ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 306

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

47 årgången
10 december 2004


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Meddelanden

 

Kommissionen

2004/C 306/1

Eurons växelkurs

1

2004/C 306/2

Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av utjämningsåtgärder som tillämpas på import av film av polyetentereftalat (PET-film) med ursprung i Indien

2

2004/C 306/3

Införande av allmän trafikplikt med avseende på lufttrafik inom Italien

6

2004/C 306/4

Frankrikes införande av allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik inom Frankrike

20

2004/C 306/5

Frankrikes införande av allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik inom Frankrike

21

2004/C 306/6

Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 – Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Westray, Sanday, Stronsay och Eday ( 1 )

22

2004/C 306/7

Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 – Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Papa Westray och North Ronaldsay ( 1 )

23

2004/C 306/8

Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 – Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Shetland Mainland (Tingwall/Sumburgh) och öarna Foula, Fair Isle, Out Skerries och Papa Stour ( 1 )

24

2004/C 306/9

Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av direktiv 90/396/EEG ( 1 )

25

 

III   Upplysningar

 

Europaparlamentet

2004/C 306/0

Beslut

27

 

Kommissionen

2004/C 306/1

Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet – Prioriterat tematiskt område: Särskilda åtgärder som omfattar ett bredare forskningsområde – Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

29

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Meddelanden

Kommissionen

10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/1


Eurons växelkurs (1)

9 december 2004

(2004/C 306/01)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,3305

JPY

japansk yen

139,17

DKK

dansk krona

7,4312

GBP

pund sterling

0,69190

SEK

svensk krona

8,9940

CHF

schweizisk franc

1,5344

ISK

isländsk krona

83,69

NOK

norsk krona

8,2410

BGN

bulgarisk lev

1,9559

CYP

cypriotiskt pund

0,5792

CZK

tjeckisk koruna

30,784

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

247,23

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6876

MTL

maltesisk lira

0,4319

PLN

polsk zloty

4,1877

ROL

rumänsk leu

38 392

SIT

slovensk tolar

239,86

SKK

slovakisk koruna

39,073

TRL

turkisk lira

1 912 400

AUD

australisk dollar

1,7639

CAD

kanadensisk dollar

1,6275

HKD

Hongkongdollar

10,3484

NZD

nyzeeländsk dollar

1,8794

SGD

singaporiansk dollar

2,1959

KRW

sydkoreansk won

1 404,21

ZAR

sydafrikansk rand

7,8301


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/2


Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av utjämningsåtgärder som tillämpas på import av film av polyetentereftalat (PET-film) med ursprung i Indien

(2004/C 306/02)

Kommissionen har, efter offentliggörandet av ett tillkännagivande (1) om att giltighetstiden snart skulle löpa ut för de utjämningsåtgärder som tillämpas på import av PET-film med ursprung i Indien (nedan kallat ”det berörda landet”), tagit emot en begäran om översyn enligt artikel 18 i rådets förordning (EG) nr 2026/97 (2) (nedan kallad ”grundförordningen”).

1.   Begäran om översyn

Begäran om översyn ingavs den 10 september 2004 av följande tillverkare i gemenskapen: DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH, Nuroll SpA och Toray Plastics Europe (nedan kallade ”de sökande”). Dessa tillverkare svarar tillsammans för en betydande del, i detta fall över 50 %, av gemenskapens produktion av PET-film.

2.   Produkt

Den produkt som berörs är film av polyetentereftalat (PET-film) med ursprung i Indien (nedan kallad ”den berörda produkten”), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 3920 62 19 och ex 3920 62 90. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

3.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig utjämningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 2597/1999 (3).

4.   Grund för översynen

De sökande har lämnat bevisning till stöd för att det är sannolikt att subventioneringen och skadan fortsätter om åtgärden upphör att gälla.

Det hävdas att exportörerna och tillverkarna av den berörda produkten har erhållit och fortsatt kommer att erhålla en rad subventioner från Indiens myndigheter. Dessa påstådda subventioner utgörs av förmånssystem för industrier som är belägna i industriella frizoner för bearbetning på export och för exportorienterade företag, förhandslicenser, systemet med dokument för förhandsbefrielse, tullkreditsystemet, befrielse från inkomstskatt, förmånstullar i exportfrämjande syfte vid import av kapitalvaror, certifikat för tullfri påfyllning av insatsmaterial, delstatsregeringen i Maharashtras stimulanssystem, delstaten Uttaranchals stimulanssystem avseende omsättningsskatt, särskilda importlicenser, kapitaltillskott och exportkrediter.

De samlade subventionerna beräknas vara betydande.

Det görs gällande att de ovannämnda systemen utgör subventioner, eftersom de innebär ett finansiellt bidrag från Indiens statliga eller regionala myndigheter och medför en förmån för mottagarna, dvs. exportörer och tillverkare av PET-film. De uppges vara knutna till exportresultat och därmed selektiva och utjämningsbara, eller på andra grunder vara selektiva och utjämningsbara.

De sökande har framlagt bevisning till stöd för att importen av den berörda produkten från Indien har ökat i absoluta tal.

Det görs vidare gällande att importens omfattning och priserna på den importerade produkten bl.a. har fortsatt att inverka negativt på gemenskapsindustrins priser, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på gemenskapsindustrins samlade resultat, ekonomiska situation och sysselsättning.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn enligt artikel 18 i grundförordningen.

5.1   Förfarande för fastställande av sannolikheten för subventionering och skada

Syftet med undersökningen är att fastställa om det är sannolikt eller osannolikt att subventioneringen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande enligt artikel 27 i grundförordningen.

i)

Stickprovsförfarande för undersökning av subventionering i Indien

För att kommissionen skall kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b i och i den form som anges i punkt 7 i detta tillkännagivande ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

Namn, adress, e-postadress, telefon-, fax- eller telexnummer samt kontaktperson.

Omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton) för försäljningen av den berörda produkten på export till gemenskapen och (separat) till andra länder under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Omsättning (i lokal valuta) och volym (i ton) för försäljningen av den berörda produkten på den inhemska marknaden under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Uppgift om huruvida företaget avser att ansöka om en individuell utjämningstullsats (4) (endast tillverkare kan ansöka om detta).

Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten.

Produktionsvolym (i ton) för den berörda produkten, produktionskapacitet och investeringar i produktionskapacitet under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Namn på, och noggrann beskrivning av verksamheten hos, alla närstående företag (5) som är inbegripna i tillverkning eller försäljning (på exportmarknaden eller på den inhemska marknaden) av den berörda produkten.

Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

Uppgift om huruvida företaget eller företagen samtycker till att ingå i urvalet, vilket innebär att de skall besvara ett frågeformulär och godta av att deras svar kontrolleras genom en undersökning på platsen.

Uppgift om huruvida företaget är erkänt som ett exportorienterat företag.

Uppgift om huruvida företaget är beläget i en industriell frizon för bearbetning på export.

För att kommissionen skall få de upplysningar som den anser vara nödvändiga för urvalet bland exportörerna och tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i exportlandet samt alla kända sammanslutningar av exportörer och tillverkare.

ii)

Stickprovsförfarande avseende gemenskapstillverkare

Eftersom ett stort antal gemenskapstillverkare stöder klagomålet avser kommissionen att undersöka skadan för gemenskapsindustrin genom ett stickprovsförfarande.

För att kommissionen skall kunna göra ett urval ombeds alla gemenskapstillverkare att inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b i lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

Namn, adress, e-postadress, telefon-, fax- eller telexnummer samt kontaktperson.

Företagets totala omsättning i euro under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller tillverkning av den berörda produkten.

Värde (i euro) av försäljningen av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Försäljningsvolym (i ton) för den berörda produkten på gemenskapsmarknaden under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Produktionsvolym (i ton) för den berörda produkten under perioden 1 oktober 2003–30 september 2004.

Namn på och noggrann beskrivning av verksamheten hos alla närstående företag som är inbegripna i tillverkning eller försäljning av den berörda produkten.

Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

Uppgift om huruvida företaget eller företagen samtycker till att ingå i urvalet, vilket innebär att de skall besvara ett frågeformulär och godta att deras svar kontrolleras genom en undersökning på platsen.

iii)

Slutligt urval för stickprovsförfarandet

Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter av betydelse för urvalet måste göra detta inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b ii.

Kommissionen avser att göra det slutgiltiga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i detta.

Företag som ingår i urvalet skall besvara ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b iii och måste visa samarbetsvilja i samband med undersökningen.

Om företagen inte samarbetar i tillräcklig utsträckning, kommer kommissionen i enlighet med artikel 27.4 och artikel 28 i grundförordningen att grunda sina slutsatser på tillgängliga uppgifter. En slutsats som grundas på tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8 i detta tillkännagivande, vara mindre fördelaktig för den berörda parten.

b)   Frågeformulär

För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet, till alla sammanslutningar av tillverkare i gemenskapen, till de exportörer och tillverkare i Indien som ingår i urvalet för stickprovsförfarandet, till alla sammanslutningar av exportörer och tillverkare, till importörerna, till alla sammanslutningar av importörer som nämns i begäran eller som samarbetade i den undersökning som ledde till införandet av de åtgärder som är föremål för denna översyn samt till myndigheterna i det berörda exportlandet.

Alla parter bör omgående kontakta kommissionen per fax för att ta reda på om de nämns i begäran och vid behov begära ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a i, eftersom alla berörda parter omfattas av den tidsfrist som anges i punkt 6 a ii.

c)   Insamling av uppgifter; utfrågningar

Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter samt uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och att framlägga bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen skall inkomma till kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a ii.

Kommissionen kan höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran skall lämnas inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a iii.

5.2   Förfarande för bedömning av gemenskapens intresse

I enlighet med artikel 31 i grundförordningen kommer det, ifall det bekräftas att subventioneringen och skadan sannolikt skulle fortsätta eller återkomma, att fattas ett beslut om huruvida det inte skulle strida mot gemenskapens intresse att bibehålla respektive upphäva utjämningsåtgärderna. Gemenskapsindustrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer får därför ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom den allmänna tidsfrist som anges i punkt 6 a ii, förutsatt att de kan visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a iii begära att bli hörda och skall härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas enligt artikel 31 kommer att beaktas endast om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas.

6.   Tidsfrister

a)   Allmänna tidsfrister

i)

För att begära ett frågeformulär

Berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn bör snarast möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, begära ett frågeformulär.

ii)

För att ge sig till känna, lämna in besvarade frågeformulär eller lämna andra uppgifter

För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, lämna in besvarade frågeformulär eller lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig tillkänna inom denna tidsfrist.

Företag som ingår i urvalet för ett stickprovsförfarande måste besvara frågeformuläret inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b iii.

iii)

För att begära att bli hörd

Alla berörda parter får inom den ovannämnda tidsfristen på 40 dagar också begära att bli hörda av kommissionen.

b)   Särskilda tidsfrister när det gäller stickprovsförfarande

i)

De uppgifter som anges i punkt 5.1 a i skall vara kommissionen till handa inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eftersom kommissionen har för avsikt att inom 21 dagar efter detta offentliggörande samråda om det slutliga urvalet med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i urvalet för ett stickprovsförfarande.

ii)

Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet enligt punkt 5.1 a iii skall vara kommissionen till handa inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

iii)

Svar på frågeformuläret från parter som ingår i urvalet skall vara kommissionen till handa inom 37 dagar från och med dagen för underrättelsen om att de ingår i urvalet.

7.   Skriftliga inlagor, besvarade frågeformulär och korrespondens

Alla inlagor eller framställningar från berörda parter skall inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och skall innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och fax- eller telexnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt skall förses med påteckningen ”För begränsad spridning” (6) och i enlighet med artikel 29.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall förses med påteckningen ”För granskning av berörda parter”.

Kommissionens postadress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

B-1049 Bryssel

Fax (32-2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877

8.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan enligt artikel 28 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det visar sig att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande upplysningar skall dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 28 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än det hade gjort om denna hade samarbetat.

9.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 22.1 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.


(1)  EUT C 62, 11.3.2004, s. 4.

(2)  EGT L 288, 21.10.1997, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).

(3)  EGT L 316, 10.12.1999, s. 1.

(4)  Företag som inte ingår i urvalet får enligt artikel 27.3 i grundförordningen ansöka om en individuell subventionsmarginal.

(5)  För vägledning beträffande innebörden av begreppet närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

(6)  Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 29 i rådets förordning (EG) nr 2026/97 (EGT L 288, 21.10.1997, s. 1) och artikel 12 i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/6


INFÖRANDE AV ALLMÄN TRAFIKPLIKT MED AVSEENDE PÅ LUFTTRAFIK INOM ITALIEN

(2004/C 306/03)

Enligt artikel 4.1a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen och enligt det förslag som lagts fram av den autonoma regionen Sardinien, har Italiens regering beslutat att införa allmän trafikplikt med avseende på lufttrafik för vissa flyglinjer mellan flygplatser på Sardinien och de större nationella flygplatserna.

Genom att Sardinien är en ö är dess möjligheter att upprätthålla kommunikationer begränsade i betydande mån, vilket gör att flygtransporter får en fundamental och oersättlig roll, för vilken inga fullgoda och jämförbara alternativ finns.

Följaktligen anses flygtrafiktjänster utgöra tjänster av allmänt intresse, som har avgörande betydelse för ön Sardiniens ekonomiska och sociala utveckling, såväl för att säkerställa rätten att fritt bo och resa inom Italien, som för den fria rörligheten för personer inom Europeiska unionen.

1.   FLYGLINJER SOM BERÖRS

1.1

Följande flyglinjer berörs av införandet av allmän trafikplikt:

 

Alghero/Rom och Rom/Alghero

 

Alghero/Milano (1) och Milano (1)/Alghero

 

Alghero/Bologna och Bologna/Alghero

 

Alghero/Turin och Turin/Alghero

 

Alghero/Pisa och Pisa/Alghero

 

Cagliari/Rom och Rom/Cagliari

 

Cagliari/Milano (1) och Milano (1)/Cagliari

 

Cagliari/Bologna och Bologna/Cagliari

 

Cagliari/Turin och Turin/Cagliari

 

Cagliari/Pisa och Pisa/Cagliari

 

Cagliari/Verona och Verona/Cagliari

 

Cagliari/Neapel och Neapel/Cagliari

 

Cagliari/Palermo och Palermo/Cagliari

 

Olbia/Rom och Rom/Olbia

 

Olbia/Milano (1) och Milano (1)/Olbia

 

Olbia/Bologna och Bologna/Olbia

 

Olbia/Turin och Turin/Olbia

 

Olbia/Verona och Verona/Olbia

1.2

I enlighet med artikel 9 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993, i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 793/04, om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser, får behörig myndighet reservera vissa ankomst- och avgångstider för inhemska reguljära tjänster, där allmän trafikplikt införts enligt gemenskapslagstiftning.

1.3

Samtliga ovan angivna arton (18) flyglinjer och den allmänna trafikplikt som införts för dem utgör ett enda paket, vilket i sin helhet och fullständigt måste godtas av intresserade trafikföretag, utan någon som helst ersättning och oavsett art eller ursprung.

1.4

Trafikföretag som godtar föreliggande allmänna trafikplikt och som inte själva förfogar över erforderlig teknisk och organisatorisk kapacitet för att betjäna de flyglinjer som omfattas av föreliggande allmänna trafikplikt skall vid tidpunkten för godtagandet lägga fram samtliga andra överenskommelser som ingåtts med andra trafikföretag i avsikt att betjäna de berörda flyglinjerna. I sådana överenskommelser skall anges närmare operativa uppgifter, så att behöriga myndigheter kan bedöma om resurser och organisation är tillräckliga för att uppfylla den allmänna trafikplikten. Varje enskilt trafikföretag eller varje ledande trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten förblir i så fall fullt ut ansvarig för dess rättidiga fullgörande.

1.5

För att säkerställa att tjänsten utförs korrekt och kontinuerligt skall varje enskilt trafikföretag (eller ledande trafikföretag) som godtar den allmänna trafikplikten ställa säkerhet avseende fullgörandet. Nämnda säkerhet skall uppgå till minst femton (15) miljoner euro och säkerställas genom bankgaranti för att aktiveras för minst fem (5) miljoner euro vid första begäran därom och genom en försäkringsgaranti för resterande belopp, utställd till Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (ENAC), som skall bruka säkerheten för att säkerställa fullgörandet av den allmänna trafikplikten.

1.6

Ministern för infrastruktur och transporter och ENAC skall, i samråd med den autonoma regionen Sardinien, verifiera att de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten uppfyller de minimikrav och förfogar över de resurser som erfordras för att få tillgång till berörda flyglinjer, för att fastställa om den målsättning som eftersträvas genom införandet av allmän trafikplikt kommer att uppfyllas. Efter slutförd verifiering skall de trafikföretag som anses vara kvalificerade att betjäna de berörda flyglinjerna ges tillåtelse att betjäna de berörda flyglinjerna.

1.7

Varje trafikföretag som godtar ovan nämnda införda allmänna trafikplikt för de berörda flyglinjerna måste uppfylla följande minimikrav:

 

vara ett gemenskapslufttrafikföretag som innehar AOC (Allmän trafikplikt med avseende på lufttrafik) och erforderlig licens enligt förordning (EEG) nr 2407/92;

 

förfoga över tillräckligt antal flygplan som kan fullgöra föreskrivna allmänna trafikplikt;

 

på berörda flyglinjer ha personal anställd som talar italienska flytande och rätt;

 

distribuera och sälja biljetter via minst ett av de viktigaste computerreservationssystemen (CRS) (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span), via Internet, per telefon, vid biljettkontor på flygplatser och via resebyråsystemet;

 

själv styrka att man under perioden 1 januari 2003–30 september 2004 uppnått en övergripande koefficient för regelbundenhet på minst 98 % och en punktlighetskoefficient på minst 80 % inom 20 minuter;

 

tillhandahålla den säkerhet avseende fullgörande som beskrivs i punkt 1.5.

1.8

För att säkerställa målsättningarna avseende kontinuitet, tillförlitlighet, punktlighet och säker tjänst skall de trafikföretag som avser godta den allmänna trafikplikt som införs på de berörda flyglinjerna tillhandahålla ENAC relevant dokumentation (på italienska eller engelska), vilken styrker att de uppfyller ovan nämnda minimikrav och förfogar över de organisatoriska, tekniska och finansiella resurser som skall avsättas för tjänsten.

1.9

De trafikföretag som godtar föreliggande allmänna trafikplikt förbinder sig att efterleva och respektera lagstiftningen i medlemsstaterna, internationell rätt och gemenskapslagstiftning avseende passagerarskydd, fall av fysisk skada, överbokning, försenade flygningar, inställda flygningar, förkommet bagage, för sent ankommet bagage och skadat bagage. Sådant trafikföretag förbinder sig även att med början den 1 januari 2005 följa de nya gemenskapsbestämmelser som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 om nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om rättigheter för funktionshindrade passagerare och passagerare med begränsad rörlighet. Samtidigt som trafikföretaget godtar föreliggande allmänna trafikplikt förbinder de sig att anpassa sitt uppträdande gentemot flygpassagerare och konsumenter till de principer som omfattas av stadgan om europeiska och italienska passagerares rättigheter.

2.   DEN ALLMÄNNA TRAFIKPLIKTEN

2.1

Den allmänna trafikplikten är anordnad med beaktande av de särskilda förutsättningar som råder genom att Sardinien är en ö. Den allmänna trafikplikten avseende minsta antal flygningar (vilka anses skall säkerställas genom direktflygningar), flygtider och tillhandahållen kapacitet gäller enligt nedan:

2.1.1   På flyglinjen Alghero/Rom

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Alghero/Rom skall minst 3–4 (2) (*) flygningar i ena riktningen och 3–4 (*) flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj, och minst 5 flygningar i ena riktningen och 5 flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Alghero/Rom skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 06.45 och 07.45

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Rom/Alghero skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 7.00 och 8.30

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 450 platser på flyglinjen Alghero/Rom och 450 platser på flyglinjen Rom/Alghero.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 750 platser på flyglinjen Alghero/Rom och 750 platser på flyglinjen Rom/Alghero.

2.1.2   På flyglinjen Alghero/Milano

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Alghero/Milano skall minst 3–4 (*) flygningar i ena riktningen och 3–4 (*) flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj, och minst 4 flygningar i ena riktningen och 4 flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Alghero/Milano skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 06.45 och 07.45

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Milano/Alghero skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 7.00 och 8.30

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 450 platser på flyglinjen Alghero/Milano och 450 platser på flyglinjen Milano/Alghero.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 600 platser på flyglinjen Alghero/Milano och 600 platser på flyglinjen Milano/Alghero.

2.1.3   På flyglinjen Alghero/Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Alghero/Bologna skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 130 platser på flyglinjen Alghero/Bologna och 130 platser på flyglinjen Bologna/Alghero.

2.1.4   På flyglinjen Alghero/Turin

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Alghero/Turin skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 35 platser på flyglinjen Alghero/Turin och 35 platser på flyglinjen Turin/Alghero.

2.1.5   På flyglinjen Alghero/Pisa

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Alghero/Pisa skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 130 platser på flyglinjen Alghero/Pisa och 130 platser på flyglinjen Pisa/Alghero.

2.1.6   På flyglinjen Cagliari/Rom

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Rom skall minst 8 flygningar i ena riktningen och 8 flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj och minst 11–13 (3) (*) flygningar i ena riktningen och 11–13 (*) flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Cagliari/Rom skall säkerställas minst

 

tre flygningar mellan 06.30 och 09.30

 

en flygning mellan 13.00 och 15.30

 

två flygningar mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Rom/Cagliari skall säkerställas minst

 

två flygningar mellan 06.30 och 09.30

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 1 200 platser på flyglinjen Cagliari/Rom och 1 200 platser på flyglinjen Rom/Cagliari.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 1 500 platser på flyglinjen Cagliari/Rom och 1 500 platser på flyglinjen Rom/Cagliari.

2.1.7   På flyglinjen Cagliari/Milano

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Milano skall minst 5 flygningar i ena riktningen och 5 flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj och minst 5–8 (4) (*) flygningar i ena riktningen och 5–8 (*) flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Cagliari/Milano skall säkerställas minst

 

två flygningar mellan 06.30 och 08.30

 

en flygning mellan 13.00 och 15.30

 

två flygningar mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Milano/Cagliari skall säkerställas minst

 

två flygningar mellan 07.00 och 09.00

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

två flygningar mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 750 platser på flyglinjen Cagliari/Milano och 750 platser på flyglinjen Milano/Cagliari.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 750 platser på flyglinjen Cagliari/Milano och 750 platser på flyglinjen Milano/Cagliari.

2.1.8   På flyglinjen Cagliari/Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Bologna skall minst 1–2 (*) flygningar i ena riktningen och 1–2 (*) flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj, och minst två flygningar i ena riktningen och två flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

Beträffande anslutningar som kännetecknas av en enda flygning per dag (eller högst två flygningar per dag) kan de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 150 platser på flyglinjen Cagliari/Bologna och 150 platser på flyglinjen Bologna/Cagliari.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 300 platser på flyglinjen Cagliari/Bologna och 300 platser på flyglinjen Bologna/Cagliari.

2.1.9   På flyglinjen Cagliari/Turin

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Turin skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 150 platser på flyglinjen Cagliari/Turin och 150 platser på flyglinjen Turin/Cagliari.

2.1.10   På flyglinjen Cagliari/Pisa

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Pisa skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 130 platser på flyglinjen Cagliari/Pisa och 130 platser på flyglinjen Pisa/Cagliari.

2.1.11   På flyglinjen Cagliari/Verona

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Verona skall minst en flygning i ena riktningen och en flygning i andra riktningen säkerställas under tiden 1 oktober–31 maj och minst två flygningar i ena riktningen och två flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

Beträffande anslutningar som kännetecknas av en enda flygning per dag (eller högst två flygningar per dag) kan de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 150 platser på flyglinjen Cagliari/Verona och 150 platser på flyglinjen Verona/Cagliari.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 300 platser på flyglinjen Cagliari/Verona och 300 platser på flyglinjen Verona/Cagliari.

2.1.12   På flyglinjen Cagliari/Neapel

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Neapel skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 130 platser på flyglinjen Cagliari/Neapel och 130 platser på flyglinjen Neapel/Cagliari.

2.1.13   På flyglinjen Cagliari/Palermo

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Cagliari/Palermo skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 35 platser på flyglinjen Cagliari/Palermo och 35 platser på flyglinjen Palermo/Cagliari.

2.1.14   På flyglinjen Olbia/Rom

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Olbia/Rom skall minst tre flygningar i ena riktningen och tre flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj och minst 6–9 (5) (*) flygningar i ena riktningen och 6–9 (*) flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Olbia/Rom skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 06.45 och 07.45

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Rom/Olbia skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 7.00 och 8.30

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 450 platser på flyglinjen Olbia/Rom och 450 platser på flyglinjen Rom/Olbia.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 900 platser på flyglinjen Olbia/Rom och 900 platser på flyglinjen Rom/Olbia.

2.1.15   På flyglinjen Olbia/Milano

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Olbia/Milano skall minst 2–3 (6) (*) flygningar i ena riktningen och 2–3 (*) flygningar i andra riktningen säkerställas tiden 1 oktober–31 maj och minst 7–13 (*) flygningar i ena riktningen och 7–13 (*) flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

På flyglinjen Olbia/Milano skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 06.45 och 07.45

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30 (endast i fall med tre flygningar per dag under tiden 1 oktober–31 maj)

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

På flyglinjen Milano/Olbia skall säkerställas minst

 

en flygning mellan 7.00 och 8.30

 

en flygning mellan 13.30 och 15.30 (endast i fall med tre flygningar per dag under tiden 1 oktober–31 maj)

 

en flygning mellan 19.30 och 22.30.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 300 platser på flyglinjen Olbia/Milano och 300 platser på flyglinjen Milano/Olbia.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna) vara 1 050 platser på flyglinjen Olbia/Milano och 1 050 platser på flyglinjen Milano/Olbia.

2.1.16   På flyglinjen Olbia/Bologna

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Olbia/Bologna skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 150 platser på flyglinjen Olbia/Bologna och 150 platser på flyglinjen Bologna/Olbia.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (däribland jul- och påskperioderna) vara 300 platser på flyglinjen Olbia/Bologna och 300 platser på flyglinjen Bologna/Olbia.

2.1.17   På flyglinjen Olbia/Turin

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Olbia/Turin skall minst en flygning i ena riktningen och minst en flygning i andra riktningen säkerställas under hela året.

b)   Flygtider

Trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten kan bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under hela året vara 150 platser på flyglinjen Olbia/Turin och 150 platser på flyglinjen Turin/Olbia.

2.1.18   På flyglinjen Olbia/Verona

a)   Minsta antal flygningar per dag

På flyglinjen Olbia/Verona skall minst en flygning i ena riktningen och en flygning i andra riktningen säkerställas under tiden 1 oktober–31 maj och minst två flygningar i ena riktningen och två flygningar i andra riktningen skall säkerställas under tiden 1 juni–30 september (inklusive jul- och påskperioderna).

b)   Flygtider

Beträffande anslutningar som kännetecknas av en enda flygning per dag (eller högst två flygningar per dag) kan de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten bestämma tidtabellen. Sådant trafikföretag skall emellertid beakta behovet av att säkerställa en flygning i ena riktningen och flygningen i andra riktningen dagtid i Sardinien och en betydande vistelse på varje destination.

c)   Tillhandahållen kapacitet

Tillhandahållen kapacitet per dag fastställs genom att beakta det olika antal flygningar per dag som tillhandahålls under de två perioder som beskrivs i den allmänna trafikplikten.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 oktober–31 maj vara 150 platser på flyglinjen Olbia/Verona och 150 platser på flyglinjen Verona/Olbia.

Minsta kapacitet som tillhandahålls per dag skall under perioden 1 juni–30 september (däribland jul- och påskperioderna) vara 300 platser på flyglinjen Olbia/Verona och 300 platser på flyglinjen Verona/Olbia.

3.   FLYGPLAN SOM SKALL ANVÄNDAS

De flygplan som skall användas på flyglinjerna

 

Alghero/Rom/Alghero

 

Alghero/Milano/Alghero

 

Cagliari/Rom/Cagliari

 

Cagliari/Milano/Cagliari

 

Cagliari/Bologna/Cagliari

 

Cagliari/Turin/Cagliari

 

Cagliari/Verona/Cagliari

 

Olbia/Rom/Olbia

 

Olbia/Milano/Olbia

 

Olbia/Bologna/Olbia

 

Olbia/Turin/Olbia

 

Olbia/Verona/Olbia

skall alla ha en minsta kapacitet på 150 platser.

De flygplan som skall användas på flyglinjerna

 

Alghero/Bologna/Alghero

 

Alghero/Pisa/Alghero

 

Cagliari/Pisa/Cagliari

 

Cagliari/Neapel/Cagliari

skall alla ha en minsta kapacitet på 130 platser.

De flygplan som skall användas på flyglinjerna

 

Alghero/Turin/Alghero

 

Cagliari/Palermo/Cagliari

skall alla ha en minsta kapacitet på 35 platser.

3.1

Hela kapaciteten för de flygplan som skall användas skall, även om den överstiger den minsta kapacitet som skall tillhandahållas enligt ovan, utbjudas till försäljning för samtliga flygningar, i enlighet med den införda allmänna trafikplikten och utan några platsbegränsningar för bosatta och/eller icke bosatta.

3.2

Eventuella metoder som är avsedda att i smyg söka kringgå denna föreskrift, och särskilt vägran att utfärda biljetter till förmånligt pris trots att det finns platser tillgängliga på plan, skall anses utgöra ett allvarligt brott mot den allmänna trafikplikten och skall i egenskap därav föranleda sanktioner.

4.   PRISER

4.1

I prisstrukturen för samtliga berörda flyglinjer skall ingå

ett högsta gynnsamt pris, som är det högsta pris som gäller för passagerare som tillhör en gynnad kategori enligt definition häri;

ett högsta gynnsamt pris, som är det högsta pris som gäller för alla passagerare som inte tillhör någon gynnad kategori.

De trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten förbinder sig att strukturera priserna enligt de olika grupperna, på sådant sätt att man säkerställer försäljning av ett relevant antal särskilda och rabatterade biljetter, som resulterar i ett genomsnittligt utförsäljningspris som betydligt understiger det högsta pris som inte är gynnsamt.

Berörd flyglinje

Högsta gynnsamma pris (EUR)

Högsta icke gynnsamma pris (EUR)

Alghero/Rom

37,00

100,00

Alghero/Milano

47,00

130,00

Alghero/Bologna

57,00

140,00

Alghero/Turin

57,00

140,00

Alghero/Pisa

57,00

140,00

Cagliari/Rom

37,00

100,00

Cagliari/Milano

47,00

130,00

Cagliari/Bologna

57,00

140,00

Cagliari/Turin

57,00

140,00

Cagliari/Pisa

57,00

140,00

Cagliari/Verona

57,00

140,00

Cagliari/Neapel

57,00

140,00

Cagliari/Palermo

37,00

100,00

Olbia/Rom

37,00

100,00

Olbia/Milano

47,00

130,00

Olbia/Bologna

57,00

140,00

Olbia/Turin

57,00

140,00

Olbia/Verona

57,00

140,00

4.2

Samtliga angivna priser skall gälla inklusive moms och exklusive flygplatsskatter och avgifter samt exklusive krispåslaget, för vilket högsta belopp är 6,00 EUR. Om de omständigheter som föranledde uttaget av krispåslaget försvagas eller omvärderas, skall detta krispåslag elimineras eller minskas proportionellt. Inget annat påslag, av vad slag det vara må och oavsett vad det kallas, får tillämpas på de priser som definieras häri.

4.3

Det gynnsamma priset är inte föremål för några begränsningar. Inga begränsningar skall gälla för det gynnsamma priset, såsom straffavgifter för byte av dag, tid eller biljett eller straffavgift för återbetalning, förutsatt att ändring eller begäran om återbetalning görs minst 48 timmar före avfärd. Efter denna frist och fram till avfärd skall sådan återbetalning medföra en engångsstraffavgift på 10 EUR.

4.4

Ett system för försäljning och distribution av biljetter skall tillhandahållas, som är helt gratis och som inte medför några ytterligare påslag för passagerare.

4.5

Varje år, med början den 1 januari 2006, skall behöriga myndigheter se över häri beskriven prisstruktur med avseende på inflationstakt sedan föregående år beräknad enligt det italienska statistiska indexet för familjer, anställda och arbetsgivare (ISTAT/FOI-indexet) för konsumentpriser. Översynen skall meddelas samtliga trafikföretag som bedriver verksamhet på de berörda flyglinjer som tillämpar häri beskrivna prisstruktur och skall meddelas Europeiska kommissionen för publicering i Europeiska unionens officiella tidning.

4.6

Vid underrättelse om att den genomsnittliga bränslekostnaden med utgångspunkt andra halvåret 2004 varierat med mer än 5 %, skall priserna revideras med avseende på sådan procentuell variation och i förhållande till bränslekostnadens inverkan på trafikföretagets kostnader för fullgörande. Eventuell justering skall beslutas på halvårsbasis av ministern för infrastruktur och transporter i samförstånd med ordföranden för den autonoma regionen Sardinien, på grundval av en utredning som genomförs av en gemensam teknisk kommitté, bestående av en representant som utnämns av ministern för infrastruktur och transporter, en representant som utnämns av ENAC och en representant som utnämns av den autonoma regionen Sardinien. Vid en ökning som är högre än angiven procentsats skall nämnda gemensamma tekniska kommitté inleda ett förfarande för att besluta om en justering, när den erhåller underrättelse härom av trafikföretag som är verksamma på de berörda flyglinjerna. Vid en minskning kan nämnda gemensamma tekniska kommitté själv inleda ett förfarande för att fastställa en justering, utan att ha erhållit någon underrättelse från något trafikföretag. Under utredningen måste den gemensamma tekniska kommittén höra de trafikföretag som är verksamma på de flyglinjer som berörs. Eventuell prisjustering skall träda i kraft det halvår som följer på det halvår då den gemensamma tekniska kommittén erhållit underrättelse eller själv agerat på grundval av egen underrättelse.

4.7

Eventuell prishöjning, oavsett belopp och vad den kallas, som fastställs utom ramarna för det häri beskrivna förfarandet anses vara olaglig.

4.8

Trafikföretag som bedriver verksamhet på de berörda flyglinjerna är enligt lag bundna att tillämpa de gynnsamma priserna, enligt ovan angivna tariff, på åtminstone följande passagerargrupper:

 

bosatta i Sardinien;

 

personer födda i Sardinien, även om de inte är bosatta i Sardinien;

 

make/maka och barn till personer födda i Sardinien;

 

funktionshindrade (7);

 

ungdomar mellan 2 och 21 års ålder (7);

 

personer äldre än 70 år (7);

 

universitetsstuderande upp till 27 års ålder (7).

 

Barn under 2 års ålder reser gratis om de inte tar upp en plats.

5.   TRAFIKENS KONTINUITET

Enligt artikel 4.1c i förordning (EEG) nr 2408/92 skall trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten säkerställa trafik under en period om minst 36 månader utan avbrott och får inte avbryta sådan trafik utan att ha underrättat ENAC och den autonoma regionen Sardinien därom sex månader i förväg.

5.1

För att säkerställa att flygningarna sker kontinuerligt, regelbundet och punktligt skall de trafikföretag som godtar den allmänna trafikplikten

 

förbinda sig att varje år genomföra 98 % av sina planerade flygningar, med en högsta marginal för inställda flygningar motsvarande 2 %;

 

förbinda sig att till tillsynsmyndigheten betala ett vite uppgående till 5 000 EUR för varje inställd flygning som faller utanför den årliga marginalen för inställda flygningar på 2 %. Dessa medel skall krediteras ett konto för att finansiera Sardiniens territoriella kontinuitet;

 

förbinda sig att varje år flyga 85 % av sina flygningar punktligt, inom 20 minuter från flygtid enligt tidtabell;

 

förbinda sig att ersätta varje passagerare för varje försening med mer än 20 minuter, med ett tillgodohavande på 15 EUR som kan användas vid köp av en annan biljett.

5.2

De regler som redogörs för ovan skall inte gälla för inställda flygningar och flygningar som försenas på grund av väderförhållanden, strejk eller händelse som trafikföretaget inte råder över och/eller som denne inte ansvarar för.

6.   SANKTIONER

Ett avbrott i trafiken utan föregående underrättelse eller med föregående underrättelse, men som inte överensstämmer med ovan angivna bestämmelser, är föremål för administrativa sanktioner och sanktioner i form av vite. Vid fastställande av vitesbelopp skall beaktas den skada som åsamkats den offentliga förvaltningen och den skada som åsamkats passagerarna som grupp.

6.1

För att säkerställa att trafikföretag som godtar föreliggande allmänna trafikplikt punktligt efterlever sina åligganden, inrättas en gemensam övervakningskommitté med fullmäktige för transporter för den autonoma regionen Sardinien, för att övervaka fullgörandet av den allmänna trafikplikten (Gemensamma övervakningskommittén). Gemensamma övervakningskommittén består av en ledamot som utnämns av den regionale fullmäktige för transporter, en ledamot som utnämns av ministern för infrastruktur och transportfrågor, en ledamot som utnämns av ENAC och en ledamot som utnämns av varje trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten.

6.2

Gemensamma övervakningskommittén

 

leds av den regionale fullmäktige för transporter och håller ordinarie sammanträde var tredje månad, utom i brådskande fall, vilken bedömning görs av ordföranden;

 

överväger den information som inhämtas av förvaltningen för Sardiniens flygplatsdistrikt, av flygplatsförvaltningsföretag, av enskilda medborgare eller av konsumentgrupper, avseende fullgörandet av den allmänna trafikplikten;

 

upptäcker eventuella brott mot den allmänna trafikplikten, dokumenterar sådana brott och lämnar förslag till ENAC om att vidta åtgärder för att återupprätta trafikens regelbundenhet jämte, i förekommande fall, införa sanktioner, varvid den föreslår art av och belopp för sådana sanktioner.

7.   DAG FÖR IKRAFTTRÄDANDE

Den allmänna trafikplikt som omfattas av föreliggande bilaga skall bli obligatorisk från den 1 januari 2005 och skall upphöra att gälla den 31 december 2007.

8.   FRAMLÄGGANDE – GODTAGANDE

De trafikföretag som avser godta den allmänna trafikplikt som omfattas av denna bilaga skall, inom 15 dagar från offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av kommissionens meddelande om införande av sådan trafikplikt, lägga fram ett formellt godtagande av hela innehållet i denna bilaga, till ENAC, Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, Via del Castro Pretorio 118, I-00185 Rom.


(1)  Destinationen Milano skall uppfattas i enlighet med transportministerns dekret av den 5 januari 2001 i dess nuvarande och kompletterade lydelse.

(2)  Antal reguljära flygningar som markeras med en asterisk (*) kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg organisera tidtabellen efter period och veckodagar. Dessa flygtidtabeller skall ha till målsättning att säkerställa att efterfrågan tillfredsställs till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, vilken förbehåller sig rätten att be om justeringar där den anser att brist föreligger.

(3)  Antal reguljära flygningar som markeras med en asterisk (*) kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg organisera tidtabellen efter period och veckodagar. Dessa flygtidtabeller skall ha till målsättning att säkerställa att efterfrågan tillfredsställs till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, vilken förbehåller sig rätten att be om justeringar där den anser att brist föreligger.

(4)  Antal reguljära flygningar som markeras med en asterisk (*) kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg organisera tidtabellen efter period och veckodagar. Dessa flygtidtabeller skall ha till målsättning att säkerställa att efterfrågan tillfredsställs till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, vilken förbehåller sig rätten att be om justeringar där den anser att brist föreligger.

(5)  Antal reguljära flygningar som markeras med en asterisk (*) kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg organisera tidtabellen efter period och veckodagar. Dessa flygtidtabeller skall ha till målsättning att säkerställa att efterfrågan tillfredsställs till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, vilken förbehåller sig rätten att be om justeringar där den anser att brist föreligger.

(6)  Antal reguljära flygningar som markeras med en asterisk (*) kan variera efter säsong, beroende på period och veckodag. De företag som godtagit den allmänna trafikplikten skall i förväg organisera tidtabellen efter period och veckodagar. Dessa flygtidtabeller skall ha till målsättning att säkerställa att efterfrågan tillfredsställs till fullo och skall deponeras hos ENAC av de trafikföretag som godtagit den allmänna trafikplikten, senast 15 dagar innan respektive flygsäsong inleds. De skall även meddelas den autonoma regionen Sardinien, vilken förbehåller sig rätten att be om justeringar där den anser att brist föreligger.

(7)  Utan åtskillnad med avseende på födelseort, hemvist eller medborgarskap.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/20


Frankrikes införande av allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik inom Frankrike

(2004/C 306/04)

1.

Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike beslutat att införa allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Bergerac (Roumanières) och Paris (Orly), å ena sidan, och Périgueux (Bassillac) och Paris (Orly), å andra sidan. Dessa bestämmelser om allmän trafikplikt ersätter dem som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 395 av den 18 december 1998 och C 18 av den 22 januari 2002.

2.

Från och med den 1 april 2005 omfattar den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Bergerac (Roumanières) och Paris (Orly), å ena sidan, och Périgueux (Bassillac) och Paris (Orly), å andra sidan, följande:

Minsta turtäthet

Turtätheten under hela året skall vara minst:

Två tur-och-retur-resor om dagen, morgon och kväll, från måndag till och med fredag, utom helgdagar, under 220 dagar per år.

En tur-och-retur-resa lördagar och söndagar 44 veckor om året.

Flygningarna skall genomföras i följande ordning Bergerac (Roumanières)–Périgueux (Bassillac)–Paris (Orly) och tillbaka samma väg, utan ytterligare mellanlandning.

Flygplanstyp och kapacitet

Trafiken skall bedrivas med plan med tryckkabin och minst:

120 passagerarplatser om dagen från måndag till och med fredag utom helgdagar,

60 passagerarplatser lördagar och söndagar.

Tidtabell

Tidtabellen skall göra det möjligt för affärsresenärer att under veckan resa fram och tillbaka under samma dag med ett uppehåll på minst åtta timmar på bestämmelseorten, såväl i Paris som i Périgueux och Bergerac.

Saluföring av flygningar

Flygningarna skall saluföras med hjälp av minst ett datoriserat reservationssystem, såväl i Périgueux och Bergerac som i Paris.

Trafikens kontinuitet

Utom i fall av force majeure får antalet inställda flygningar av skäl som är direkt hänförbara till lufttrafikföretaget inte överstiga 3 % av antalet planerade flygningar per år. Lufttrafikföretaget får endast avbryta trafiken med minst sex månaders varsel.

Gemenskapens lufttrafikföretag upplyses om att trafikering av linjerna som är oförenlig med bestämmelserna om allmän trafikplikt kan medföra administrativa eller rättsliga åtgärder.

3.

Det bör påpekas att ankomst- och avgångstider är reserverade på flygplatsen i Paris (Orly) för regelbunden flygtrafik mellan Périgueux (Bassillac) och Paris (Orly), i enlighet med bestämmelserna i artikel 9 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser, ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 793/2004. De lufttrafikföretag som är intresserade av denna linje kan erhålla information om de reserverade tiderna från samordnaren för Paris flygplatser.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/21


Frankrikes införande av allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik inom Frankrike

(2004/C 306/05)

1.

Med tillämpning av artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Frankrike beslutat att införa allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Angers (Marcé) och Lyon (Saint-Exupéry) å ena sidan och Tours (Val de Loire) och Lyon (Saint-Exupéry) å andra sidan. Dessa bestämmelser om allmän trafikplikt ersätter dem som offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 72 av den 6 mars 2001.

2.

Den allmäna trafikplikten mellan Angers (Marcé) och Lyon (Saint-Exupéry) å ena sidan och Tours (Val de Loire) och Lyon (Saint-Exupéry) å andra sidan omfattar följande:

Minsta turtäthet

Turtätheten skall vara minst två tur-och-retur-resor om dagen, morgon och kväll, från måndag till och med fredag, utom helgdagar, under 220 dagar om året.

Flygningarna skall genomföras i följande ordning: Angers (Marcé) – Tours (Val de Loire) – Lyon (Saint-Exupéry) och tillbaka samma väg.

Flygplanstyp och kapacitet

Trafiken skall bedrivas med flygplan med tryckkabin och minst 37 passagerarplatser.

Tidtabell

Tidtabellen skall göra det möjligt för affärsresenärer att under veckan resa fram och tillbaka under samma dag med ett uppehåll på minst sex timmar på bestämmelseorten, i såväl Angers (Macé) och Tours (Val de Loire) som i Lyon (Saint-Exupéry).

Tidtabellen skall möjliggöra nationella och/eller internationella anslutningar för transitresande på flygplatsen i Lyon (Saint-Exupéry).

Saluföring av flygningar

Flygningarna skall saluföras med hjälp av minst ett datoriserat reservationssystem.

Trafikens kontinuitet:

Utom i fall av force majeure får antalet inställda flygningar av skäl som är direkt hänförbara till lufttrafikföretaget inte överstiga 3 % av antalet planerade flygningar per år. Lufttrafikföretaget får endast avbryta trafiken med minst sex månaders varsel.

Gemenskapens lufttrafikföretag upplyses om att trafikering av linjerna som är oförenlig med bestämmelserna om allmän trafikplikt kan medföra administrativa eller rättsliga åtgärder.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/22


Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92

Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Westray, Sanday, Stronsay och Eday

(2004/C 306/06)

(Text av betydelse för EES)

1.

I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Förenade kungariket beslutat att ändra den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Westray, Sanday, Stronsay och Eday, som har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 363 av den 19 december 2001, s. 5, ändrad genom Europeiska unionens officiella tidning C 295 av den 5 december 2003, s. 8.

2.

Den ändrade allmänna trafikplikten skall omfatta följande:

Minsta turtäthet:

Till Westray – två tur- och returresor per dag måndag till lördag under hela året.

Till Sanday – två tur- och returresor per dag måndag till lördag under hela året.

Till Stronsay – två tur- och returresor per dag måndag till lördag under hela året.

Till Eday – två tur- och returresor onsdagar under hela året.

Kapacitet: Flygplanet skall vara utrustat med minst åtta passagerarplatser på samtliga sträckor.

Priser:

Priset för en enkel biljett för vuxen på varje sträcka får inte överstiga 31 GBP.

Maximipriset för varje sträcka får höjas en gång per år med skriftligt förhandstillstånd från Orkney Islands Council, i överensstämmelse med Förenade kungarikets konsumentprisindex (alla varor) eller ett efterföljande index till detta.

Inga andra ändringar av prisnivåerna får göras utan föregående skriftligt tillstånd från Orkney Islands Council.

Det nya maximipriset för varje sträcka skall anmälas till myndigheten för civil luftfart och kommer inte att träda i kraft innan det anmälts till Europeiska kommissionen, som kan offentliggöra det i Europeiska unionens officiella tidning.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/23


Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92

Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Papa Westray och North Ronaldsay

(2004/C 306/07)

(Text av betydelse för EES)

1.

I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Förenade kungariket beslutat att ändra den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Orkney Mainland (Kirkwall) och öarna Papa Westray och North Ronaldsay som har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 394 av den 30 december 1997, och i ändrade versioner i Europeiska gemenskapernas/unionens officiella tidning C 369 av den 22 december 2000, C 363 av den 19 december 2001 och C 295 av den 5 december 2003.

2.

Den ändrade allmänna trafikplikten skall omfatta följande:

Minsta turtäthet:

Till Papa Westray – 3 tur- och returresor (sommartidtabell) och 2 tur- och returresor (vintertidtabell) måndagar, onsdagar och torsdagar; 2 tur- och returresor tisdagar, fredagar och lördagar; en tur- och returresa söndagar under hela året.

Till North Ronaldsay – 3 tur- och returresor (sommartidtabell) och 2 tur- och returresor (vintertidtabell) måndagar, onsdagar, torsdagar, fredagar, lördagar och söndagar; och 2 tur- och returresor tisdagar under hela året.

Kapacitet: Flygplanet skall vara utrustat med minst åtta passagerarplatser på samtliga sträckor.

Priser:

Priset för en enkel biljett för vuxen skall inte överstiga 15 pund sterling på någon av sträckorna.

Maximipriset för varje sträcka får ökas en gång per år med skriftligt förhandstillstånd från Orkney Islands Council, i överensstämmelse med Förenade kungarikets konsumentprisindex (alla varor) eller ett efterföljande index till detta.

Inga andra ändringar av prisnivåerna får göras utan föregående skriftligt tillstånd från Orkney Islands Council.

Det nya maximipriset för varje sträcka skall anmälas till myndigheten för civil luftfart och kommer inte att träda i kraft innan det anmälts till Europeiska kommissionen, som kan offentliggöra det i Europeiska unionens officiella tidning.

I enlighet med de regler som fastställts inom ramen för Orkney Islands Council's Concessionary Fares Scheme, fastlagt i transportlagen (Transport Act) 1985, erbjuds därtill berättigade personer 12 gratis tur och returresor per år mellan Papa Westray/North Ronaldsay och Kirkwall. Dessa kommer att faktureras till Orkney Islands Council varje månad och skall vara åtskilda från anbudsstödet.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/24


Kommissionens meddelande i enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92

Förenade kungarikets ändring av den allmänna trafikplikten för regelbunden lufttrafik mellan Shetland Mainland (Tingwall/Sumburgh) och öarna Foula, Fair Isle, Out Skerries och Papa Stour

(2004/C 306/08)

(Text av betydelse för EES)

1.

I enlighet med artikel 4.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen har Förenade kungariket beslutat att ändra den allmänna trafikplikt för regelbunden lufttrafik mellan Shetland Mainland (Tingwall/Sumburgh) och öarna Foula, Fair Isle, Out Skerries och Papa Stour som offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 394 av den 30 december 1997, s. 5, ändrad genom Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 356 av den 12 december 2000, s. 3, och C 358 av den 15 december 2001, s. 7.

2.

Den ändrade allmänna trafikplikten skall omfatta följande:

Minsta turtäthet:

Till Foula från Tingwall – två tur- och returresor onsdagar och fredagar samt en tur- och returresa måndagar och tisdagar (sommartidtabell). Två tur- och returresor fredagar och en tur- och returresa måndagar, tisdagar och onsdagar (vintertidtabell).

Till Fair Isle – två tur- och returresor från Tingwall måndagar, onsdagar och fredagar samt en tur- och returresa från Sumburgh och Tingwall lördagar (sommartidtabell). Två tur- och returresor från Tingwall måndagar, onsdagar och fredagar (vintertidtabell).

Till Out Skerries från Tingwall – två tur- och returresor torsdagar samt en tur- och returresa måndagar och onsdagar.

Till Papa Stour från Tingwall – två tur- och returresor torsdagar.

Antal platser: De flygplan som används på sträckorna skall ha minst åtta platser för passagerare, men detta antal kan begränsas på grund av viktfaktorer på sträckan till Out Skerries, med anledning av den civila luftfartsmyndighetens föreskrifter.

Biljettpriser:

Priset för en enkel biljett för vuxen skall inte överstiga 25,00 GBP för Foula, 28,00 GBP för Fair Isle, 19,50 GBP för Out Skerries och 17,50 GBP för Papa Stour.

Boende på öarna får en rabatt på 20 % av priset för en tur- och returbiljett.

Maximipriset för varje sträcka får höjas en gång per år med skriftligt förhandstillstånd från Shetland Islands Council, i överensstämmelse med Förenade kungarikets konsumentprisindex (alla varor) eller ett efterföljande index till detta.

Inga andra ändringar av prisnivåerna får göras utan föregående skriftligt tillstånd från Shetland Islands Council.

Det nya maximipriset för varje sträcka skall anmälas till myndigheten för civil luftfart och kommer inte att träda i kraft innan det anmälts till Europeiska kommissionen, som kan offentliggöra det i Europeiska unionens officiella tidning.


10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/25


Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av direktiv 90/396/EEG

(2004/C 306/09)

(Text av betydelse för EES)

Offentliggörande av titlar på och hänvisningar till harmoniserade standarder inom ramen för direktivet

OEN

 (1)

Titel på och hänvisning till standarden

(samt referensdokument)

Hänvisning till den ersatta standarden

Datum då standarden upphör att gälla

Anm. 1

CEN

EN 30-2-1:1998/A1:2003

Gasutrustning – Gasspisar – Del 2–1: Verkningsgrad – Allmänt

EN 30-2-1:1998

Anm. 3

Datumet för den här publikationen

CEN

EN 126:2004

Gasutrustning – Reglerdon med flera funktioner

EN 126:1995

Datumet för den här publikationen

CEN

EN 298:2003

Gasutrustningar – Automatiska styrsystem för gasbrännare och gastillbehör med eller utan fläkt

EN 298:1993

30.9.2006

CEN

EN 461:1999/A1:2004

Gasuttrustningar – Gasolvärmare för gasol, max 10 kW, utan skorstensanslutning, för andra ändamål än hushållsbruk – Fordringar

EN 461:1999

Anm. 3

Datumet för den här publikationen

CEN

EN 1596:1998/A1:2004

Gasutrustning – Flyttbara gasolvärmare med fläkt och för andra ändamål än hushållsbruk – Fordringar

EN 1596:1998

Anm. 3

Datumet för den här publikationen

CEN

EN 12067-2:2004

Gasutrustning – Utrustning för reglering av förhållandet gas/luft för gasbrännare och gasapparater – Del 1: Elektroniskt utförande

 

 

CEN

EN 12864:2001

Gasutrustningar – Icke justerbara lågtrycksregulatorer med max utloppstryck 200 mbar och max kapacitet 4 kg/h, med ingående säkerhetsdon för butan, propan jämte blandningar

 

 

EN 12864:2001/A1:2003

Gasutrustningar – Icke justerbara lågtrycksregulatorer med max utloppstryck 200 mbar och max kapacitet 4 kg/h, med ingående säkerhetsdon för butan, propan jämte blandningar

EN 12864:2001

Anm. 3

Datumet för den här publikationen

CEN

EN 13786:2004

Gasutrustningar – Automatiska omkastare med max utloppstryck 4 bar, och max kapacitet 100 kg/h, med ingående säkerhetsdon för butan, propan jämte blandningar

 

 

Anm. 1: Det datum då den ersatta standarden upphör att gälla är i allmänhet det datum då den upphävs av det europeiska standardiseringsorganet. Användare av dessa standarder bör dock vara medvetna om att det i vissa undantagsfall kan vara ett annat datum.

Anm. 2.1: Den nya (eller ändrade) standarden har samma tillämpningsområde som den ersatta standarden. Den ersatta standarden upphör att gälla vid angivet datum.

Anm. 2.2: Den nya standarden har ett bredare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Den ersatta standarden upphör att gälla vid angivet datum.

Anm. 2.3: Den nya standarden har ett snävare tillämpningsområde än den ersatta standarden. Vid angivet datum upphör den (delvis) ersatta standarden att gälla för de produkter som omfattas av den nya standarden. De produkter som även fortsättningsvis omfattas av den (delvis) ersatta standarden, men som inte omfattas av den nya standarden, skall även fortsättningsvis anses uppfylla de väsentliga kraven i direktivet.

Anm. 3: Om tillägg förekommer innefattar hänvisningen såväl standarden EN CCCCC:YYYY som eventuella tidigare tillägg och det nya, angivna, tillägget. Den ersatta standarden (kolumn 3) består därför av EN CCCCC:YYYY med eventuella tidigare tillägg, men utan det nya, angivna, tillägget. Vid angivet datum upphör den ersatta standarden att gälla.

ANMÄRKNING:

Närmare upplysningar om standarderna kan erhållas från de europeiska och nationella standardiseringsorgan som anges i bilagan till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG (2), ändrat genom direktiv 98/48/EG (3).

Offentliggörandet av hänvisningarna i Europeiska unionens officiella tidning innebär inte att de aktuella standarderna är tillgängliga på alla gemenskapsspråken.

Mer information återfinns på Europa-servern på Internet: http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  OEN: Europeiska standardiseringsorganet.

CEN: Rue de Stassart/Stassartstraat 36, B-1050 Bryssel, tfn (32-2) 550 08 11, fax (32-2) 550 08 19 (www.cenorm.be).

Cenelec: Rue de Stassart/Stassartstraat 35, B-1050 Bryssel, tfn (32-2) 519 68 71, fax (32-2) 519 69 19 (www.cenelec.org).

ETSI: 650, route de Lucioles, F-06921 Sophia-Antipolis Cedex, tfn (33-4) 92 94 42 00, fax (33-4) 93 65 47 16 (www.etsi.org).

(2)  EGT L 204, 21.7.1998, s. 37

(3)  EGT L 217, 5.8.1998, s. 18.


III Upplysningar

Europaparlamentet

10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/27


BESLUT

(2004/C 306/10)

EUROPAPARLAMENTETS GENERALSEKRETERARE FATTAR DETTA BESLUT

med beaktande av rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 av den 29 februari 1968 om fastställande av tjänsteföreskrifter för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkor för övriga anställda i dessa gemenskaper samt om införande av särskilda tillfälliga åtgärder beträffande kommissionens tjänstemän, och särskilt artikel 30 i tjänsteföreskrifterna,

med beaktande av presidiets beslut av den 12 december 1962 om att utse en tillsättningsmyndighet, vilket senast ändrades den 25 juni 1997,

med beaktande av följande meddelanden om allmänt uttagningsprov:

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/84/A, PE/85/A, PE/87/A, PE/88/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/128, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/91, EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/101, EUR/LA/102, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/30/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/148, EUR/C/153

med beaktande av gemensamma kommitténs ståndpunkt fastställd vid dess sammanträde den 27 maj 2004.

HÄRIGENOM BESLUTAS FÖLJANDE.

Artikel 1

Giltighetstiden för reservlistorna från följande allmänna uttagningsprov förlängs till den 31 december 2004:

 

PE/84/A, PE/88/A

 

EUR/A/128, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151

 

EUR/LA/91, EUR/LA/101, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138

 

PE/30/B

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/153

Artikel 2

Giltighetstiden för reservlistorna från följande allmänna uttagningsprov förlängs inte:

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/85/A, PE/87/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/102, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/148

Luxemburg den 7 juni 2004.

Julian PRIESTLEY

Generalsekreterare


Kommissionen

10.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 306/29


Ansökningsomgång för indirekta FoTU-åtgärder inom ramen för det särskilda programmet för forskning, teknisk utveckling och demonstration ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”

Prioriterat tematiskt område: ”Särskilda åtgärder som omfattar ett bredare forskningsområde”

Ansökningsomgångens identifieringskoder: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

(2004/C 306/11)

1.

I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 1513/2002/EG av den 27 juni 2002 om sjätte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration med syfte att främja inrättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet samt innovation (2002–2006) (1) antog rådet den 30 september 2002 det särskilda programmet för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet” (2002–2006) (2) (nedan kallat ”det särskilda programmet”).

I enlighet med artikel 5.1 i det särskilda programmet antog Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad ”kommissionen”) den 9 december 2002 ett arbetsprogram (3) (nedan kallat ”arbetsprogrammet”) med en detaljerad redogörelse för målen och de vetenskapliga och tekniska prioriteringarna för det särskilda programmet samt tidsschemat för genomförandet.

I enlighet med artikel 9.1 i Europaparlamentets och rådets förordning av den 16 december 2002 om regler för företags, forskningscentras och universitets deltagande i, samt om regler för spridning av forskningsresultat för, genomförandet av Europeiska gemenskapens sjätte ramprogram (2002–2006) (4) (nedan kallade ”reglerna för deltagande”), skall förslag på indirekta FoTU-åtgärder lämnas in enligt villkoren för ansökningsomgångar.

2.

Dessa ansökningsomgångar för indirekta FoTU-åtgärder (nedan kallade ”ansökningsomgångarna”) omfattar denna allmänna del och de särskilda villkor som beskrivs i bilagorna. I bilagorna anges framför allt sista dag för inlämning av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, ett preliminärt datum för när utvärderingarna kommer att ha slutförts, en preliminär budget, instrument och berörda områden, kriterier för utvärdering av förslag på indirekta FoTU-åtgärder, minsta antalet deltagare och eventuella begränsningar.

3.

Fysiska eller juridiska personer som uppfyller villkoren i reglerna för deltagande och som inte omfattas av något av de undantag som anges i reglerna för deltagande eller i artikel 114.2 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (5) (nedan kallade ”sökande”) uppmanas att till kommissionen lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder, förutsatt att villkoren i reglerna för deltagande och i ansökningsomgången är uppfyllda.

Villkoren för de sökandes deltagande kommer att verifieras inom ramen för förhandlingarna om den indirekta åtgärden. Innan detta sker måste de sökande emellertid underteckna en förklaring om att de inte omfattas av något av de fall som anges i artikel 93.1 i budgetförordningen. De skall också ha skickat kommissionen den information som anges i artikel 173.2 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6).

Europeiska gemenskapen tillämpar en jämställdhetspolitik, och på grundval av denna uppmuntras särskilt kvinnor att lämna in förslag på indirekta FoTU-åtgärder eller medverka i inlämnandet av sådana förslag.

4.

Kommissionen offentliggör vägledningar för sökande. I dessa vägledningar finns uppgifter om hur man sammanställer och lämnar in förslag på en indirekt FoTU-åtgärd. Kommissionen har också utarbetat en handbok för utvärdering och urval av projektförslag (7). Vägledningarna, handboken, arbetsprogrammet och andra uppgifter om ansökningsomgången kan erhållas från kommissionen på följande adresser:

Europeiska kommissionen

FP6 Informationen

Generaldirektoratet för forskning

B-1049 Bryssel

E-post: rtd-nest@cec.eu.int

Internetadress: www.cordis.lu/fp6

5.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder bör endast lämnas in i elektronisk version via det elektroniska ansökningssystemet (EPSS (8)) som finns på Internet. I undantagsfall kan dock en samordnare begära tillstånd från kommissionen att lämna in en pappersversion innan ansökningstiden löper ut. En sådan begäran skickas till någon av följande adresser:

Europeiska kommissionen

William Cannell

Generaldirektoratet för forskning

SDME 1/32

B-1049 Bryssel

E-post: rtd-nest@cec.eu.int

Begäran måste innehålla en förklaring till varför undantag begärs. Sökande som vill lämna in förslag i pappersversion ansvarar för att en sådan begäran om undantag lämnas in i tid enligt gällande regler så att de kan hålla tidsfristen.

Alla förslag på indirekta FoTU-åtgärder måste utgöras av två delar: formulären (del A) och innehållet (del B).

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder kan sammanställas offline eller online och sedan lämnas in online. Del B av förslagen på indirekta FoTU-åtgärder skall lämnas in i pdf-format (”portable document format”, kompatibelt med Adobe version 3 eller högre med inbäddade typsnitt). Komprimerade filer (”zip-filer”) kommer inte att beaktas.

EPSS-mjukvaran (för offline- eller online-användning) finns tillgänglig via Cordis webbplats (www.cordis.lu).

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in online och som är ofullständiga, inte kan läsas eller innehåller datavirus kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som lämnas in på elektroniska lagringsmedier (t.ex. cd-rom eller diskett), via e-post eller fax kommer inte att beaktas.

Ett förslag på en indirekt åtgärd som har fått tillstånd att lämnas in i pappersversion och som är ofullständigt kommer inte att beaktas.

Mer information om olika förfaranden för att lämna in förslag finns i bilaga J till handboken för utvärdering och urval av projektförslag.

6.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder skall ha inkommit till kommissionen senast sista inlämningsdagen det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången. Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inkommer senare kommer inte att beaktas.

Förslag på indirekta FoTU-åtgärder som inte uppfyller villkoren i fråga om minsta antal deltagare enligt vad som anges i den berörda ansökningsomgången kommer inte att beaktas.

Detta gäller även andra behörighetskriterier som anges i arbetsprogrammet.

7.

Om flera versioner av samma förslag på en indirekt FoTU-åtgärd lämnats in kommer kommissionen att behandla den sista version som inkommit senast sista inlämningsdag det klockslag som anges i den berörda ansökningsomgången.

8.

Om så anges i den berörda ansökningsomgången kan förslag på indirekta FoTU-åtgärder tas upp vid en senare utvärdering.

9.

De sökande uppmanas att ange ansökningsomgångens identifieringskod i all skriftväxling rörande en ansökningsomgång (t.ex. vid begäran om information eller inlämning av förslag på en indirekt FoTU-åtgärd).


(1)  EGT L 232, 29.8.2002, s. 1.

(2)  EGT L 294, 29.10.2002, s. 1.

(3)  Kommissionens beslut K(2002) 4789, ändrat genom K(2003) 577, K(2003) 955, K(2003) 1952, K(2003) 3543, K(2003) 3555, K(2003) 4609, K(2003) 5183, K(2004) 433, K(2004) 2002, K(2004) 2727, K(2004) 3324 och K(2004) 4178. Inget av dessa beslut är offentliggjort i EGT.

(4)  EGT L 355, 30.12.2002, s. 23.

(5)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  K(2003) 883 av den 27.3.2003, senast ändrat genom K(2004) 1855 av den 18.5.2004.

(8)  EPSS är ett verktyg med vilket de sökande kan sammanställa och lämna in sina förslag på elektronisk väg.


BILAGA I

FP6-2004-NEST-C

Information om ansökningsomgången (Adventure, Insight, NEST Support)

1.   Särskilt program: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”.

2.   Åtgärd: ”Förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”.

3.   Ansökningsomgångens titel: Ny och framväxande vetenskap och teknik – öppen ansökningsomgång.

4.   Ansökningsomgångens referensnummer/identifieringskod: FP6-2004-NEST-C

5.   Datum för offentliggörande: den 10 december 2004.

6.   Datum då förslag tidigast tas emot: Från datumet för offentliggörandet.

7.   Sista inlämningsdag: den 13 april 2005 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel).

8.   Total preliminär budget: 30 miljoner euro.

Preliminär fördelning

9.   Områden som berörs av ansökningsomgångarna och instrument  (1):

Område

Instrument10

Insight

STREP

Adventure

STREP

NEST Support

SSA

10.   Minsta antal deltagare  (3):

Instrument

Minsta antal

STREP

Tre oberoende rättssubjekt från tre olika MS eller AS, av vilka minst två skall vara MS eller ACC

SSA

Ett rättssubjekt från en MS eller en AS

11.   Deltagarbegränsningar: Inga.

12.   Konsortieavtal: Det finns ingen skyldighet för deltagare i FoTU-åtgärder som följer av denna ansökningsomgång att sluta konsortieavtal. Det rekommenderas dock starkt att deltagarna noggrant överväger de möjliga fördelarna och i tillämpliga fall sluter ett sådant avtal.

13.   Utvärdering:

Utvärderingen utförs både med hjälp av experter som arbetar på distans och en expertpanel.

Förslag till särskilda riktade forskningsprojekt (STREP) utvärderas i två steg

Först lämnas ett preliminärt förslag in som innehåller den administrativa information som krävs plus en vetenskaplig och teknisk beskrivning på högst 5 sidor som innehåller huvudmål, metoder och en motivering till det föreslagna arbetet. Den vetenskapliga och tekniska delen (del B) av de preliminära förslagen utvärderas anonymt, utifrån ett begränsat antal kriterier.

Om det preliminära förslaget godkänns kommer förslagsställarna att uppmanas att lämna in ett fullständigt förslag (4). De fullständiga förslagen utvärderas icke-anonymt, utifrån en fullständig uppsättning kriterier.

Förslagen till särskilda stödåtgärder (SSA) lämnas in i ett steg. De måste lämnas in som fullständiga förslag. De utvärderas inte anonymt.

De som lämnar in förslag får dem kommenterade i en sammanfattning som exakt återger utvärderingarna från de enskilda experterna och expertpanelen.

Sista inlämningsdag den 13 april 2005 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel) (5).

14.   Utvärderingskriterier:

När det gäller strategiska riktade forskningsprojekt se avsnitt 8.2.4 till arbetsprogrammet om vilka kriterier och tröskelvärden som tillämpas på åtgärderna inom Insight och Adventure.

Särskilda stödåtgärder kommer att utvärderas enligt kriterierna i bilaga B till arbetsprogrammet.

15.   Preliminär tidtabell för utvärdering och avtal:

Utvärderingsresultat: tre månader från den gällande sista inlämningsdagen.

Ingående av avtal: uppskattningsvis sju månader efter den gällande sista inlämningsdagen för fullständiga förslag till STREP eller förslag till SSA.


(1)  I förslagen skall endast en kod för åtgärden anges (Insight, Adventure eller NEST Support) så att rätta utvärderingskriterier tillämpas. Vid otydlig angivelse vidarebefordras förslagen till den åtgärd som kommissionen anser vara lämpligast.

(2)  STREP = strategiska riktade forskningsprojekt; SSA = särskilda stödåtgärder.

(3)  MS = medlemstater i EU; AS (inkl. ACC) = associerade stater; ACC = kandidatländer.

(4)  Sista inlämningsdag för fullständiga förslag anges av kommissionen i uppmaningen om att lämna in ett fullständigt STREP-förslag. En preliminär uppskattning är att förslagsställarna får en tidsfrist på 2–3 månader.

(5)  Om den planerade dagen för offentliggörande ändras kommer de sista inlämningsdagarna eventuellt att anpassas till ändringen.


BILAGA II

FP6-2004-NEST-Path

Information om ansökningsomgången (Pathfinder)

1.   Särskilt program: ”Att integrera och stärka det europeiska området för forskningsverksamhet”.

2.   Åtgärd: ”Förutseende av vetenskapliga och tekniska behov”.

3.   Ansökningsomgångens titel: Ny och framväxande vetenskap och teknik – Pathfinder.

4.   Ansökningsomgångens referensnummer/identifieringskod: FP6-2004-NEST-Path.

5.   Datum för offentliggörande: den 10 december 2004.

6.   Datum då förslag tidigast tas emot: från datumet för offentliggörandet. Förhandsgranskningstjänst finns att tillgå. Det rekommenderas starkt att man, senast tre veckor före sista inlämningsdag, lämnar in förslag för förhandsgranskning.

7.   Sista inlämningsdag: den 13 april 2005 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel).

8.   Total preliminär budget: 35 miljoner euro.

9.   Teman som berörs av ansökningsomgångarna och instrument  (1): Projektförslag infordras inom följande teman, som här endast betecknas med sina kortformer. Sökande som vill har reda på de fullständiga titlarna och definitionerna på titlarna hänvisas till detaljinformationen om arbetsprogrammet. Utvärderingen av förslagen görs utifrån den fullständiga definitionen av teman enligt beskrivningen i arbetsprogrammet. För varje tema anges de instrument som kommer att användas.

10.   Minsta antal deltagare  (3):

Instrument

Minsta antal

STREP och CA

Tre oberoende rättssubjekt från tre olika MS eller AS, av vilka minst två skall vara MS eller ACC

SSA

Ett rättssubjekt från en MS eller en AS

11.   Deltagarbegränsningar: Inga.

12.   Konsortieavtal: Det finns ingen skyldighet för deltagare i FoTU-åtgärder som följer av denna ansökningsomgång att sluta konsortieavtal. Det rekommenderas dock starkt att deltagarna noggrant överväger de möjliga fördelarna och i tillämpliga fall sluter ett sådant avtal.

13.   Utvärdering:

Utvärderingen utförs genom en kombination av externa experter (fjärrutvärdering) och en grupp experter som sammanträder i Bryssel.

Förslagen måste lämnas in som fullständiga förslag. Fullständiga förslag utvärderas inte anonymt.

14.   Utvärderingskriterier:

När det gäller strategiska riktade forskningsprojekt se avsnitt 8.2.7 till arbetsprogrammet om vilka kriterier och tröskelvärden som tillämpas på åtgärderna inom Pathfinder.

Förslagen till samordningsinsatser och särskilda stödåtgärder kommer att utvärderas enligt kriterierna i bilaga B till arbetsprogrammet.

15.   Preliminär tidtabell för utvärdering och avtal:

Utvärderingsresultaten för förslag: tre månader från sista inlämningsdag.

Slutande av avtal: uppskattningsvis kommer de första avtalen förknippade med denna ansökningsomgång att träda i kraft sju månader efter den sista inlämningsdagen för förslag.


(1)  I förslagen skall endast en kod för åtgärden anges (Path 1, Path 2 eller Path 3) så att de vidarebefordras till rätt utvärdering. Vid otydlig angivelse vidarebefordras förslagen till den åtgärd som kommissionen anser vara lämpligast.

(2)  STREP = strategiska riktade forskningsprojekt; CA = samordningsinsatser; SSA = särskilda stödåtgärder.

(3)  MS = medlemstater i EU; AS (inkl. ACC) = associerade stater; ACC = kandidatländer.