
– |
Anmärkning 1: |
Allmänt gäller att datum när ersatt standard inte längre ger presumtion är senaste dag för upphävande av äldre, motstridande standard (dow), beslutat av den europeiska standardiseringsorganisationen. Användare av dessa standarder uppmärksammas på det faktum att det i vissa undantagsfall kan förhålla sig annorlunda. |
Anmärkning 2.1: |
Den nya (eller ändrade) standarden har samma tillämpningsområde som den standard den ersätter. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att ge presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven i direktivet. |
Anmärkning 3: |
Om tillägg förekommer innefattar referensen såväl standarden EN CCCCC:YYYY, som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden (kolumn 3) består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att ge presumtion om överensstämmelse med de väsentliga kraven i direktivet. |
Exempel: För EN 60601-1:1990 gäller följande:
CENELEC |
EN 60601-1:1990 Elektromedicinsk utrustning – Säkerhet Del 1: Allmänna fordringar (IEC 60601-1:1988) [Den refererade standarden är EN 60601-1:1990] |
INGEN [Det finns ingen ersatt standard] |
– |
Tillägg A1:1993 till EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) [Den refererade standarden är EN 60601-1:1990 +A1:1993 to EN 60601-1:1990] |
Anmärkning 3 [Den ersatta standarden är EN 60601-1:1990] |
– |
|
Tillägg A2:1995 till EN 60601-1:1990 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) [Den refererade standarden är EN 60601-1:1990 +A1:1993 to EN 60601-1:1990 +A2:1995 to EN60601-1:1990] |
Anmärkning 3 [Den ersatta standarden är EN 60601-1:1990 + A1:1993] |
– |
|
Tillägg A13:1996 till EN 60601-1:1990 [Den refererade standarden är EN 60601-1:1990 + A1:1993 to EN 60601-1:1990 + A2:1995 to EN 60601-1:1990 + A13:1996 to EN 60601-1:1990] |
Anmärkning 3 [Den ersatta standarden är EN 60601-1:1990 + A1:1993 + A2:1995] |
Datum passerat (1.7.1996) |
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/12 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2006/C 14/06)
(Text av betydelse för EES)
Datum för antagande:
Medlemsstat: Belgien (Vlaams Gewest)
Stödnummer: N 281/2005
Titel på originalspråk: Vlaams Innovatiefonds (VINNOF)
Ändamål:
|
Innovation |
|
Små och medelstora företag |
|
Riskkapital |
|
(Alla sektorer) |
Rättslig grund: Decreet van 13 juli 1994 betreffende de Vlaamse investeringsmaatschappijen, laatst gewijzigd bij decreet van 6 juli 2001 — Beslissing van de Vlaamse regering van 29 april 2005 (VR/2002/29.04/DOC.0272)
Varaktighet: 2005-2015
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Spanien
Stödnummer: N 344/2005
Titel på originalspråk: Fondo de fondos NEOTEC
Ändamål:
|
Forskning och utveckling |
|
Små och medelstora företag |
|
Riskkapital |
|
(Begränsad till tillverkningsindustri – Begränsad till kemisk och farmaceutisk industri – Begränsad till elektriska och optiska instrument – Begränsad till data och relaterade aktiviteter) |
Rättslig grund: Proyecto de Ley de capital riesgo
Budget: 60 000 000 EUR
Varaktighet: 1.1.2006–31.12.2010
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Tjeckien
Stödnummer: N 414/2005
Titel på originalspråk: Nanotechnologie pro společnost
Ändamål:
|
Forskning och utveckling |
|
(Alla sektorer) |
Rättslig grund: Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků
Budget: 1 950 000 000 CZK
Stödnivå eller stödbelopp: 100 %, 50 %
Varaktighet: 2006-2012
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Frankrike
Stöd nr: N 446/2003
Benämning: Direkta stöd från regionala myndigheter till förmån för forsknings- och utvecklingsprojekt
Syfte: Främjande av forsknings- och utvecklingsverksamhet med högt mervärde i de franska regionerna
Rättslig grund: Article L 1511-2 du Code général des collectivités territoriales.
Budget: 100 miljoner EUR per år
Stödnivå eller stödbelopp: 100 % I fråga om grundforskning, 50 % I fråga om industriell forskning och 25 % I fråga om utveckling före introduktion på marknaden
Varaktighet: 10 år
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande:
Medlemsstat: Tyskland (Land Thüringen)
Stödnummer: N 475/2005
Titel på originalspråk: Regelung des Landes Thüringen zur Förderung wirtschaftsnaher Forschungseinrichtungen (Verlängerung)
Ändamål: Forskning och utveckling
Rättslig grund: Haushaltsgesetz des Freistaates Thüringen und allgemeine haushaltsrechtliche Bestimmungen
Budget: 15 000 000 EUR
Stödnivå eller stödbelopp: 50 %, 70 %, 40 %, 100 %
Varaktighet: 1.1.2006–31.12.2007
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/14 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av frysta jordgubbar med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2006/C 14/07)
Kommissionen har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”) i vilket det görs gällande att import av frysta jordgubbar med ursprung i Kina dumpas och därmed vållar gemenskapsindustrin väsentlig skada.
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 5 december 2005 av Polish Freezing Industry Union (nedan kallad ”den klagande”) såsom företrädare för tillverkare som svarar för en betydande del – i detta fall mer än 25 % – av gemenskapens produktion av frysta jordgubbar.
2. Produkt
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är jordgubbar (även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel) med ursprung i Kina (nedan kallade ”den berörda produkten”), som vanligtvis deklareras enligt KN-nummer 0811 10 11, 0811 10 19 och 0811 10 90. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Påstående om dumpning
Med beaktande av bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen beräknade den klagande normalvärdet för Kina på grundval av priserna i ett land med marknadsekonomi, vilket anges i punkt 5.1 d. Påståendet om dumpning grundas på en jämförelse mellan det på detta vis beräknade normalvärdet och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning till gemenskapen.
Av jämförelsen framgår att den beräknade dumpningsmarginalen är betydande.
4. Påstående om skada
Den klagande har framlagt bevisning för att importen av den berörda produkten från Kina har ökat såväl i absoluta tal som uttryckt som marknadsandel.
Den klagande gör gällande att volymen av importen av den berörda produkten och priserna på denna har haft negativa inverkningar bl.a. på gemenskapsindustrins marknadsandel, försäljningsvolym och priser och att detta i sin tur har haft betydande negativa inverkningar på gemenskapsindustrins resultat sammantaget och på dess ekonomiska situation.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att klagomålet har ingivits av gemenskapsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
5.1. Förfarande för fastställande av dumpning och skada
Vid undersökningen kommer det att fastställas huruvida den berörda produkten med ursprung i Kina dumpas och, om så är fallet, huruvida denna dumpning har vållat skada.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet, kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
i) Stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare i Kina
För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla exportörer/tillverkare eller företrädare som agerar på deras vägnar att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
— |
Export av den berörda produkten till gemenskapen under perioden 1 januari–31 december 2005: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton). |
— |
Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 januari–31 december 2005: omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton). |
— |
Uppgift om huruvida företaget avser att ansöka om en individuell dumpningsmarginal (2) (endast tillverkare kan ansöka om detta). |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet i fråga om tillverkning av den berörda produkten under perioden 1 januari–31 december 2005, inbegripet uppgift om produktionsvolym och produktionskapacitet (båda i ton) och om investeringar i produktionskapacitet. |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (3) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknader eller på hemmamarknaden) av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
— |
Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna/tillverkarna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportlandet samt alla kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare.
ii) Stickprovsförfarande avseende tillverkare i gemenskapen
Eftersom ett stort antal tillverkare i gemenskapen stöder klagomålet, avser kommissionen att tillämpa ett stickprovsförfarande för sin undersökning av om skada vållats gemenskapsindustrin.
För att kommissionen skall kunna göra ett urval ombeds alla tillverkare i gemenskapen att inom tidsfristen i punkt 6 b i lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 januari–31 december 2005. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 januari–31 december 2005: värde i euro. |
— |
Försäljning av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 januari–31 december 2005: volym i ton. |
— |
Tillverkning av den berörda produkten under perioden 1 januari–31 december 2005: volym i ton. |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (3) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
— |
Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
iii) Stickprovsförfarande avseende importörer
För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla importörer eller företrädare som agerar på deras vägnar att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
— |
Företagets totala omsättning (i euro) under perioden 1 januari–31 december 2005. |
— |
Det totala antalet anställda. |
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten. |
— |
Import till och återförsäljning på gemenskapsmarknaden under perioden 1 januari–31 december 2005 av den berörda produkten med ursprung i Kina: volym (i ton) och värde (i euro). |
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (4) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten. |
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
— |
Genom att lämna ovan nämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
iv) Slutligt urval
Alla berörda parter som önskar lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i det.
De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artiklarna 17.4 och 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till de tillverkare i gemenskapen som ingår i urvalet, till alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till exportörerna/tillverkarna i Kina (alternativt till de exportörer/tillverkare i Kina som ingår i urvalet), till alla intresseorganisationer för exportörer/tillverkare i Kina, till importörerna i gemenskapen (alternativt till de importörer i gemenskapen som ingår i urvalet), till alla intresseorganisationer för importörer som nämns i klagomålet samt till myndigheterna i det berörda exportlandet.
De exportörer/tillverkare i Kina som med tanke på tillämpning av artiklarna 17.3 och 9.6 i grundförordningen ansöker om en individuell dumpningsmarginal måste inge ett besvarat frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a ii. De måste därför begära ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a i. De bör emellertid vara medvetna om att kommissionen även om den tillämpar ett stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare kan komma att besluta att inte beräkna någon individuell dumpningsmarginal för dem om antalet exportörer/tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
c) Insamling av uppgifter samt utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter samt uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Dessa synpunkter och uppgifter och denna bevisning måste inkomma till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de inger en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste inges inom tidsfristen i punkt 6 a iii.
d) Val av land med marknadsekonomi
Med stöd av artikel 2.7 a i grundförordningen har kommissionen för avsikt att för fastställandet av normalvärdet för Kina välja Förenta staterna som ett lämpligt land med marknadsekonomi. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
e) Marknadsekonomisk status
För de exportörer/tillverkare i Kina som gör gällande och lämnar tillräcklig bevisning för att de är verksamma under marknadsekonomiska förhållanden, dvs. uppfyller de kriterier som fastställs i artikel 2.7 c i grundförordningen, kommer normalvärdet att fastställas i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen. Exportörer/tillverkare som har för avsikt att ansöka om marknadsekonomisk status måste lämna in en korrekt underbyggd ansökan inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 d. Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär till de exportörer/tillverkare i Kina som anges i klagomålet samt till myndigheterna i Kina.
5.2. Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
Om det skulle visa sig att påståendena om dumpning och därav vållad skada bekräftas, kommer det i enlighet med artikel 21 i grundförordningen att fattas beslut om huruvida det ligger i gemenskapens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Av denna anledning får gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer under förutsättning att de visar att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a ii. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och skall härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer att beaktas endast om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
i) För att begära frågeformulär eller ansökningsformulär
Alla berörda parter bör begära frågeformulär eller ansökningsformulär snarast möjligt, dock senast 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
ii) För att ge sig till känna, lämna in svar på frågeformulär eller lämna andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, lämna in besvarade frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att utövandet av de flesta av de förfaranderelaterade rättigheter som anges i grundförordningen är beroende av att parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
Företag som ingår i ett urval måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
iii) För att begära att bli hörd
Alla berörda parter får också inom den ovan nämnda tidsfristen på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskilda tidsfrister när det gäller stickprovsförfarande
i) |
Uppgifterna enligt punkterna 5.1 a i, 5.1 a ii och 5.1 a iii skall vara kommissionen till handa inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen inom 21 dagar efter detta offentliggörande har för avsikt att samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i ett urval om det slutliga urvalet. |
ii) |
Alla sådana andra uppgifter av betydelse för ett urval som avses i punkt 5.1 a iv måste vara kommissionen till handa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
iii) |
Svar på frågeformuläret från parter som ingår i ett urval måste vara kommissionen till handa inom 37 dagar från och med den dag då parterna underrättades om att de tagits med i urvalet. |
c) Särskild tidsfrist när det gäller valet av ett land med marknadsekonomi
Berörda parter som så önskar kan lämna synpunkter på valet av Förenta staterna som ett lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina (se punkt 5.1 d). Sådana synpunkter måste vara kommissionen till handa inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
d) Särskild tidsfrist när det gäller ansökningar om marknadsekonomisk status eller om individuell behandling
Ansökningar om marknadsekonomisk status (se punkt 5.1 e) och ansökningar enligt artikel 9.5 i grundförordningen om individuell behandling måste vara kommissionen till handa inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från de berörda parterna måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor – inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens – som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt skall märkas ”För begränsad spridning” (5) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”För granskning av berörda parter”.
Kommissionens postadress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för handel |
Direktorat B |
J-79 5/16 |
B-1049 Bryssel |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, får enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
I sådana fall där det visar sig att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, skall det inte tas hänsyn till dessa och får enligt artikel 18 i grundförordningen andra tillgängliga uppgifter användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av de uppgifter som är tillgängliga, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än 9 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) En individuell marginal får begäras med stöd av artikel 17.3 i grundförordningen (för företag som inte ingår i urvalet), artikel 9.5 i grundförordningen (individuell behandling av företag i länder som inte är marknadsekonomier eller länder som är övergångsekonomier) och artikel 2.7 b i grundförordningen (för företag som ansöker om marknadsekonomisk status). Observera att företag som begär individuell behandling måste ansöka om det i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen och att företag som begär marknadsekonomisk status måste ansöka om det i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.
(3) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/19 |
Offentliggörande av medlemsstaters beslut att bevilja eller återkalla trafiktillstånd i enlighet med artikel 13.4 i rådets förordning (EEG) nr 2407/92 om tillståndsgivning för flygbolag (1) (2)
(2006/C 14/08)
(Text med EES anknytning)
ÖSTERRIKE
Beviljade trafiktillstånd
Kategori A: Trafiktillstånd utan de begränsningar som anges i artikel 5.7 a i förordning (EEG) nr 2407/92
Flygbolagets namn |
Flygbolagets adress |
Har tillstånd att transportera |
Beslutet gäller från och med |
||
Amira Air GmbH |
|
passagerare, post, gods |
7.12.2005 |
Återkallade tillstånd
Kategori B: Trafiktillstånd som omfattar de begränsningar som anges i artikel 5.7 a i förordning (EEG) nr 2407/92
Flygbolagets namn |
Flygbolagets adress |
Har tillstånd att transportera |
Beslutet gäller från och med |
||
OREST-Immorent Leasing GmbH |
|
passagerare |
29.11.2005 |
(1) EGT L 240, 24.8.1992, s. 1.
(2) Meddelats Europeiska kommissionen innan 31.8.2005.
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4087 – Eiffage/Macquarie/APRR)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 14/09)
(Text av betydelse för EES)
1. |
Kommissionen mottog den 11 januari 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen Eiffage (”Eiffage”, Frankrike) och Macquarie Infrastructure Group International Limited (”MIGIL”, Bermuda) kontrollerat av Macquarie Bank Limited (”Macquarie”, Australien) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Autoroutes Paris-Rhin-Rhone (”APRR”, Frankrike) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4087 – Eiffage/Macquarie/APRR, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSRÅDET
Eftas övervakningsmyndighet
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/21 |
Tröskelvärden för offentlig upphandling som skall tillämpas från den 1 januari 2006
(2006/C 14/10)
1. |
Följande tröskelvärden skall från den 1 januari 2006 tillämpas på offentlig upphandling av varor enligt den rättsakt som avses i punkt 3 i bilaga XVI till EES-avtalet (rådets direktiv 93/36/EEG), senast ändrad genom Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 96/1999 av den 16 juli 1999 om ändring av bilaga XVI till EES-avtalet (offentlig upphandling):
|
2. |
Följande tröskelvärden skall från den 1 januari 2006 tillämpas på offentlig upphandling av bygg- och anläggningsarbeten enligt den rättsakt som avses i punkt 2 i bilaga XVI till EES-avtalet (rådets direktiv 93/37/EEG), senast ändrad genom Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 96/1999 av den 16 juli 1999 om ändring av bilaga XVI till EES-avtalet (offentlig upphandling):
|
3. |
Följande tröskelvärden skall från den 1 januari 2006 tillämpas på offentlig upphandling av tjänster enligt den rättsakt som avses i punkt 5b i bilaga XVI till EES-avtalet (rådets direktiv 92/50/EEG), senast ändrad genom Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 96/1999 av den 16 juli 1999 om ändring av bilaga XVI till EES-avtalet (offentlig upphandling):
|
4. |
Följande tröskelvärden skall från den 1 januari 2006 tillämpas på offentlig upphandling av varor, tjänster och bygg- och anläggningsarbeten inom allmännyttan enligt den rättsakt som avses i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet (rådets direktiv 93/38/EEG), senast ändrad genom Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 96/1999 av den 16 juli 1999 om ändring av bilaga XVI till EES-avtalet (offentlig upphandling):
|
III Upplysningar
Kommissionen
19.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 14/23 |
Ändring av meddelande om anbudsinfordran för bidrag för export av vete till vissa tredjeländer
( Europeiska unionens officiella tidning C 166 av den 7 juli 2005 )
(2006/C 14/11)
På sidan 54, skall punkt 2, under rubriken I Ärende ersättas med följande:
”Den totala kvantitet för vilken det får fastställas ett högsta exportbidrag enligt vad som föreskrivs i artikel 4.1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 (1), är cirka 6 000 000 ton.”.
(1) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7.