|
ISSN 1725-2504 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
|
|
III Upplysningar |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
2006/C 011/6 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
|
I Meddelanden
Kommissionen
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/1 |
Eurons växelkurs (1)
16 januari 2006
(2006/C 11/01)
1 euro=
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,2112 |
|
JPY |
japansk yen |
139,23 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4613 |
|
GBP |
pund sterling |
0,68545 |
|
SEK |
svensk krona |
9,3293 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,5497 |
|
ISK |
isländsk krona |
74,14 |
|
NOK |
norsk krona |
8,0490 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5737 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
28,796 |
|
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
|
HUF |
ungersk forint |
250,32 |
|
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
|
LVL |
lettisk lats |
0,6959 |
|
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
|
PLN |
polsk zloty |
3,8093 |
|
RON |
rumänsk leu |
3,6352 |
|
SIT |
slovensk tolar |
239,51 |
|
SKK |
slovakisk koruna |
37,477 |
|
TRY |
turkisk lira |
1,6148 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6066 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4055 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
9,3912 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7340 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,9792 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 189,94 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
7,2575 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,7711 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,3798 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
11 476,12 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,536 |
|
PHP |
filippinsk peso |
63,673 |
|
RUB |
rysk rubel |
34,2590 |
|
THB |
thailändsk baht |
48,054 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/2 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4064 – Montagu/BSN Medical)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 11/02)
(Text av betydelse för EES)
|
1. |
Kommissionen mottog den 9 januari 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Montagu Private Equity Ltd (MPE, Storbritannien), genom flera förvaltade fonder, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar fullständig kontroll över företaget BSN Medical GmbH & Co. KG (BSN, Tyskland), genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4064 – Montagu/BSN Medical, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/3 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M. 4101 – MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(2006/C 11/03)
(Text av betydelse för EES)
|
1. |
Kommissionen mottog den 6 januari 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företagen MatlinPatterson LLC (USA) och Deutsche Bank AG (Tyskland) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Michel Thierry SA (Frankrike), genom förvärv av aktier. |
|
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
|
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M. 4101 – MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/4 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av pentaerytritol med ursprung i Amerikas förenta stater, Folkrepubliken Kina, Ryska federationen, Republiken Turkiet och Ukraina
(2006/C 11/04)
Kommissionen har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (2), i vilket det görs gällande att import av pentaerytritol med ursprung i Förenta staterna, Kina, Ryssland, Turkiet och Ukraina (nedan kallade ”de berörda länderna”) dumpas och därmed vållar gemenskapsindustrin väsentlig skada.
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 2 december 2005 av Europeiska kemiindustrirådet (CEFIC) (nedan kallad ”den klagande”) såsom företrädare för tillverkare som svarar för en betydande del, i detta fall mer än 50 %, av gemenskapens produktion av pentaerytritol.
2. Produkt
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är pentaerytritol med ursprung i Förenta staterna, Kina, Ryssland, Turkiet och Ukraina (nedan kallad ”den berörda produkten”), som vanligtvis deklareras enligt KN-nummer 2905 42 00. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.
3. Påstående om dumpning
Påståendet om dumpning vad beträffar Förenta staterna, Ryssland och Turkiet grundas på en jämförelse mellan normalvärdet, som beräknats på grundval av priserna på den inhemska marknaden, och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning till gemenskapen.
För Kinas och Ukrainas del beräknade den klagande, med stöd av bestämmelserna i artikel 2.7 i grundförordningen, normalvärdet på grundval av priset i ett land med marknadsekonomi (landet nämns i punkt 5.1 d i detta tillkännagivande). Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning till gemenskapen.
Av dessa jämförelser framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för samtliga berörda exportländer.
4. Vållande av skada
Den klagande har framlagt bevisning till stöd för att den sammanlagda importen av den berörda produkten från Förenta staterna, Kina, Ryssland, Turkiet och Ukraina har ökat i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det görs vidare gällande att importens omfattning och priserna på den importerade produkten bl.a. har inverkat negativt på gemenskapsindustrins marknadsandel, försäljningsvolym och priser, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på gemenskapsindustrins resultat i allmänhet och på dess ekonomiska situation.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att klagomålet har ingivits av gemenskapsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
5.1. Förfarande för fastställande av dumpning och skada
Vid undersökningen kommer det att fastställas om den berörda produkten med ursprung i Förenta staterna, Kina, Ryssland, Turkiet och Ukraina dumpas och om denna dumpning vållat skada.
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen.
i) Stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare i Kina
För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla exportörer/tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:
|
— |
Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer samt kontaktperson. |
|
— |
Omsättning i lokal valuta och volym i ton av den berörda produkten som sålts på export till gemenskapen under perioden 1.1.2005-31.12.2005. |
|
— |
Omsättning i lokal valuta och volym i ton av den berörda produkten som sålts på den inhemska marknaden under perioden 1.1.2005-31.12.2005. |
|
— |
Uppgift om huruvida företaget avser att ansöka om en individuell dumpningsmarginal (3) (endast tillverkare kan ansöka om detta). |
|
— |
Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten. |
|
— |
Namn på samt noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag (4) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknader eller på hemmamarknaden) av den berörda produkten. |
|
— |
Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet. |
|
— |
Genom att lämna ovannämnda uppgifter samtycker företaget till att ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och gå med på att dess svar kontrolleras på platsen. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8. |
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna och tillverkarna kommer den också att kontakta myndigheterna i exportländerna samt alla kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare.
ii) Slutligt urval
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för stickprovsförfarandet måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.
Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i det.
De företag som ingår i urvalet måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.
Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga får kommissionen, i enlighet med artiklarna 17.4 och 18 i grundförordningen, träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.
b) Frågeformulär
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till gemenskapsindustrin, till alla intresseorganisationer för tillverkare i gemenskapen, till de exportörer/tillverkare i Kina som ingår i urvalet, till exportörerna och tillverkarna i Förenta staterna, Ryssland, Turkiet och Ukraina, till alla intresseorganisationer för exportörer/tillverkare, till importörerna, till alla intresseorganisationer för importörer som nämns i klagomålet samt till myndigheterna i de berörda exportländerna.
i) Exportörer/tillverkare i Förenta staterna, Ryssland, Turkiet och Ukraina samt importörer
Alla dessa berörda parter bör omgående och under alla omständigheter före utgången av den tidsfrist som anges i punkt 6 a i kontakta kommissionen per fax för att ta reda på om de nämns i klagomålet och vid behov begära ett frågeformulär, eftersom alla dessa berörda parter omfattas av den tidsfrist som anges i punkt 6 a ii.
ii) Exportörer/tillverkare i Kina som ansöker om en individuell dumpningsmarginal
Exportörer/tillverkare i Kina som med stöd av bestämmelserna i artiklarna 17.3 och 9.6 i grundförordningen ansöker om en individuell dumpningsmarginal måste besvara frågeformuläret inom tidsfristen i punkt 6 a ii. De måste därför begära ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 a i. De bör emellertid vara medvetna om att kommissionen, om den tillämpar ett stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare, ändå kan komma att besluta att inte beräkna någon individuell dumpningsmarginal för dem, om antalet exportörer/tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
c) Insamling av uppgifter; utfrågningar
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter, att lämna uppgifter utöver svaren på frågeformulären och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen skall ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.
Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.
d) Val av land med marknadsekonomi
I enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen har kommissionen för avsikt att för fastställande av normalvärde för Kina och Ukraina välja Japan som ett lämpligt land med marknadsekonomi. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.
e) Marknadsekonomisk status
För de exportörer eller tillverkare i Kina och Ukraina som gör gällande och lämnar tillräcklig bevisning för att de är verksamma under marknadsmässiga förhållanden, dvs. uppfyller kriterierna i artikel 2.7 c i grundförordningen, kommer normalvärdet att fastställas i enlighet med artikel 2.7 b i den förordningen. Exportörer/tillverkare som har för avsikt att ansöka om marknadsekonomisk status måste lämna in en korrekt underbyggd ansökan inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 d. Kommissionen kommer att sända ansökningsformulär till de exportörer/tillverkare i Kina och Ukraina som nämns i klagomålet, till de intresseorganisationer för exportörer/tillverkare som nämns i klagomålet samt till myndigheterna i Kina och Ukraina.
5.2. Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse
Om påståendena om dumpning och därav vållad skada bekräftas, kommer, i enlighet med artikel 21 i grundförordningen, ett beslut att fattas om huruvida det inte skulle strida mot gemenskapens intresse att införa antidumpningsåtgärder. I detta syfte får gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och konsumentorganisationer ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfristen i punkt 6 a ii, förutsatt att de kan visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och skall därvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 21 endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.
6. Tidsfrister
a) Allmänna tidsfrister
(i) För att begära frågeformulär eller ansökningsformulär
Alla berörda parter bör begära frågeformulär eller ansökningsformulär så snart som möjligt, dock senast 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(ii) För att ge sig till känna, lämna in svar på frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter
För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna sina synpunkter, svar på frågeformuläret och eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.
De företag som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet måste lämna in sina svar på frågeformuläret inom tidsfristen i punkt 6 b iii.
(iii) För att begära att bli hörd
Alla berörda parter får inom den ovannämnda tidsfristen på 40 dagar också begära att bli hörda av kommissionen.
b) Särskild tidsfrist för stickprovsförfarandet
|
(i) |
Uppgifterna enligt punkt 5.1 a i bör ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen avser att inom 21 dagar efter detta offentliggörande samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i urvalet för stickprovsförfarandet om sitt slutliga urval. |
|
(ii) |
Alla andra uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet (se punkt 5.1 a ii) skall ha inkommit till kommissionen senast 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
|
(iii) |
Svaren på frågeformuläret från de parter som ingår i urvalet skall ha inkommit till kommissionen senast 37 dagar efter det att dessa underrättats om att de ingår i det. |
c) Särskild tidsfrist för val av tredjeland med marknadsekonomi
Parter i undersökningen får lämna synpunkter på om det är lämpligt att välja Japan som land med marknadsekonomi för fastställande av normalvärdet för Kina och Ukraina (se punkt 5.1 d). Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
d) Särskild tidsfrist för ansökan om marknadsekonomisk status eller individuell behandling
Korrekt underbyggda ansökningar om marknadsekonomisk status i enlighet med punkt 5.1 e eller individuell behandling i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen skall ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens
Alla inlagor eller framställningar från berörda parter måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla sådana skriftliga inlagor, inbegripet de uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt skall förses med påskriften ”Limited” (5) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning med påskriften ”For inspection by interested parties”.
Kommissionens postadress:
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för handel |
|
Direktorat B |
|
J-79 5/16 |
|
B-1049 Bryssel |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, får enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det framkommer att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter skall dessa lämnas utan beaktande, och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
9. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än 9 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
(2) EUT L 340, 23.12.2005, s. 1.
(3) En individuell marginal får begäras med stöd av artikel 17.3 i grundförordningen (för företag som inte ingår i urvalet), artikel 9.5 i grundförordningen (individuell behandling av företag i länder som inte är marknadsekonomier eller länder som är övergångsekonomier) och artikel 2.7 b i grundförordningen (för företag som ansöker om marknadsekonomisk status). Observera att företag som begär individuell behandling måste ansöka om det i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen och att företag som begär marknadsekonomisk status måste ansöka om det i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.
(4) För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4038 – PAI/SSK (Specialty Chemicals))
(2006/C 11/05)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 15 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4038. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4029 – Kuehne + Nagel/ACR Logistics)
(2006/C 11/06)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 21 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4029. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/9 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.3996 – Industri Kapital/Kwintet)
(2006/C 11/07)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 16 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3996. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/9 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4031 – JCI/SAFT /JV)
(2006/C 11/08)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 19 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4031. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/10 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4040 – KKR/FL Selenia)
(2006/C 11/09)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 19 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4040. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/10 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4005 – Ineos/Innovene)
(2006/C 11/10)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 9 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4005. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/11 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.3935 – Jefferson Smurfit/Kappa)
(2006/C 11/11)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 10 november 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3935. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/11 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.3982 – Technip/Subsea 7/Asia Pacific JV)
(2006/C 11/12)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 19 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3982. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/12 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4006 – Crédit Agricole/Banca Intesa/Nextra Investment Management)
(2006/C 11/13)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 14 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4006. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/12 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.3944 – Behr/Hella/JV)
(2006/C 11/14)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 24 november 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3944. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/13 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4056 – Hochtief Airport/CDPQ/Budapest Airport)
(2006/C 11/15)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 21 december 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
|
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M4056. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Upplysningar
Kommissionen
|
17.1.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 11/14 |
F-Cayenne: Bedrivande av regelbunden lufttrafik
Frankrikes anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Cayenne å ena sidan och Maripasoula, Saül och Grand-Santi via Saint-Lauren-du-Maroni å andra sidan
(2006/C 11/16)
1. Inledning: I enlighet med bestämmelserna i artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillgång till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande den regelbundna lufttrafiken mellan Cayenne å ena sidan och Maripasoula, Saül, och Grand-Santi via Saint-Lauren-du-Maroni å andra sidan. Villkoren för den allmänna trafikplikten har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 83 av den 5.4.2005.
För denna linje gäller att om inget lufttrafikföretag den 1.5.2006 har inlett eller står i begrepp att inleda regelbunden lufttrafik i enlighet med den allmänna trafikplikten, och utan att begära någon ekonomisk ersättning, har Frankrike beslutat att inom ramen för det förfarande som föreskrivs i artikel 4.1 d i ovannämnda förordning begränsa tillträdet till var och en av dessa sträckor till ett enda trafikföretag och att efter infordran av anbud upplåta rätten att trafikera dessa linjer från och med den 1.6.2006. Detta datum är preliminärt.
De tre anbudsinfordringarna genomförs oberoende av varandra för var och en av dessa linjer.
2. Syftet med anbudsinfordran: För var och en av följande linjer skall det från och med den 1.6.2006 tillhandahållas reguljär lufttrafik i enlighet med den allmänna trafikplikten som är offentliggjord i Europeiska unionens officiella tidning C 83 av den 5.4.2005:
Cayenne - Maripasoula
Cayenne - Saül
Cayenne - Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni
Datumet för införande av lufttrafik mellan Cayenne och Grand-Santi via Saint-Laurent-du-Maroni riskerar att senareläggas med hänsyn till datumet för öppnandet av de tjänster som planeras för flygplatsen i Grand-Santi.
De sökande kan lämna anbud för att tillhandahålla trafik på flera av ovannämnda linjer, i synnerhet om detta leder till att den totala ersättning som begärs minskar. Anbudsgivarna skall emellertid för varje förbindelse tydligt ange det ersättningsbelopp som erfordras, eventuellt uppdelat med hänsyn till olika urvalsmöjligheter för deras anbud, för den händelse endast en del av de förbindelser som anbudet gäller väljs ut.
3. Deltagande i anbudsinfordringarna: Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av lufttrafik, utfärdat av en medlemsstat i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, äger rätt att delta i anbudsinfordringen.
4. Syftet med anbudsinfordran: För var och en av dessa anbudsinfordringar gäller bestämmelserna i artikel 4.1 d - 4.1 i i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, samt även bestämmelserna i artiklarna L. 1411-1 och följande i code général des collectivités territoriales avseende tilldelning av allmännyttiga tjänster samt tillhörande genomförandelagstiftning (bland annat dekret nr 97-638 av den 31.3.1997 om tillämpning av lag nr 97-210 av den 11.3.1997 om utökad kamp mot svartarbete).
Till en början kommer i synnerhet de sökande lufttrafikföretagens yrkesmässiga och finansiella garantier att prövas, i enlighet med tredje stycket i artikel L. 1411-1 i code général des collectivités territoriales. Därefter kommer de lufttrafikföretag vars ansökningar anses vara behöriga att uppmanas lämna sitt anbud.
I enlighet med punkt f i artikel 4.1 i förordning (EEG) nr 2408/92 görs urvalet bland de inkomna anbuden med hänsyn tagen till de erbjudna tjänsternas lämplighet, och i synnerhet de priser och villkor som kan erbjudas passagerarna och den ersättning som begärs för tjänsten.
5. Anbudshandlingar: Fullständiga anbudshandlingar, inklusive de särskilda bestämmelserna för anbudsinfordringen och kontraktet om uppdrag för allmännyttig verksamhet samt dess tekniska bilaga (texten innehåller den allmänna trafikplikt som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning), kan erhållas gratis från
Conseil Régional de la Guyane, Direction du Développement, de l'Economie et de l'Aménagement, Service Aménagement et Développement du Territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tfn (594) 29 20 55. Fax (594) 29 20 51.
6. Ekonomisk ersättning: I anbudsgivarnas anbud skall det belopp tydligt anges som krävs som ersättning för att under tre år trafikera varje linje från och med det datum då driften av linjen skall inledas (med årsvis uppdelning). Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas bestäms varje år i efterhand, beroende på faktiska utgifter och intäkter i samband med trafiken, dock högst det belopp som anges i anbudet. Detta maximala belopp kan ändras endast i samband med oförutsebara ändringar av driftsvillkoren.
De årliga ersättningarna betalas ut i form av delbetalningar och en slutlikvid. Slutlikviden betalas ut först efter det att lufttrafikföretagets räkenskaper för de berörda förbindelserna godkänts och driften av lufttrafiken kontrollerats enligt punkt 8 nedan.
Om avtalet sägs upp före den överenskomna tidens utgång, skall bestämmelserna i punkt 8 snarast tillämpas för att möjliggöra utbetalning av ersättningslikviden till lufttrafikföretaget, varvid det maximala belopp som angivits ovan i förekommande fall minskas till den andel som motsvarar den tidsperiod under vilken trafiken verkligen genomförts.
7. Avtalets varaktighet: Avtalet (avtal om uppdrag för allmännyttig verksamhet) skall löpa i tre år från och med det datum som fastställts för inledandet av lufttrafiken.
8. Utvärdering av utförandet och kontroll av räkenskaper: I samråd med lufttrafikföretaget skall de berörda förbindelserna granskas minst en gång per år, dels av hur företaget uppfyllt avtalet, dels av företagets räkenskaper.
9. Ändring och uppsägning: Om lufttrafikföretaget anser att en oförutsedd ändring av driftsvillkoren motiverar en översyn av totalbeloppet för den ekonomiska ersättningen skall det lämna en motiverad begäran om detta till de övriga avtalsparterna, som skall ta ställning till denna begäran inom två månader.
Före den överenskomna avtalstidens utgång får avtalet endast sägas upp av endera avtalsparten om denne iakttagit en uppsägningstid på sex månader. Om trafikföretaget underlåter att fullgöra något av sina åligganden i samband med trafikplikten, anses trafikföretaget ha sagt upp avtalet utan varsel, såvida företaget inte återupptagit trafiken i enlighet med de åligganden som gäller för allmän trafikplikt inom en månad efter det att det uppfordrats att göra detta.
10. Ersättningsskyldighet: Om trafikföretaget inte i tid varslar om uppsägande av avtalet i enlighet med punkt 9, kan detta medföra en administrativ straffavgift i enlighet med artikel R.330-20 i ”Code de l'aviation civile”, eller ersättningsskyldighet till ett belopp som fastställs beroende på antalet karensmånader och förbindelsens faktiska förlust under det berörda året, och med den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 som tak.
Om mindre allvarliga försummelser av den allmänna trafikplikten förekommer, skall den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 minskas, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel R.330-20 i ”Code de l'aviation civile”. Minskningen av ersättningen skall i förekommande fall grundas på antalet flygningar som ställts in av skäl som är direkt hänförbara till lufttrafikföretaget, antalet flygningar som genomförts med mindre kapacitet än vad som föreskrivs, antalet flygningar som genomförts utan att den allmänna trafikplikten uppfyllts i fråga om mellanlandningar, antal trafikerade dagar eller antalet dagar som den allmänna trafikplikten inte uppfyllts i fråga om uppehållstid på bestämmelseorten eller prissättning.
11. Ingivande av anbud: Anbuden skall skickas per rekommenderat brev med mottagningsbevis, varvid poststämpeln på mottagningsbeviset skall gälla som bevis på inlämningsdatum, eller inlämnas på ort och ställe mot kvitto, senast sex veckor räknat från det datum då dessa anbudsinfordringar offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Anbuden skall ha inkommit före klockan 12.00 lokal tid till följande adress:
Conseil Régional de la Guyane, Direction du Développement, de l'Economie et de l'Aménagement, Service Aménagement et Développement du Territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tfn (594) 27 11 93, Fax (594) 27 12 88,
12. Giltighet för anbudsinfordringarna: I enlighet med artikel 4.1 d i förordning (EEG) nr 2408/92 gäller varje anbudsinfordran endast under förutsättning att inget lufttrafikföretag från någon medlemsstat före den 1.5.2006 har inkommit med en begäran om tillstånd att trafikera linjen i fråga från och med den 1.6.2006 i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekonomisk ersättning.