ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 35

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

48 årgången
10 februari 2005


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Meddelanden

 

Kommissionen

2005/C 035/1

Eurons växelkurs

1

2005/C 035/2

Statligt stöd – Portugal – Statligt stöd C 36/2004 (ex N 220/2004) – Stöd till Cordex, Companhia Industrial Têxtil SA – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 )

2

2005/C 035/3

Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av den 29 maj 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar ( 1 )

6

2005/C 035/4

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.3694 – Hochtief/ABB/JV) – Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande ( 1 )

8

2005/C 035/5

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.3535 – VAN DRIE/SCHILS) ( 1 )

9

 

III   Upplysningar

 

Kommissionen

2005/C 035/6

Ansökningsomgång – eTEN 2005/1

10

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Meddelanden

Kommissionen

10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/1


Eurons växelkurs (1)

9 februari 2005

(2005/C 35/01)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2762

JPY

japansk yen

134,85

DKK

dansk krona

7,4418

GBP

pund sterling

0,6858

SEK

svensk krona

9,0755

CHF

schweizisk franc

1,5575

ISK

isländsk krona

80,92

NOK

norsk krona

8,354

BGN

bulgarisk lev

1,9559

CYP

cypriotiskt pund

0,5831

CZK

tjeckisk koruna

29,93

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

244,3

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6962

MTL

maltesisk lira

0,4299

PLN

polsk zloty

4,0207

ROL

rumänsk leu

36 767

SIT

slovensk tolar

239,74

SKK

slovakisk koruna

38,08

TRY

turkisk lira

1,7

AUD

australisk dollar

1,6647

CAD

kanadensisk dollar

1,5949

HKD

Hongkongdollar

9,9541

NZD

nyzeeländsk dollar

1,8209

SGD

singaporiansk dollar

2,1049

KRW

sydkoreansk won

1 322,78

ZAR

sydafrikansk rand

7,9766


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/2


STATLIGT STÖDPORTUGAL

Statligt stöd C 36/2004 (ex N 220/2004) – Stöd till Cordex, Companhia Industrial Têxtil SA

Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter

(2005/C 35/02)

(Text av betydelse för EES)

Genom den skrivelse, daterad den 16.11.2004, som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Portugal om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stöd.

Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter. Synpunkterna skall sändas till följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för statligt stöd

B-1049 Bryssel

Fax (32-2) 296 12 42

Synpunkterna kommer att meddelas Portugal. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.

SJÄLVA SAMMANFATTNINGEN

Mottagaren är textilföretaget Cordex, Companhia Industrial Têxtil SA (nedan kallat ”Cordex”), som ligger i en portugisisk stödregion. Cordex producerar sisal och syntetiska rep och garn. Företaget har grundat ett dotterbolag i Brasilien för framställning av sisalprodukter, på grund av tillgänglighet och lägre råvaru- och arbetskostnader i Brasilien. Portugal avser att stödja detta projekt i form av en skattelättnad på 401 795 euro, vilket motsvarar […] (1) % av de totala investeringskostnaderna på […] euro.

Kommissionen anser att stöd till stora företag som avser direktinvesteringar i utlandet kan stärka mottagarens finansiella och strategiska ställning i stort och därmed påverka konkurrensvillkoren på den gemensamma marknaden. I vissa fall godtar kommissionen dock att stöd främjar en ekonomisk verksamhets utveckling, nämligen den berörda EU-industrins internationalisering, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset, i linje med undantaget enligt artikel 87.3 c i fördraget.

Portugal har förklarat att det här handlar om den första erfarenheten av internationalisering för Cordex som saknar tidigare kunskap om den brasilianska marknaden. Stödet kan anses kompensera riskerna för bland annat den osäkra brasilianska valutan och de ekonomiska riskerna till följd av mottagarens relativa litenhet. Mot denna bakgrund förefaller stödet motsvara den stimulanseffekt som i gemenskapens regler för statligt stöd krävs för att stödet skall godkännas.

Portugal har också meddelat att ingen verksamhet kommer att flyttas från Portugal till Brasilien, då sysselsättningsnivån på Cordex i Portugal inte skall förändras.

Kommissionen hyser dock tvivel när det gäller åtgärdens effekter på den berörda EU-industrins allmänna konkurrenskraft. Portugal har meddelat att en del av den brasilianska produktionen kommer att importeras till Portugal för ytterligare bearbetning, varför denna del sannolikt kommer att konkurrera med andra företags produktion på EU-marknaden. Marknaden för sisalprodukter framstår som relativt liten. Stödet bör få större effekter på en så begränsad marknad. Dessutom saknar kommissionen uppgifter om stödmottagarens ställning i förhållande till sina EU-konkurrenter.

Mot denna bakgrund kan kommissionen för närvarande inte dra slutsatsen att stödet kommer att främja en ekonomisk verksamhet utan att påverka handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset, enligt undantaget i artikel 87.3 c i fördraget.

[SJÄLVA SKRIVELSEN]

”A Comissão gostaria de informar Portugal que, após ter analisado as informações prestadas pelas Autoridades portuguesas relativamente ao auxílio referido em epígrafe, decidiu dar início ao procedimento previsto no n.o 2 do artigo 88.o do Tratado CE.

1.   O PROCEDIMENTO

(1)

Por carta de 5 de Maio de 2004 (registada em 19 de Maio de 2004), Portugal notificou a Comissão da sua intenção de conceder um auxílio à Cordex, Companhia Industrial Têxtil S.A. (em seguida denominada ’Cordex’) no contexto de um investimento desta empresa no Brasil. A Comissão solicitou informações adicionais em 15 de Julho de 2004, tendo Portugal respondido por cartas de 31 de Agosto de 2004 (registada em 6 de Setembro de 2004) e 13 de Setembro de 2004 (registada em 16 de Setembro de 2004). A Comissão deve tomar uma decisão, o mais tardar, até 17 de Novembro de 2004.

2.   DESCRIÇÃO DO AUXÍLIO

(2)

Cordex é uma empresa têxtil, situada em Ovar, uma região abrangida pelo n.o 3, alínea a), do artigo 87.o, em Portugal. A empresa foi criada em 1969 e especializou-se na produção de cordas e fios de sisal, bem como em vários tipos de cordas sintéticas a serem utilizadas principalmente na agricultura, enquanto cabos nas embarcações de pesca e na construção civil. Os accionistas da empresa são membros de única família, sem quaisquer vínculos com outras empresas do sector têxtil. Apesar da sua dimensão relativamente reduzida em termos económicos (o seu volume de negócios anual cifra-se em aproximadamente 21 367 milhares de euros), a Cordex não pode ser classificada como uma empresa média ou pequena (PME). A empresa emprega cerca de 370 trabalhadores, excedendo assim o limiar estabelecido ao abrigo do Regulamento PME (2).

(3)

A Cordex exporta cerca de 57 % (3) das suas vendas para a UE, os EUA e outros mercados.

(4)

No período 2000-2002, a Cordex estabeleceu uma filial brasileira, a ’Corderbras Lda’, tendo em vista a criação de raíz de uma unidade industrial de produção de sisal (baler twine) no Estado da Bahia. Segundo as informações disponíveis, o projecto foi implementado e a referida unidade encontra-se operacional.

(5)

O investimento pretende tirar partido da disponibilidade da matéria-prima e da mão-de-obra no Brasil, bem como dos seus custos mais baixos. O Brasil é considerado o primeiro produtor mundial de sisal e os custos neste país são mais competitivos em comparação com Portugal. A empresa tenciona exportar o produto directamente do porto de Salvador para o mercado americano, nomeadamente para a região da América do Sul. Além disso, parte do sisal produzido no Brasil será importado por Portugal a fim de submetê-lo a um tratamento especial de óleo, rebobinagem e embalagem para lhe incorporar valor acrescentado antes da respectiva venda no mercado. Entende-se que estas operações contribuem para as actividades da empresa portuguesa na área do sisal, pelo que têm repercussões positivas em termos de emprego na empresa beneficiária. Portugal declarou que não haverá qualquer deslocalização do emprego de Portugal para o Brasil dado que, efectivamente, um dos objectivos do investimento consiste em suprir a falta de mão-de-obra existente em Portugal.

(6)

O investimento elevou-se a […] (4) euros, montante que corresponde ao capital de arranque da nova empresa. Tal foi parcialmente financiado pelos capitais próprios da Cordex e por empréstimos bancários.

(7)

Além disso, Portugal tenciona conceder à Cordex um crédito fiscal no montante de 401 795 euros, a ser utilizado nos cinco exercícios seguintes a contar da data da realização das aplicações relevantes. Tal traduz-se numa intensidade de auxílio de […] % segundo a notificação.

(8)

Portugal declarou que tenciona atribuir à Cordex um auxílio ’de minimis’ de 100 000 euros na eventualidade de a Comissão não autorizar o montante notificado de 401 795 euros. Neste contexto, a Comissão faz notar que, para que Portugal possa conceder um auxílio ’de minimis’ a este projecto, é necessário que o auxílio não se encontre vinculado a actividades associadas à exportação, em conformidade com as regras comunitárias ’de minimis’ (5). A Comissão apreciará este aspecto no contexto do montante total de auxílio notificado.

3.   APRECIAÇÃO

Requisito de notificação

(9)

Portugal notificou a presente medida ao abrigo do regime N 96/99 relativamente aos auxílios fiscais a favor de projectos de internacionalização, adoptado pela Comissão em 8 de Setembro de 1999 (6). Este regime apenas autoriza os auxílios a favor do investimento directo estrangeiro concedidos às PME e requer que os auxílios às grandes empresas sejam notificados individualmente, tendo em vista a sua apreciação numa base casuística.

(10)

Uma vez que a Cordex não pode ser classificada como uma PME, o auxílio a esta empresa foi consequentemente objecto de notificação. Portugal cumpriu assim a sua obrigação nos termos do n.o 3 do artigo 88.o do Tratado.

Existência de auxílio na acepção do n.o 1 do artigo 87.o do Tratado CE

(11)

Nos termos do n.o 1 do artigo 87.o, são incompatíveis com o mercado comum, na medida em que afectem as trocas comerciais entre os Estados-Membros, os auxílios concedidos pelos Estados-Membros ou provenientes de recursos estatais, independentemente da forma que assumam, que falseiem ou ameacem falsear a concorrência, favorecendo certas empresas ou certas produções.

(12)

Ao subvencionar a criação de uma nova unidade de produção no contexto da iniciativa de internacionalização de uma empresa portuguesa no Brasil, a medida notificada favorece certas empresas ou certas produções. A Comissão considera que os auxílios concedidos às empresas da União Europeia a favor do investimento directo estrangeiro são comparáveis aos auxílios concedidos a empresas que exportam praticamente toda a sua produção para o exterior da Comunidade. Em tais casos, dada a interdependência entre os mercados em que as empresas comunitárias desenvolvem actividades, não é de excluir que o auxílio possa distorcer a concorrência na Comunidade (7).

(13)

Portugal declarou que o investimento visa igualmente favorecer as actividades do beneficiário em Portugal (bem como no país em que o investimento é realizado), afectando assim potencialmente o comércio intracomunitário.

(14)

O auxílio é financiado com base em recursos estatais.

(15)

A Comissão conclui, por conseguinte, que o auxílio em causa é abrangido pelo âmbito de aplicação do n.o 1 do artigo 87.o do Tratado CE.

Compatibilidade do auxílio com o Tratado CE

a)   Compatibilidade com o regime de auxílio relevante (N 96/99)

(16)

A presente medida cumpre os objectivos do regime ao abrigo do qual foi notificado (N 96/1999), designadamente, favorece a internacionalização de uma empresa portuguesa na área dos têxteis, o que é relevante para o desenvolvimento estratégico da economia portuguesa. Todavia, pelas razões enunciadas no ponto (9), a apreciação da medida não pode circunscrever-se a este regime.

b)   Possibilidade de isenção ao abrigo do Tratado

(17)

A Comissão entende que, entre as isenções previstas no n.o 3 do artigo 87.o do Tratado, apenas a referida no n.o 3, alínea c), do artigo 87.o no que diz respeito aos auxílios destinados a ’facilitar o desenvolvimento de certas actividades económicas’ constitui uma base adequada para apreciar a presente medida. Outras derrogações previstas, nomeadamente, no n.o 3, alíneas a) e c), do artigo 87.o não podem ser aplicadas aos investimentos realizados num país terceiro. No que se refere à isenção nos termos do n.o 3, alínea b), do artigo 87.o, o projecto não preenche os critérios que a Comissão normalmente exige aos ’projectos de interesse europeu comum’, nem se destina a ’sanar uma perturbação grave da economia de um Estado-Membro’. O n.o 3, alínea d), do artigo 87.o também não é aplicável, uma vez que o projecto não visa promover ’a cultura e a conservação do património’.

(18)

Consequentemente, impõe-se examinar se o auxílio notificado facilitará o desenvolvimento de uma actividade económica, designadamente, o objectivo de internacionalização prosseguido pela Cordex e as actividades desenvolvidas pela empresa, sem afectar adversamente as condições comerciais numa medida contrária ao interesse comum, em conformidade com o n.o 3, alínea c), do artigo 87.o do Tratado.

(19)

A Comissão apenas examinou até à data duas notificações individuais de auxílio a grandes empresas no quadro do investimento directo estrangeiro fora da UE (8). Neste contexto, consideram-se normalmente relevantes para apreciar a compatibilidade do auxílio os critérios a seguir referidos (9):

A necessidade do auxílio, incluindo a intensidade de auxílio prevista, atendendo à competitividade internacional da indústria comunitária e/ou à luz dos riscos associados aos projectos de investimento em determinados países terceiros;

A garantia de que o auxílio não contém elementos de exportação dissimulados;

As repercussões sobre o emprego, tanto no país de origem como no país de acolhimento;

Os riscos de deslocalização de filiais ou de instalações de produção dos Estados-Membros para países terceiros, bem como o impacto da medida sobre a região em que se situa o beneficiário do auxílio;

As implicações sectoriais e o conteúdo local.

(20)

Portugal explicou que se trata da primeira experiência de internacionalização da Cordex que não dispunha de qualquer conhecimento anterior do mercado brasileiro. Fez notar que o auxílio se destinava a compensar os riscos relacionados nomeadamente com a evolução imprevisível da moeda brasileira. O beneficiário é uma empresa relativamente pequena, com um volume de negócios muito inferior ao limiar fixado para as PME. É razoável pressupor que, em caso de fracasso do projecto, tal terá um impacto financeiro significativo sobre o beneficiário, dado que o investimento representa cerca de 12 % do seu volume de negócios. Além disso, Portugal alega que o pedido de auxílio havia sido apresentado antes do início da execução do projecto. Nesta base, afigura-se existirem alguns indícios de que a medida preenche os ’critérios de incentivo’ normalmente exigidos pelas regras comunitárias no domínio dos auxílios estatais (10).

(21)

Os auxílios a favor de actividades relacionadas com a exportação são definidos como ’auxílios concedidos directamente em função das quantidades exportadas, a favor da criação e funcionamento de uma rede de distribuição ou a favor de outras despesas correntes atinentes às actividades de exportação’ (11). O auxílio no presente caso é concedido a favor de um investimento para a criação de raíz de uma unidade de produção e não contém assim quaisquer elementos de exportação dissimulados.

(22)

Além disso, Portugal declarou que não se verificará qualquer deslocalização das actividades de Portugal para o Brasil, uma vez que serão mantidos os níveis de emprego da Cordex em Portugal.

(23)

Contudo, a Comissão manifesta dúvidas quanto ao impacto do auxílio sobre a competitividade global da indústria da UE em questão. Portugal afirmou que parte do produto produzido no Brasil será importado por Portugal a fim de submetê-lo a um tratamento posterior, sendo assim bastante provável que concorra com a produção de outras empresas no mercado da UE. O mercado de produtos de sisal afigura-se relativamente reduzido. O auxílio é susceptível de produzir um efeito mais significativo num mercado tão concentrado. Além disso, a Comissão não dispõe de quaisquer informações sobre a importância relativa do beneficiário face aos concorrentes da UE, nem sobre o impacto da medida na região em que se situa a Cordex.

(24)

Com base no supramencionado, a Comissão não pode concluir na fase actual que o auxílio facilitará o desenvolvimento de uma actividade económica sem afectar adversamente as condições comerciais numa medida contrária ao interesse comum, em conformidade com a derrogação prevista no n.o 3, alínea c), do artigo 87.o do Tratado. A presente decisão não prejudica a aplicação do disposto no Regulamento n.o 69/2001 por Portugal, visto que a medida não constitui um auxílio a favor de actividades relacionadas com a exportação.

4.   DECISÃO

(25)

Tendo em conta o que precede, a Comissão decidiu iniciar o procedimento previsto no n.o 2 do artigo 88.o do Tratado CE relativamente ao auxílio notificado a favor da Cordex, Companhia Industrial Têxtil S.A. dado o facto de ter dúvidas quanto à compatibilidade do auxílio com o mercado comum.

(26)

A Comissão convida Portugal a apresentar as suas observações e a prestar todas as informações susceptíveis de contribuir para a apreciação do auxílio, no prazo de um mês a contar da data de recepção da presente carta. Solicita às Autoridades portugueses que transmitam imediatamente uma cópia da presente carta ao potencial beneficiário do auxílio.

(27)

A Comissão gostaria de lembrar a Portugal que o n.o 3 do artigo 88.o do Tratado CE tem um efeito suspensivo e gostaria de chamar a atenção das Autoridades portuguesas para o artigo 14.o do Regulamento (CE) n.o 659/1999 do Conselho, que prevê que qualquer auxílio ilegal pode ser recuperado junto do beneficiário.

(28)

A Comissão adverte Portugal que informará os terceiros interessados mediante a publicação da presente carta e de um resumo profícuo da mesma no Jornal Oficial da União Europeia Informará igualmente o Órgão de Fiscalização da EFTA mediante o envio de uma cópia da presente carta. Todos os terceiros interessados são convidados a apresentarem as suas observações no prazo de um mês a contar da data da referida publicação.”.


(1)  Konfidentiella uppgifter.

(2)  O Regulamento (CE) n.o 70/2001 da Comissão, de 12 de Janeiro de 2001, relativo à aplicação dos artigos 87.o e 88.o do Tratado CE aos auxílios estatais a favor das pequenas e médias empresas define as PME como empresas que empregam menos de 250 trabalhadores, JO L 10 de 13 de Janeiro de 2001, p. 33.

(3)  Baseado no volume de negócios de 1999.

(4)  Segredos comerciais.

(5)  A alínea c) do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 69/2001 da Comissão, de 12 de Janeiro de 2001, relativo à aplicação dos artigos 87.o e 88.o do Tratado CE aos auxílios de minimis exclui do seu âmbito de aplicação os auxílios concedidos a actividades relacionadas com a exportação, nomeadamente os auxílios concedidos directamente em função das quantidades exportadas, a favor da criação e funcionamento de uma rede de distribuição ou a favor de outras despesas correntes atinentes às actividades de exportação, JO L 10 de 13 de Janeiro de 2001, p. 30.

(6)  JO C 375 de 24 de Dezembro de 1999, p. 4

(7)  Ver acórdão do Tribunal de Justiça da UE proferido no âmbito do processo C -142/87, ”Tubermeuse”, Col. 1990, I-959, ponto 35.

(8)  Processo C 77/97, relativo a um investimento pela empresa austríaca LiftgmbH tendo em vista uma unidade de produção de elevadores na China, que conduziu a uma decisão negativa (JO L 142 de 5 de Junho de 1999. p. 32); processo C 47/02, relativo a um auxílio a favor de Vila Galé Cintra para a aquisição de um hotel no Brasil, que conduziu a uma decisão positiva. A Comissão concluiu neste último caso que se tratava da primeira experiência de internacionalização de um pequeno operador no mercado e que podia considerar-se que o auxílio se destinava nomeadamente a compensar as deficiências do mercado (JO L 61 de 27 de Fevereiro de 2004, p. 76).

(9)  Estes critérios foram desenvolvidos em primeiro lugar no âmbito do processo C 50/95, relativamente a um regime de internacionalização de empresas austríacas, JO L 96 de 11 de Abril de 1997, p. 13.

(10)  Ver, for exemplo, as Orientações relativas aos auxílios estatais com finalidade regional, ponto 4.2, que requer que ”o pedido do auxílio seja apresentado antes do início da execução dos projectos”, JO C 74 de 10 Março de 1998, p. 13.

(11)  Ver nota 3.


10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/6


Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av den 29 maj 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar (1)

(2005/C 35/03)

(Text av betydelse för EES)

I enlighet med artikel 11.3 i direktiv 97/23/EG offentliggörs referenserna till följande europeiska materialgodkännanden (EAM):

 Nummer

 Kort beteckning

Fullständig beteckning

0526-43-1:2004/05

EAM – NiCr15Fe

EAM NiCr15Fe - Nickel-krom-järnlegering – Varm- och kallvalsade platta produkter

(EAM NiCr15Fe - Nickel-chromium-Iron alloy – Hot and cold rolled Flat products)

0526-43-2:2004/05

EAM – NiCr15Fe

EAM NiCr15Fe - Nickel-krom-järnlegering – Stänger och stavar

(EAM NiCr15Fe - Nickel-chromium-Iron alloy – Bars and rods)

0526-43-3:2004/05

EAM – NiCr15Fe

EAM NiCr15Fe - Nickel-krom-järnlegering – Smide

(EAM NiCr15Fe - Nickel-chromium-Iron alloy – Forgings)

0526-43-4:2004/05

EAM – NiCr15Fe

EAM NiCr15Fe - Nickel-krom-järnlegering – Sömlösa rör

(EAM NiCr15Fe - Nickel-chromium-Iron alloy –Seamless Tubes)

0526-16:2004/07

EAM – NiCr21Mo14W

EAM NiCr21Mo14W - Nickel-krom-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiCr21Mo14W - Nickel-chromium-Molybdenum alloy – Flats products)

0526-18:2004/07

EAM – NiCr16Cr15W

EAM NiCr16Mo15W - Nickel-molybden-kromlegering – Platta produkter

(EAM NiCr16Mo15W - Nickel-Molybdenum- chromium alloy – Flat products)

0526-20:2004/07

EAM – NiCr23Mo16AI

EAM NiCr23Mo16AI - Nickel-krom-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiCr23Mo16AI - Nickel-chromium-Molybdenum alloy – Flat products)

0526-22:2004/07

EAM – NiMo28

EAM NiMo28 - Nickel-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiMo28 - Nickel-Molybdenum alloy – Flat products)

0526-24:2004/07

EAM – NiMo30Cr

EAM NiMo30Cr - Nickel-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiMo30Cr - Nickel-Molybdenum alloy – Flat products)

0526-26:2004/07

EAM – NiMo29Cr

EAM NiMo29Cr - Nickel-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiMo29Cr - Nickel-Molybdenum alloy – Flat products)

0526-28:2004/07

EAM – NiMo16Cr16Ti

EAM NiMo16Cr16Ti - Nickel-krom-molybdenlegering – Platta produkter

(EAM NiMo16Cr16Ti - Nickel-chromium-Molybdenum alloy – Flat products)

Anmärkning:

Material som används för tillverkning av tryckbärande anordningar i överensstämmelse med de europeiska materialgodkännandena (EAM) förmodas överensstämma med de gällande grundläggande kraven i bilaga I i direktiv 97/23/EG. Originalexemplar av dessa europeiska materialgodkännanden kan fås hos Cetim BP. 80067 – 57 avenue Félix Louat F-60304 SENLIS CEDEX – France. Tfn (33) 344 67 34 79, fax (33) 344 67 34 27, e-post: chaieb.jarboui@cetim.fr mot en administrationsavgift på 20 euro. Dessa materialgodkännanden kan också laddas ned gratis från kommissionens webbplats

http://europa.eu.int/enterprise/pressure_equipment/eam_published.htm

En referensförteckning över offentliggjorda europeiska materialgodkännanden (EAM) finns på Europeiska kommissionens webbplats

http://europa.eu.int/comm/enterprise/pressure_equipment


(1)  EGT L 181, 9.7.1997.


10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/8


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende COMP/M.3694 – Hochtief/ABB/JV)

Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande

(2005/C 35/04)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 31 januari 2005 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen HOCHTIEF Construction AG (Tyskland) kontrollerat av ABB Ltd. (”ABB”, Schweiz) och Landeshauptstadt Magdeburg (”staden Magdeburg”, Tyskland) förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, gemensam kontroll över företaget Stadion Magdeburg GmbH & Co. KG (”Stadion Magdeburg”, Tyskland) genom förvärv av aktier i ett nyskapat bolag utgörande ett samriskföretag.

2.

De berörda företagens affärsverksamheter är följande:

Hochtief: planering, finansiering, konstruktion och ledning av komplexa byggprojekt,

ABB: kraftöverföring och –distribution, anläggningsteknik och -konstruktion, automatiseringsteknik, finansiella tjänster,

Staden Magdeburg: lokalt självstyre,

Stadion Magdeburg: konstruktion och förvaltning av idrottstadion.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att behandlas i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.3694 – Hochtief/ABB/JV till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

J-70

B-1049 Bryssel


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Tillgänglig på GD konkurrens hemsida:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf


10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/9


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.3535 – VAN DRIE/SCHILS)

(2005/C 35/05)

(Text av betydelse för EES)

Kommissionen beslutade den 8 december 2004 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt:

på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32004M3535. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet (http://europa.eu.int/eur-lex/lex).


III Upplysningar

Kommissionen

10.2.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 35/10


ANSÖKNINGSOMGÅNG – eTEN 2005/1

(2005/C 35/06)

1   Syfte och beskrivning

eTEN är Europeiska gemenskapens program för att bidra till utvecklingen av telenätsbaserade tjänster (e-tjänster) av gemensamt intresse och med en transeuropeisk dimension. Information om programmet eTEN 2005 finns på eTEN-programmets webbplats:

http://europa.eu.int/eten

I enlighet med arbetsprogrammet eTEN 2005 inbjuder kommissionen härmed konsortier att inkomma med förslag om följande typer av åtgärder som omfattar ett eller flera av temana nedan:

Åtgärder:

1.

Lansering.

2.

Marknadsvalidering.

3.

Åtgärder för stöd och samordning.

Teman:

Förslag som rör åtgärder av typ 1 och 2 måste behandla ett eller flera av följande teman som fastställts för 2005 i arbetsprogrammet för eTEN:

1.

eFörvaltning.

2.

eHälsovård.

3.

eIntegrering

4.

eLärande.

5.

Tillit och säkerhet

6.

Tjänster för små och medelstora företag.

2   Behörighet för konsortier

Endast sökande som är rättssubjekt i en av Europeiska unionens 25 medlemsstater, Rumänien eller Bulgarien är behöriga för gemenskapsstöd för eTEN-projekt. Rättssubjekt från andra länder kan tillåtas delta efter en bedömning från fall till fall, om deras deltagande anses vara av särskilt intresse. De kommer inte att få någon gemenskapsfinansiering.

3   Utvärdering och urval

De förslag som inkommer kommer att utvärderas av kommissionen med bistånd av oberoende experter. Förslagen kommer att rangordnas efter kvalitet. Förslag som rör lanseringsprojekt kommer att ges företräde (åtgärd 1).

4   Budget

Den totala budgeten för denna ansökningsomgång är 45,3 miljoner euro.

5   Sista ansökningsdag

Förslagen måste inkomma till kommissionen senast tisdag den 10 maj 2005 kl. 16.00 (lokal tid i Bryssel). Förslag som inkommer senare kommer inte att utvärderas.

6   Ytterligare upplysningar

På eTEN-programmets webbplats finns en uttömmande beskrivning av denna ansökningsomgång tillsammans med den information som behövs för utarbetande och inlämning av förslag och all dokumentation som har relevans för denna ansökningsomgång.

http://europa.eu.int/eten